Ух ты! Я вижу оборотня! — страница 7 из 20

С блестящих острых клыков на глянцевый пол супермаркета закапала слюна.

Оборотень свирепо зарычал, глядя на Алису серо-голубыми глазами, потом подмигнул ей, прыгнул в тележку, ухватил зубами огромный бифштекс и принялся его рвать, забрызгав кровью все вокруг.

– Эй! – крикнули с другого конца отдела. – Уйми своего пса, иначе мы вызовем полицию!

Не успела Алиса опомниться, как оборотень спрыгнул с тележки и понесся вдоль прохода. По пути он разнес стойку с наборами для приготовления мексиканских лепешек и сшиб кучу банок.

Алиса не раздумывая бросилась за ним. За спиной она слышала чей-то визг и крики Луи. Мальчик призывал ее остановиться, но она упорно преследовала зверя. Она не могла допустить, чтобы Алиса-оборотень сбежала. Настоящую Алису ничто не могло остановить.



И не остановило бы, если бы она не врезалась в тот самый прилавок, за которым демонстрировали чудо-гриль для жарки мяса. Кухонная утварь и ошарашенные зрители рассыпались во все стороны. Не обращая внимания на окрики и вопли, Алиса вскочила на ноги и понеслась дальше. Она уже почти догнала оборотня, но тот оказался быстрее. Благодаря мощным лапам он перемахнул через кассы самообслуживания, которые бесстрастным металлическим хором объявили: «Нераспознанный товар на весовой платформе», – и, даже не притормозив, метнулся к выходу. Алисе осталось лишь завороженно глядеть, как оборотень вылетел через окно в сверкающем фонтане осколков.

Девочка бросилась на крыльцо и завертела головой, высматривая, не мелькнет ли где рыжая шерсть, но существо скрылось в толпе испуганных покупателей. Да уж, проворства оборотням не занимать. Как и силы. А сколько мяса они лопают, ФУ!

– Что это было? – дрожащим голосом спросила какая-то женщина.

– Видимо, одичавший пес, – ответил мужчина. – Просто возмутительно, что подобных тварей пускают в магазин!

– Подумать только, а я ведь на прошлой неделе покупала здесь морковь, – ужаснулась женщина. – Скорее всего, это создание сбежало из зоопарка. Надеюсь, его изловят.

– Или пристрелят, – подхватил мужчина. – Нельзя допустить, чтобы дикие звери терроризировали население.

– Пса вот так возьмут и пристрелят? – спросила Алиса.

– Уж будь уверена! – У мужчины возбужденно заблестели глаза. – Эта псина – просто чудовище. Такого надо уничтожить, набить из него чучело и выставить в музее.

Окружающие выразили согласие кивками и одобрительным гулом.

Алиса двинулась сквозь толпу, буравя глазами тротуар. Увиденное совершенно не укладывалось в голове, однако, по ее мнению, убивать монстра все-таки было бы неправильно.

Впереди появился просвет, но вместо рыжей шерсти она разглядела фуражку полицейского с сияющей на солнце кокардой. Алиса еще ниже опустила голову и юркнула за спины.

Некоторое время она пробиралась через толпу без определенной цели, затем двинулась в сторону ближайшего переулка и вдруг почувствовала, что кто-то тянет ее за сумку. «Все, поймали!» – испуганно подумала девочка.

– Погоди! Се муа! – пропыхтел Луи, держась за грудь. – Это я!

– Я не собираюсь дожидаться, пока меня арестуют, – заявила Алиса, лавируя между прохожими.

– Но ты не сделала ничего плохого, – возразил Луи.

Алиса остановилась и перевела дух.

– Ты видел то же, что и я?

Луи кивнул.

– Кто-то как две капли воды похожий на меня сожрал целую тележку мяса, не заплатил за него, а потом превратился в оборотня, так?

Луи закусил губу и снова кивнул.

– Хорошо. То есть ничего хорошего. Все плохо, очень плохо.

Алиса вновь резво зашагала. «По крайней мере, мне это не померещилось», – мелькнуло у нее в голове, хотя мысль не слишком-то утешала.

– Куда мы идем? – спросил Луи, обливаясь потом.

– Обратно в агентство. В супермаркете уже наверняка вызвали полицию. Что я скажу, если меня задержат? Что это была моя точная копия, сестра-близнец, о которой я не подозревала? – У Алисы уже вскипали мозги. – Луи, что вообще творится?

Паренек лишь качнул головой и пожал плечами.

На перекрестке Алиса неожиданно увидела двух вооруженных дубинками полицейских, которые бежали прямо к ним. Она пихнула Луи в сторону, спрятав и себя, и приятеля позади группы туристов, глазевших на старинную колокольню.

– По рации передали: «Рыжие волосы, синяя футболка!» – крикнул первый полицейский.

– Множественные правонарушения! Передвигается в сопровождении бешеной собаки! – рявкнул второй. – Вероятно, имеет сообщника!

После того как полицейские скрылись за углом, Алиса облегченно выдохнула.

– Они из кожи вон лезут, чтобы тебя найти, – заключил Луи, торопливо шагая дальше.

– А сообщник, о котором они упоминали, – это ты.

Ребята уже почти добрались до агентства, когда мимо них с воем сирены и включенными мигалками пронесся полицейский автомобиль. Алиса затащила друга в газетный киоск.

Чтобы не вызвать подозрений, она не стала топтаться у входа, а подошла к прилавку и показала на мятные леденцы:

– Вот эти дайте, пожалуйста.

Продавец едва удостоил ее взглядом. Он был слишком занят: увлеченно смотрел в телефоне выпуск новостей. Экрана Алиса не видела, но до нее донесся голос репортера: «…Источники в полиции сообщают, что подозреваемые уже побывали в других магазинах города. Они уничтожили весь запас телячьего рубца в лавке Макиннердса, а также похитили сто килограммов лучших стейков. Предполагается, что подростки – девочка и ее сообщник – радикальные вегетарианцы. Помимо прочего, они разгромили стойку, где проводился кулинарный мастер-класс по жарке мяса на гриле. По всей вероятности, украденную добычу малолетние преступники скармливают своей огромной и чрезвычайно опасной собаке…»

Киоскер осуждающе поцокал языком.

– Вопиющее безобразие, – сказал он, качая головой. – Я всегда не доверял вегетарианцам.

Алиса взяла с витрины пачку чипсов со вкусом ростбифа:

– Я возьму еще и это. – Она выложила на прилавок несколько монет. – Сдачи не надо.

На улице Алиса вручила пакетик с чипсами приятелю.

– Это тебе, – сказала она, направляясь в переулок позади агентства «Работа для монстров».

Она провела Луи через задний двор, но не успела даже постучаться в мусорный контейнер, как крышка бака распахнулась и наружу вылезла гигантская волосатая голова Рональда.

– Вход закрыт, – объявил сасквоч. – Тебе туда нельзя.

– Что? – чуть не поперхнулась от изумления Алиса. – Это еще почему?

– То есть войти ты можешь, – глядя на нее, сказал Рональд, – но тебя сразу же арестуют вампиры из МРУ.

– Откуда-откуда?

– Из МРУ, – повторил охранник. – МРУ – Монстрическое разведывательное управление. Оно отслеживает действия полиции на случай, если кто-то из юных монстров нарушит людские законы. Вампиры уже поджидают тебя внутри. – Рональд повернулся к Луи и обнажил в ухмылке желтые пеньки зубов. – Вас обоих.

8. Мусорный бак – лучше, чем чердак

Алиса уставилась на сасквоча:

– И что же нам делать?

Рональд скрестил на груди длинные мохнатые лапы:

– Ну… вы можете либо сидеть тут, как глупые птицы-бубри, и ждать, пока вас упекут в «Монстр-Сентрал»…

– Либо?.. – перебила Алиса, нервно поглядывая на дверь. – Что «либо»?

– …либо, – продолжил Рональд, – спрятаться в моем баке. Правда, вряд ли укрывательство преступников, которых разыскивает полиция, положительно скажется на моей репутации высококвалифицированного охранника.

– Мы не преступники, – запротестовала Алиса.

– Может, и не преступники, – согласился Рональд, – но полиция вас разыскивает.

При мысли о «Монстр-Сентрал» Алиса поежилась. Однажды ей уже довелось сидеть в заключении в сыром подземелье, и после этого в тюрьму совсем не хотелось.

– Лучше мы спрячемся в твоем баке, – решила она. – Спасибо, ты очень добр. – Алиса посмотрела на сасквоча. – А как мы туда попадем?

Рональд подхватил Алису и бросил в мусорный контейнер. Пару секунд спустя рядом с ней шлепнулся Луи.

– Тут… гм… очень уютно, – сказала она, когда Рональд втиснул ее рядом с Луи.

Мальчик, зажатый в угол бака, пискнул, точно игрушечная собачка.

– Извини, – шепнула Алиса, пытаясь хоть капельку подвинуться, чтобы освободить для друга немного места.

– Мерси, – прохрипел тот.

Рональд опустил крышку, погрузив бак в темноту.

– Тихо, – прошептал он. – Они выходят.

Алиса услышала, как открылась дверь. Затем зловещий скрипучий голос произнес:

– Если мы узнаем, что вы помогали этим малолетним преступникам, МРУ примет быстрые и жесткие меры. Вы в буквальном смысле получите по шее.

Магнус кашлянул:

– Как я уже говорил, я не верю, что моя племянница хоть как-то причастна ко всему этому.

Раздался резкий хохот, от которого по спине у Алисы побежали мурашки. Она приложила глаз к смотровому отверстию и охнула, зажав рот ладошкой.

Две высокие серолицые фигуры возвышались над Магнусом и мисс Пинки, отбрасывая на землю длинные тени. Вокруг их глаз пролегли темные круги, в уголках рта поблескивали острые зубы. Алиса впервые видела настоящих вампиров. Они оказались еще страшнее, чем ей рисовало воображение.

– У нас есть способы вытянуть правду даже из самых дерзких детей, – сказал первый вампир.

– И если ваша племянница нарушила закон о трансформации оборотней, – прибавил второй, – мы упрячем ее в «Монстр-Сентрал» и подвергнем самому суровому наказанию.

Оба вампира вздернули воротники своих темно-пурпурных плащей и развернулись. Проходя мимо мусорного контейнера, один из них на секунду задержался и принюхался.

– Советую вам опорожнить бак, – раздувая ноздри, прошипел он. – Воняет хуже, чем засохшая кровь обезглавленного болотного тролля.

– Прелестно, – пробормотал сасквоч.

К счастью, вампиры его не услышали.



– Уф! – выдохнула мисс Пинки. Усы у нее подрагивали. – У меня от одного их вида вся шея зудит.