ла все возможное, чтобы Джош увидел в ней женщину, чтобы пригласил ее на свидание, проявил интерес к ее личной жизни… Все без толку! Поэтому Оливия сдержала данное себе слово и решила положить конец своей безответной любви. Оливия подала заявление об уходе еще до того, как Хилтон Мартин, отец Джины, нагрузил Джоша работой. Но, несмотря на всю серьезность сложившейся ситуации, она не стала забирать заявление. Потому что не могла. И один раз было нелегко заставить себя признать, что ее жизнь стоит на месте и пора двигаться дальше, а уж тем более сделать это дважды…
– Прости.
Поймав ее взгляд, Джош одарил ее чарующей улыбкой, от которой она всегда таяла.
– Ты успокоишь свою совесть и спасешь мою карьеру, если останешься на неделю и поможешь мне обучить новую сотрудницу.
Оливия покачала головой.
– Я не могу.
– Ты уже нашла новую работу?
Она пожала плечами.
– Пока только записалась на собеседование.
– Но мы можем перенести собеседование, – заметил Джош, как если бы все еще имел право распоряжаться ее жизнью.
Оливия расправила плечи.
– Нет никаких «мы», Джош! Это мое собеседование с новым работодателем.
– И что это за компания?
Джош никогда так не интересовался ее жизнью. Оливия не питала иллюзий – она прекрасно знала, что причина этого любопытства кроется в его склонности глубоко анализировать ситуацию и использовать ее с выгодой для себя. Но сейчас она чувствовала, что за этим кроется что-то еще. Джош стоял посреди гостиной и как-то странно смотрел на коробки с ее вещами. Оливия была уверена, что-то здесь не так. Она знала, он сожалел о том, что потерял ее. Сожалел о своей грубости. Бедный Джош выглядел так, словно с ним сейчас случится удар.
– Одна юридическая фирма, – пробормотала она.
Он смотрел на нее… и улыбался. Оливии пришло в голову, что впервые он видел в ней личность, а не свою подчиненную.
– Ты собираешься работать секретарем юриста?
– Но я именно этому училась.
Он еще шире заулыбался.
– Я знаю.
Оливия пожала плечами и опустила глаза, ощущая свою слабость. Она полюбила Джоша Андерсона, потому что он был требователен не только к окружавшим его людям, но в первую очередь к себе. Оливия, как никто, знала, что этот мужчина нуждается в любви и заботе. Она полюбила его, потому что сумела разглядеть в выпускнике Принстонского университета, преуспевающем бизнесмене и талантливом руководителе обычного человека, которому доставляли удовольствие простые радости – конечно, когда он их замечал. И тогда для него все было удивительным и замечательным, потому что он странным образом находил новое в обычном…
– Ты уже работала с юристом? – вдруг спросил он.
– Да, сразу по окончании колледжа.
– Я слышал, они ужасные начальники.
– Уверена, Итану Маккензи было бы приятно это услышать, – усмехнулась Оливия.
Маккензи был одним из штатных юристов «Хилтон-Купер-Мартин».
– Итан может быть настоящим хищником, когда захочет.
Оливия улыбнулась. Джош улыбнулся в ответ.
– Дай мне всего одну неделю, Оливия.
Она покачала головой, и ее светлые с золотистым отливом волосы разметались по плечам.
Джош попытался еще что-то произнести, но она подняла руку, чтобы остановить его.
– Здесь ты бессилен, Джош. У меня даже электричество отключили. – Она нажала клавишу выключателя, чтобы доказать это. – Я сообщила своей квартирной хозяйке, что сегодня уезжаю. А здесь проблематично снять номер на одну ночь, не то что на целую неделю.
– Можешь пожить у меня, – предложил Джош, словно это было самым очевидным выходом из положения.
Оливию бросило в жар.
Жить с ним в его доме? Это было бы замечательно…
– Не думаю, что это хорошая идея, – сухо сказала она.
– Почему? – искренне удивился Джош.
Оливия промолчала, чтобы не выдать правду. Джош отлично умел аргументировать свою позицию, что и доказали его следующие слова.
– У меня огромный дом. У тебя будет своя спальня с ванной. Таким образом, я смог бы загладить свою вину за грубость и невнимательность по отношению к тебе в течение последних трех… э-э… четырех лет, – сказал он. – Должен же я сделать для тебя хоть что-нибудь хорошее. Ты мне нравишься, Лив. Я чувствую себя ужасно при одной мысли о том, как плохо с тобой обращался. И я хочу это исправить.
Оливия не смогла сдержать улыбку. То, что произошло между ними, было невозможно исправить, если только он не женится на ней. Ее так и подмывало ему об этом сказать. Но это было бы слишком глупо, и она сдержалась.
– Надеюсь, ты не станешь всю неделю убеждать меня остаться. Видишь ли, ты не в силах изменить причину, побудившую меня уехать.
– Хорошо, обещаю, что буду уважать твою частную жизнь, – быстро ответил Джош. – Я не буду спрашивать, почему ты уезжаешь, и уговаривать тебя остаться.
Внезапно решимость Оливии начала ослабевать. Она испытала чувство вины за то, что уходит в столь тяжелое для «Хилтон-Купер-Мартин» время. Пока Джош и остальные работают не покладая рук, чтобы защитить компанию от новой сети бакалейных магазинов, посягающей на их территорию, она уезжает. Ей следовало бы остаться, поддержать Джоша и отплатить Хилтону Мартину за все хорошее, что он для нее сделал.
– Я попрошу Итана составить официальный договор, если тебе будет от этого легче, – добавил Джош.
Все девушки в офисе знали, почему она уезжает, и поддерживали ее решение. Если она задержится хотя бы на неделю, ее поднимут на смех. Даже если она останется, только чтобы помочь ему.
Особенно если она останется, чтобы ему помочь.
– Я не могу.
– Что я должен сделать, чтобы заставить тебя передумать?
Оливия обхватила себя руками и отвернулась. Она не могла сказать ему правду.
– Я уже говорила тебе, почему я уезжаю. У меня уже была прощальная вечеринка. Подумай сам, как я покажусь теперь в офисе в понедельник?
– Тебе и не понадобится этого делать, – произнес Джош тоном человека, у которого был ответ на все вопросы. – Ты будешь передавать мне дела сегодня вечером, завтра и в воскресенье. Таким образом, если кто-то из наших тебя увидит, ты по-прежнему сможешь говорить, что уезжаешь в понедельник.
Он был, как всегда, прав. Оливия и так жалела о том, что покидает его в такое трудное время…
– Хорошо, – сказала она и тут же пожалела об этом, потому что Джош снова ослепительно улыбнулся и посмотрел на нее так, словно был ей признателен.
К тому же они проведут выходные под одной крышей… И только он проводит ее в понедельник…
Черт побери, все это было как-то неправильно.
Внезапно у Оливии возникло такое ощущение, будто она прыгнула с раскаленной сковороды прямо в огонь.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Джош окинул взглядом пустую гостиную Оливии и пожалел о том, что в ней не осталось ни одного стула. Войдя в комнату, он почувствовал, что ему просто необходимо сесть.
При виде Оливии, одетой в джинсы и простой зеленый топ, у Джоша подкосились колени. Впервые за четыре года он увидел в Оливии женщину, а не секретаршу. Вместо того чтобы собрать свои светлые волосы в привычный хвост или пучок, она оставила их распущенными.
– Итак, – произнес он, стараясь, чтобы голос его звучал непринужденно, хотя чувствовал, что это у него плохо получается. Впрочем, все это уже не имело значения, потому что он добился того, зачем пришел. Оливия согласилась ему помочь. Неважно, что его голос дрожал, главное, победа была за ним. И чем раньше он отвезет Оливию к себе домой, тем меньше у нее будет шансов передумать.
– Я очень тебе за это признателен, Лив, – сказал он. – Но, поскольку уже поздно, думаю, нам пора ехать.
Оливия обернулась, и он обнаружил, что смотрит в глаза цвета морской волны. Черт, почему же раньше он не замечал, какие удивительные у нее глаза…
– К тебе домой?
– Да. Я помогу тебе устроиться, и, возможно, у нас даже останется время, чтобы ты начала делиться со мной тонкостями своей работы.
– Х-хорошо, – запнулась Оливия, и Джош испугался, что она опять передумает. Но затем она добавила: – Дело в том, что мне сегодня же нужно отсюда уехать вместе со всеми своими вещами.
Его захлестнула волна облегчения. На мгновение Джошу показалось, что ей просто неловко проводить выходные под одной крышей с ним. В конце концов, они оба были взрослыми и одинокими… Да, он намного старше ее, но его внезапно начало тянуть к Оливии. Возможно, она это заметила и испугалась… Или, может, сама начала испытывать то же самое к нему…
Нет. Это всего лишь игра его богатого воображения. Не принимай желаемое за действительное, приказал он себе.
– Все просто. Я помогу тебе погрузить оставшиеся вещи, а затем ты последуешь за мной на своей машине. Кстати, где твоя мебель?
– Я ее продала. Буду жить с матерью и отчимом до тех пор, пока не встану на ноги. А затем куплю новую мебель. Начну новую жизнь.
В ее словах слышалась решимость. Да уж, если Оливия распродала мебель, значит, ее решение было не спонтанным, а окончательным и бесповоротным.
– Покупка новой мебели – отличный способ заявить о своей независимости, – заметил Джош, не обращая внимания на пустоту, неожиданно образовавшуюся у него внутри.
Оливия кивнула, и ее волосы при этом кивке разлетелись по плечам золотистым облаком. Тусклый вечерний свет придавал ее облику загадочности, и Джоша в очередной раз посетила мысль, что он совсем не знает эту женщину. Он не знал, что сказать, и вообще чувствовал себя полным идиотом.
Чтобы не смотреть на Оливию, он переключил внимание на ее вещи.
– Ну что, приступим?
– Давай, – согласилась она, но на этот раз ее голос прозвучал неуверенно.
Словно она пока не определила, как ей к нему относиться.
Джош прекрасно понимал ее чувства. Он всегда знал, что его секретарша была привлекательной женщиной, но только сейчас понял, насколько. Но это никак не влияло на его отношение к ней. Она всегда ему нравилась, просто Джош никогда этого не показывал. Иногда он даже не был с ней дружелюбным. Но всегда был слишком занят. Работать на родственников вообще нелегко. Во-первых, Джош не хотел пользоваться великодушием своего дяди. Во-вторых, не хотел, чтобы его обвиняли в злоупотреблении близким родством с генеральным директором. Поэтому Джош Андерсон был вынужден работать больше остальных.