Уйти или остаться? — страница 18 из 23

Она медленно положила трубку.

— Ваш досточтимый хозяин любит поболтать с прислугой перед сном. Как мило. Это семейная традиция?

— Не твое дело, — буркнула Дороти, поднимаясь по лестнице.

— А где же свирепое чучело по прозвищу Ингрид? — поинтересовался он. — Кто приготовит постельку старому холостяку?

— Как видишь, экономка отсутствует.

— Тогда это придется сделать вам, дорогая няня. Если не хотите, чтобы в кроватку Красной Шапочки забрался Серый Волк.

— Нет, не хочу, — бросила она уже сверху. — И почему ты надеешься, что мистер Моблейн позволит такому подонку остаться под его крышей?

— Рождество! Время христианской любви и всепрощения. Или вы думаете, я слишком уповаю на родственные чувства?

— По-моему, ты появился здесь только для того, чтобы опять нагадить.

— Ну, хватит, девочка! — Джеффри легко взбежал по лестнице. — Мне просто нужно провести где-то пару ночей. Соблюдай наш договор, и проблем не будет.

— Я все равно не смогу помешать тебе. Но постелью займешься сам. Бельевой шкаф — вон там, у окна.

— А где же спите вы? — Джеффри обдал ее сильным запахом перегара.

— Не твое дело.

Холден отвесил ей церемонный поклон.

— Как угодно, но не обессудьте, если заблудившись, бедный трубадур окажется пред ложем дамы своего разбитого сердца.

— Помнишь, где спальня сэра Николаса Моблейна? — с ядовитой улыбочкой осведомилась Дороти.

Разумеется, Холден мог ожидать чего угодно, только не этого.

— В самом деле? Изощренный фрейдистский мотив. Или это ваше постоянное место? Несмотря ни на что, два одиноких сердца начали биться в унисон. — Он присвистнул. — Это объясняет интимный телефонный звонок.

— Я сплю там вместе с Аделой. Так что советую держаться подальше.


Малышка так крепко спала, что даже не пошевельнулась, когда Дороти устроилась рядом с ней.

Она смертельно устала, но сон не приходил. Как только она закрывала глаза, мысли начинали кружиться в адском хороводе.

Что же получается? Все эти годы она ненавидела призрак Темного Хозяина. Осыпала его убийственными проклятиями. А в действительности Ник Моблейн страдал.

Можно представить, что он испытал, застав свою жену в постели с этим подонком. Вскоре последовал новый сюрприз… Конечно, она до сих пор ни о чем не догадывалась. Такое вообще невозможно вообразить. Но ведь она-то и не собиралась вникать и жалела только себя, упиваясь болезненными воспоминаниями.

Ник перед ней ни в чем не виноват. И у нее еще есть время хоть как-то искупить свой бездушный эгоизм по отношению к нему.

Видно, такова судьба… Судьба столкнула их дважды, но в самые неподходящие моменты. Третьей встречи не будет. Скоро Ник женится и…

Рыдания душили Дороти, но она сдерживалась, боясь разбудить его дочь. Ибо, в конечном счете, любовь к Аделе — единственный дар, который она могла предложить ему.

9

— А что тут делает дядя Джеффри? — спросила крошка за завтраком.

— Нам всем хотелось бы это знать, — пробормотала Ингрид, наполняя тостер.

— Сожалею, — вновь попыталась оправдаться Дороти. — Я не знала, как поступить. Он вошел, представился как родственник…

— И вышел бы снова, если бы я была дома, — мрачно заявила экономка. — Что скажет сэр Николас!

— Разве папа не любит дядю Джеффри? — изумилась Адела. — Мама его очень любит. Он приходил к нам в гости в Лондоне.

Дороти притворилась, что не замечает красноречивого взгляда Ингрид.

— Мистер Холден здесь проездом, — быстро сказала она. — И скоро уедет по своим делам. Не нужно беспокоить папу по пустякам. Особенно, если они не очень ладят.

Девочка задумчиво склонила головку.

— А почему ты спала со мной, Дороти?

— Там очень большая постель. Я боялась, что ты потеряешься. — Девушка улыбнулась. — Тебе не понравилось?

— Не-ет, здорово! Мы были как сестры. — Адела вздохнула, густо намазывая мед на тост. А я всегда хотела иметь сестренку…

— Две таких проказницы под одной крышей? Это было бы невыносимо, — проворчала Ингрид.

Может быть, перспектива появления сестер и братьев примирит малышку с женитьбой ее отца на Сью Роквит, подумала Дороти. Если, конечно, эта дамочка захочет иметь детей. Адела явно раздражает ее, но с собственным ребенком все может быть иначе…

Из дверей бильярдной появился Джеффри и преградил ей путь.

— Вот и вы!

— Пятерка за наблюдательность. — Дороти попыталась его обойти, но Холден, улыбаясь, подхватил ее под руку.

— Повезете Аделу в школу? Я с вами.

— В этом нет нужды.

— Вероятно, нет, но я все равно поеду. Жажду провести несколько часов с той, кому я до сих пор нравлюсь, — добавил он не без подтекста.

Малышка догнала их уже за воротами.

— Дядя Джеффри, мы поедем на прогулку?

— Нет ничего, чего я хотел бы больше, цыпленочек. — Он подхватил ее и закружил в воздухе. — Но твоя няня говорит, что тебе нужно в школу.

— Ой! — Девочка бросила на Дороти умоляющий взгляд. — Обязательно?

— Мы вчера и так прогуляли. — Противно было смотреть, как этот развратник тискает Аделу. — Немедленно садись в машину. Мы уже опаздываем.

— Раз так, моя сладость, почему бы мне не прокатить тебя в школу с ветерком?

— Нет! — решительно воспротивилась Дороти.

— Веселее, нянечка! — Холден открыто издевался над ней. — Вы же всю жизнь портите людям удовольствие. — Он повел малышку к своей гоночной машине, бросив через плечо: — Сожалею, мисс Ламметс, но тут только два места. Увидимся позже.


— Это не ваша вина, — утешала девушку Ингрид, разливая кофе. — Он всегда такой — себялюбивый, упрямый. Сейчас сюсюкает с Аделой, но она ему скоро надоест, помяните мои слова.

— Я должна была его остановить, — расстроенно сказала Дороти и, заметив настороженный взгляд Ингрид, добавила, — Не думаю, что такой тип — подходящая компания для ребенка.

Как только экономка ушла наверх поменять полотенца, она позвонила в школу.

Слава богу! Девочка в классе, по крайне мере, Холден довез ее.

Он вернулся минут тридцать спустя.

— Кофе! Как любезно. Завтраком меня кормить, видимо, не собираются.

— Перебьешься! — рявкнула на него Дороти. — Ребенок на моем попечении, и нечего вмешиваться, куда не просят.

— Боялась похищения? — Джеффри злорадно усмехнулся. — Исключено. Она, конечно, очаровательна, наверное, Шарлот была такой же в этом возрасте. Но ведь ты знаешь, что мне больше по вкусу старшеклассницы.

— Оставь ее в покое!

— Сказано — сделано. — Он плеснул себе остывшего кофе и демонстративно закурил. — Я сегодня уезжаю.

— Правда?

— Вы разочарованы, милочка? Увы, несмотря на восхитительное гостеприимство, вынужден с вами расстаться.

— Прошлым вечером у вас были другие намерения, — осторожно заметила Дороти.

— Ну… — Холден выпустил дым колечками. — Видите ли, я все же не лишен деликатности. Любимый братец вряд ли будет мне рад.

— Тогда зачем вы вообще сюда приехали?

Он беззаботно махнул рукой.

— Семейные дела, дорогая. Но это может подождать. Забавно было встретить вас снова. И помните, что мой визит должен остаться нашим маленьким секретом.

— А Ингрид, Адела? Они тоже будут помалкивать?

— С девчонкой проблем не будет. Мы тоже заключили с ней договор. А Ингрид всегда меня ненавидела. Но ее легко убедить, что не стоит огорчать сэра Николаса.

— Как все, в сущности, просто, — констатировала Дороти с горькой иронией.

— А ты думала? — Он допил кофе и отодвинул стул. Томные карие глаза сладострастно скользнули по ее груди. — До свиданья, кошечка. Мяукай по ночам в хозяйской постели. Что-то подсказывает мне, что этот концерт скоро окончится.


На пути в Крейдон Дороти пыталась выбросить из головы таинственное появление Джеффри и его столь же загадочный отъезд.

Сувенирный магазин находился в конце тупичка, рядом с парфюмерным салоном, ювелирной мастерской и бутиком, торгующим расписными шелковыми шарфами.

Кукольный дом оказался даже лучше, чем она ожидала — просторный, прочный, с мансардой и балконами. Весь фасад легко разбирался!

— Очень красиво, — сказала девушка хозяйке. — Я бы сама хотела такой.

Добродушная толстушка рассмеялась.

— Вот и прекрасно! Мы все были так рады, когда мистер Моблейн вернулся в Илфорд. — Она понизила голос. — Жаль только, что его брак распался. Леди Шарлот обычно покупала духи в соседнем магазине. Это самая красивая женщина из всех, что я видела. Очаровательная, естественная…

— Да, я слышала, — пробормотала Дороти. — Можно взглянуть на мебель?

— Все сделано вручную. — Хозяйка вручила ей карточку. — Это визитка мастера. На тот случай, если вы пожелаете сделать дополнительный заказ. Некоторые, знаете, любят такие большие кровати под балдахином, но сейчас у нас их нет.

— Нет, нам такая не нужна. — Дороти смертельно побледнела и уткнулась в инструкцию. — Но наша Адела может выскажет оригинальные идеи.

— Если хотите, можете оставить покупку у нас до сочельника. Ведь непросто спрятать от ребенка такую большую коробку.

— Спасибо. Но кукол я возьму с собой сейчас.

— Повезло же маленькой леди, — улыбнулась хозяйка.

Не во всем, печально подумала Дороти.

Раз уж она выбралась в город, стоило пройтись по магазинам. Ведь теперь можно не считать каждый пенни.

Дороти уже приобрела подарочный рождественский набор лосьонов для Ингрид и комплект модных разноцветных лаков для ногтей в красивой упаковке для Клэр.

В художественном салоне ее внимание привлек громадный ящик с красками. Добавив к нему кисти и стопку толстой бумаги, девушка улыбнулась, представив, как Адела будет создавать свои шедевры.

Оставалось купить подарок Нику. Это была непростая задача. Одежда или мужская парфюмерия? Нет, это слишком интимно. И вообще, чем можно его удивить?

Дороти прошлась по магазинам в центре Илфорда и уже почти совсем упала духом, когда набрела на маленькую книжную лавку. В окне красовался прекрасно изданный репринт старинной книги по истории города, изумительно иллюстрированный, с большим биографическим разделом. Здесь-то она и обнаружила столь памятный герб Моблейнов.