Болитар вздохнул: для приступов ностальгии он слишком молод.
Эсперансе удалось отыскать адрес матери Кертиса Йеллера. Итак, Диана Йеллер живет в недавно купленном доме в Черри-Хилл, Нью-Джерси, недалеко от Филадельфии. Майрон вышел к машине. Если выехать сейчас, успеет съездить в Черри-Хилл, побеседовать с Дианой Йеллер и к началу матча Дуэйна вернуться в Нью-Йорк.
Но будет ли миссис Йеллер дома? Лучше подстраховаться, чтобы не тратить зря время.
Майрон взял купленный специально для машины телефон и набрал номер. Ответил женский, вероятно, принадлежащий Диане Йеллер, голос:
— Алло!
— Орсон дома? — спросил Болитар.
Внимание: эксклюзивная детективная тактика, будущим ищейкам стоит взять на заметку!
— Кто? — переспросила хозяйка.
— Извините. — Спортивный агент повесил трубку.
Вывод: Диана Йеллер на месте.
«Форд-таурус» остановился у типичного для пригорода Нью-Джерси особняка. Все дома Черри-Хилл примерно одинаковы, отличаются разве что цветом фасада и расположением кухни, а воспринимаются как клоны. Очень мило: на улице несколько малышей, несколько разноцветных велосипедов, белки… Контрасте западной частью Филадельфии поразительный.
По аккуратной каменной дорожке Майрон прошел к двери и постучал. Открыла приятная женщина с обаятельной улыбкой наготове. Волосы стянуты в тугой пучок, подчеркивающий высокие скулы. Вокруг глаз и рта морщины, но неглубокие. Одета хорошо, чуточку консервативно, в стиле Анны Кляйн, украшения неброские. У женщины отменный вкус.
Разглядев, кто перед ней, хозяйка тут же перестала улыбаться.
— Чем я могу помочь?
— Миссис Йеллер?
Женщина кивнула медленно, будто сомневаясь.
— Меня зовут Майрон Болитар, хотелось бы задать вам несколько вопросов.
— О чем? — Улыбка исчезла окончательно. Изменилась даже манера речи, в ней вместо вежливости тихого пригорода сейчас звучала уличная настороженность.
— О вашем сыне.
— Нет у меня сына.
— О Кертисе.
Карие глаза сузились.
— Вы коп?
— Нет.
— Мне некогда.
— Я не отниму у вас много времени.
Женщина раздраженно скрестила руки на груди.
— О чем вообще речь?
— В смысле?
— Кертис умер.
— Да, знаю.
— Тогда кому нужны эти разговоры? Он ведь не воскреснет, верно?
— Пожалуйста, миссис Йеллер, позвольте мне войти буквально на секунду.
Задумавшись, женщина огляделась по сторонам, а потом устало кивнула: пожалуйста, мол, только скорее отстаньте. Диана посмотрела на часы. «Пьяже», — мысленно отметил Майрон; возможно, подделка, но вообще-то не похоже.
Внутренняя отделка самая обычная: белый цвет, сосновая обшивка, торшеры. Очень в духе «ИКЕА». На полках и кофейном столике ни одной фотографии. Ничего личного. Диана Йеллер не присела и Майрону не предложила.
Спортивный агент примерил самую обворожительную и внушающую доверие улыбку: одна часть от телеведущего Гарри Смита, две — от актера Джона Теша.
— И что вы ухмыляетесь? — снова скрестив руки на груди, поинтересовалась Диана.
Да, еще немного, и заурчит, свернувшись в клубок у него на коленях.
— Хочу спросить про ту ночь, когда погиб Кертис, — осторожно начал разговор Майрон.
— С какой целью? Вы-то тут при чем?
— Расследованием занимаюсь.
— Каким еще расследованием?
— Так что на самом деле случилось на той вечеринке?
— Вы частный детектив?
— Ну, не совсем.
Напряженное молчание.
— У вас две минуты, — объявила хозяйка. — Время пошло.
— В полиции говорят, ваш сын угрожал пистолетом детективу.
— Да, такова официальная версия.
— Он правда угрожал?
— Наверное, — пожала плечами миссис Йеллер.
— У Кертиса был пистолет?
— Вероятно, — снова пожала плечами хозяйка.
— В ту ночь вы видели пистолет?
— Не помню.
— А раньше?
— Может быть, не знаю.
Содержательный разговор!
— Зачем ваш сын и Эррол проникли на территорию клуба?
— Вы серьезно спрашиваете? — Миссис Йеллер скорчила выразительную гримасу.
— Да.
— Чтобы ограбить, для чего еще?
— Кертис этим часто занимался?
— Чем?
— Грабежом?
Женщина снова пожала плечами.
— Да, грабил людей, дома, все подряд. — В голосе полное равнодушие: ни стыда, ни смущения, ни отвращения.
— Арестов и судимостей у Кертиса не было.
Надо же, снова плечами пожала, наверное, скоро устанет!
— Выходит, я вырастила умного сына. По крайней мере так до той ночи казалось. — Хозяйка демонстративно взглянула на часы. — Ну, мне пора.
— Миссис Йеллер, вы встречаетесь со своим племянником Эрролом Суэйдом?
— Нет.
— Знаете, куда он направился после гибели Кертиса?
— Нет.
— По-вашему, что с ним случилось?
— Он умер. Не понимаю, что вы ищете. Та история давно закончилась. Много лет назад. Все смирились.
— А вы, миссис Йеллер, тоже смирились?
— Моя трагедия как книга: прочитана и наглухо закрыта.
— Вы видели, как детектив застрелил вашего сына?
— Нет, я пришла позднее. — Голос зазвучал чуть тише.
Болитар протянул женщине визитку:
— Вот, если вспомните что-нибудь еще.
— Не вспомню, — отрезала Диана, отказываясь взять карточку.
— И все-таки…
— Кертис погиб, расследование его не вернет, так что лучше просто забыть.
— Это так легко?
— Прошло шесть лет. Не могу сказать, что многие о нем горюют.
— А вы, миссис Йеллер? Горюете?
Женщина открыла рот, безвольно закрыла, но потом все-таки заставила себя ответить:
— Кертиса нельзя считать хорошим сыном. С ним было столько хлопот!
— Поэтому его следовало убить?! — возмутился Майрон.
Подняв голову, Диана спокойно встретила взгляд гостя.
— Уже не важно. Погиб — значит, ушел навсегда: не вернешь и ничего не изменишь.
Теперь молчал Майрон.
— Вы способны это изменить, мистер Болитар? — с вызовом спросила хозяйка.
— Нет.
Диана Йеллер кивнула и, на секунду отвернувшись, взяла сумочку.
— Мне действительно пора, — объявила она.
ГЛАВА 14
В ложе для почетных гостей сидел только Генри Хобман.
— Привет, Генри! — бросил Майрон.
Матч еще не начался, а Генри уже погрузился в обычное тренерское безмолвие.
— Говорят, ты вчера встречался с Павлом Менанси.
— И что?
— Ты не доволен подготовкой Дуэйна?
— Вполне доволен.
Хобман чуть заметно кивнул. Тема закрыта.
Из подтрибунных помещений вышли Дуэйн и его сегодняшний оппонент, Жак Потилин, финалист Открытого чемпионата Франции. Ричвуд в своем амплуа — совершенно расслаблен и спокоен. Широкая улыбка и кивок — привет тренеру и агенту.
Погода для тенниса почти идеальная: солнце уже вышло, но по арене Луиса Армстронга дул свежий ветерок, разгоняющий влажную духоту.
Болитар огляделся по сторонам. В соседней ложе сидела пышногрудая блондинка в белом обтягивающем топе. Сегодня, мальчики и девочки, мы будем учить слово «ложбинка»! Расположившиеся неподалеку мужчины глаз с нее не сводили. Все, кроме Майрона: он слишком мудрый для подобных глупостей. Вдруг блондинка обернулась, перехватила его взгляд и — о чудо! — застенчиво улыбнувшись, помахала холеной ручкой. Пришлось помахать в ответ. Никаких шагов Майрон предпринимать не собирался, но черт побери!..
Откуда ни возьмись, на соседнем сиденье возник Уин.
— Представляешь, она мне улыбается!
— Мечтать невредно!
— Женщины считают меня неотразимым, — похвастался Локвуд. — Увидят и сразу хотят. С этим проклятием приходится мириться каждый день.
— Прошу тебя, — взмолился Майрон, — я только что поел!
— Зависть — ужасное чувство.
— Так осчастливь ее, жеребец эдакий!
Уин бросил взгляд на очаровательную соседку:
— Не мой тип.
— С каких пор роскошные блондинки не твой тип?
— Грудь слишком большая. У меня новая теория относительно размера груди.
— Какая еще теория?
— Чем больше грудь, тем хуже секс.
— Что?
— Сам подумай: избалованные природой женщины — я имею в виду особ с огромными буферами — имеют обыкновение лениться, целиком полагаясь на свои… хм, авуары. Старание у них не всегда на должном уровне. А ты как считаешь?
Спортивный агент покачал головой.
— Я не согласен, больше склонен доверять давно сложившемуся мнению.
— Какому еще?
— Ты грязная свинья.
Улыбнувшись, финансовый консультант откинулся на спинку стула.
— Как прошла встреча с миссис Йеллер?
— Она что-то скрывает.
— Хм, интрига усложняется… Есть только один способ заткнуть рот матери погибшего ребенка.
— Какой же?
— Деньги, много денег.
Подобная мысль приходила и Майрону.
— В настоящее время Диана Йеллер — владелица дома в Черри-Хилл.
Уин тут же ухватился за новую информацию:
— Одинокая вдова из трущоб Филадельфии перебралась в респектабельный пригород? Ради всего святого, объясни: на какие средства?
— Думаешь, ее подкупили?
— А у тебя есть другое объяснение? Она всю жизнь не вылезала из трущоб, а под старость лет превратилась в мисс Милый домик с садиком?
— Возможен иной вариант.
— Какой?
— Мужчина.
Локвуд презрительно хмыкнул.
— Сорокадвухлетней женщине из негритянского гетто жирного папика не найти! Такое просто нереально!
Майрон молчал.
— А теперь, — вдохновенно продолжал финансовый консультант, — прибавь к этому уравнению Кеннета и Хелен ван Слайк, безутешных родителей еще одного погибшего ребенка.
— А что с ними?
— Я навел кое-какие справки: стабильного источника дохода и у них не просматривается. Семья Кеннета разорилась еще до его брака с Хелен, а что касается самой мадам, ее сбережения сгорели в бездарных деловых потугах молодого мужа.
— Хочешь сказать, ван Слайки на мели?
— Именно, — кивнул Уин. — Так что объясни, милый друг, на что они содержат Брентман-холл?