Украденное дитя — страница 16 из 62

— Поедемте, граф. Как отец, вы должны присутствовать на вскрытии завещания герцога Виндзора.

— Завещания? — ошеломлённо повторил Валентин.

— О да. — Император улыбнулся. — И без вас его вскрывать никак нельзя. Едем же.

Вечером того же дня в Виндзор-холл прибыл (а точнее, вернулся) начальник Тайной полиции граф Цевет. Ветер гнал с леса туман, солнце садилось в обрамлении туч, кроваво-красное, дикое. Хищно улыбался тёмный парадный вход (слуги в эти дни экономили свечи — по традиции, чтобы показать скорбь о почившем хозяине), распахнутые двери слегка подрагивали — ветер был сильным.

— Боги, — пробормотал Цевет, придерживая шляпу. — Просто заколдованный замок какой-то! Меня самого-то тут не убьют?

— Вам нечего бояться, милорд, — тихо сказал встречающий его вместе с дворецким и тремя лакеями Ричард. — Наши привидения очень тихие.

Граф бросил на него тоскливый взгляд и поёжился.

Следом из кареты выбрался юноша лет двадцати, только посмотрев на которого можно было сказать, что он полукровка, причём фейри он напоминал куда сильнее, чем человека. Высокие острые скулы, вытянутые кошачьи глаза (зелёные, действительно с вертикальным зрачком), прямой нос, чувственный рот, длинные золотистые волосы, стянутые чёрной атласной лентой, хрупкое, тонкое телосложение, — юноша был бы очень красив, если бы не так испуган. Чёрный траурный костюм только оттенял его бледность, губы дрожали, а взгляд первым делом упал на Цевета и заскользил ищуще, словно полукровка очень хотел графу угодить и надеялся на подсказку, чтобы понять, как.

— Это Джек, — небрежно бросил Цевет.

Лакеи переглянулись, дворецкий поджал губы — о том, что граф приедет не один, заранее сообщено не было. Император, конечно, что-то такое бросил, но лакей графа, предупредивший о приезде господина, ничего не сообщил… Наверняка забыл, негодник!

Но это был, конечно, не повод отказывать гостю в тёплом приёме.

— Добро пожаловать в Виндзор-холл, — поклонился дворецкий и, обращаясь к полукровке, предложил: — Приготовить вам комнаты рядом с апартаментами Его Сиятельства?

Обычно секретари предпочитали селиться поближе к своим начальникам — это облегчало работу.

Джек побледнел ещё сильнее и снова ищуще уставился на графа.

— Да он и без комнаты обойдётся, — бросил Цевет. — Можете поселить его на кухне, например.

Дворецкий удивлённо поднял брови, и в разговор вмешался Ричард:

— Простите, Ваше Сиятельство, но гостей в Виндзор-холле не селят на кухне. Герцогине это точно не придётся по душе.

— Как знаете. — Графу явно не хотелось спорить на эту тему, и он тут же спросил: — Как здоровье леди Фриды?

А леди Фрида тем временем спала, как младенец — конечно, под строжайшим наблюдением врача. Её отец, лорд Валентин, в замок так и не вернулся и никаких вестей не прислал. Впрочем, ничего удивительно в этом не было: даже со сменными лошадьми от Виндзор-холла до столицы путь неблизкий. Комнату его убирать пока не стали.

А граф Цевет, отужинав в одиночестве фаршированным в яблоках фазаном и выпив бутылку прекрасного южного вина, преисполнился благодушного настроения и тоже спал эту ночь, как ребёнок. Никакие привидения его, естественно, не беспокоили.

Чего не скажешь о его подопечном Джеке. Ричард принёс ему успокаивающий настой и буквально заставил выпить, но всё равно полукровка провёл бессонную ночь за письмами. Что с ним творилось, никто выяснять не стал — слуги о нём забыли, а Ричард, предложив помощь и услышав решительный отказ, пожал плечами и ушёл.

Правда летал над замком, как говорят, нетопырь. Громадный, настоящий дракон. Тихонько летал, никого не разбудил. А к рассвету мальчишка-оборотень вернулся в свою каморку, стащил с кухни говяжью вырезку, весь измазался в крови, залез на шкафы, собрал всю пыль и уснул, довольный.

Так что эта ночь в Виндзор-холле прошла хорошо.

Утром гостям подали завтрак в Янтарной гостиной: овсяную кашу, ягодный морс, чай из халифата, шоколадный пудинг и сырный пирог.

— Садитесь, Ричард, вы же всегда здесь так завтракаете, — махнул рукой граф Цевет, выспавшийся и благодушный. На Джека он не обращал внимания, а тот мялся, не зная, сесть ли за стол или помочь Ричарду и лакею прислуживать графу.

— Благодарю, Ваше Сиятельство, — отозвался Ричард.

Третий стул принесли быстро, так же скоро расставили и дополнительные приборы.

Солнечные лучи — дождь наконец-то закончился — лились в открытые окна вместе с душистым ароматом роз, особенно сильным во влажном душном воздухе.

— Ваш повар — просто волшебник! — прервал наполненную пением птиц тишину граф.

Джек отчего-то побледнел ещё сильнее — у него вообще был такой вид, словно он вот-вот упадёт в обморок.

— Что вы, Ваше Сиятельство, обычный человек, — отозвался Ричард, отрезая кусочек пирога с поистине джентельменским изяществом.

Граф хохотнул.

— Да я же не о том! Впрочем… После завтрака проверим прислугу. Джек!

— Д-да, г-господин.

Ричард спокойно посмотрел на графа.

— Как пожелаете, Ваше Сиятельство, но позвольте напомнить, что мой хозяин быстро находил среди слуг полукровок. Вам известно, что он с ними делал.

Граф скривил тонкие губы в усмешке.

— И всё же кто-то вашего хозяина, Ричард, убил. Не намекаете же вы на леди Фриду?

Ричард вздохнул. Граф Цевет весьма любил свою работу дознавателя, хоть и по три раза за день обещал однажды с неё уйти, дескать, слишком нервная.

— Конечно, нет, Ваше Сиятельство.

Граф благодушно усмехнулся.

— В таком случае…

Его прервали лёгкие шаги. В гостиную, одетая в халифатский шёлковый халат поверх сорочки, с распущенными волосами под повязкой из серебристого рюша, вошла леди Виндзор. В одной руке она держала длинный шнур от колокольчика, которым в комнате вызывали прислугу, вторую прижимала ко рту, скрывая зевок. Войдя в гостиную, леди прищурила глаза — солнечные лучи укутали её колдовским сиянием.

Завтракавшие немедленно встали. Граф поклонился и первым потянулся к руке герцогини.

— Леди Фрида, вы очаровательны. Я был так рад узнать, что вам стало лучше!

Леди руку не отняла, но на графа посмотрела с лёгким недоумением.

— А я счастлива снова видеть вас, граф. Надеюсь, вас хорошо приняли? Вы, наверное, приехали вместе с моим супругом, а он, конечно, забыл о вас сказать. Негодник! — Леди улыбнулась. — Но ничего, я с ним поговорю. — И, не давая изумлённому Цевету и слова вставить, повернулась к Ричарду. — Ричард, а вот и вы! Эш додумался до очередной шутки? — Она показала шнурок. — Это случилось, когда я попыталась позвать камеристку. И ни одного лакея, ни одной горничной!.. В чём дело?

Справедливости ради, Янтарная гостиная находилась совсем рядом с комнатами леди Фриды, так что идти долго ей не пришлось. А Аннет не попадалась никому на глаза с похорон, у дворецкого же с экономкой были свои мысли о том, как следует вести хозяйство в замке. Иными словами, без догляда госпожи (господин плевать на всё это хотел и раньше, а уж теперь-то в особенности) слуги снова распустились.

— Миледи, прошу вас, присядьте, — мягко попросил Ричард.

Леди тут же поставили кресло. Фрида посмотрела на него, как на муху в супе, и повернулась к Ричарду.

— Обязательно, но сначала я хочу найти своего мужа и посмотреть в его честные прекрасные глаза! Обращаться так со мной!.. Когда он успел перенести меня в эти старые, неубранные комнаты? — Она кивнула на дверь, имея в виду, очевидно, старые апартаменты герцогини, где не жила с тех пор, как Эш приказал: «Никакой отдельной комнаты!» — Ричард, но что вы на меня так смотрите? Где Эш?

— Леди, вам действительно лучше присесть, — вмешался граф Цевет. И, взглянув на него, герцогиня села.

— Ох, граф, не говорите, пожалуйста, что вы снова забрали его в столицу по приказу императора?

Перед леди поставили пахнущий цветами чай. Фрида покосилась на него, но брать не стала. Она улыбалась графу с таким видом, будто скажи он: «Да, я забрал вашего мужа, леди», — и она выцарапает ему глаза. Весь её вид говорил: «Сколько можно! Он же только что вернулся!»

— А может быть, лучше врача? — нерешительно поинтересовался непонятно у кого граф Цевет.

— Мне не нужен врач, граф, мне нужен мой муж! — Фрида снова встала. — Да в чём дело?

— Видите ли, леди…

Ричард подошёл к герцогине, поймал её взгляд и тихо сказал:

— Госпожа, мой хозяин не придёт. Вы не помните пожар? Ночью, три дня назад?

Фрида растерянно посмотрела на него.

— Пожар? Какой по… — Она вздрогнула, запнувшись. Потом сама поймала взгляд Ричарда. — Эш? Эш же не… Не…

— Да, госпожа, — мягко ответил Ричард, протягивая руки, чтобы подхватить герцогиню. — Похороны были позавчера. Вы плохо себя чувствовали и потому не помните.

Фрида моргнула. Потом покачнулась, но, отстранившись от рук камердинера, медленно села в кресло. Потянулась к чашке с чаем. Взяла, поднесла ко рту, сделала пару глотков. Поставила обратно.

— Леди, может быть, всё-таки врача? — нарушил тишину граф Цевет.

— Зачем? — глухо отозвалась леди. — Я отлично себя чувствую. — Она помедлила, уставившись в чашку, словно пыталась гадать по чаинкам. Потом подняла голову и в упор посмотрела на Цевета. — Если похороны были два дня назад, то что, граф, вы здесь сейчас делаете? И этот робкий молодой человек, ваш спутник? Которого вы не потрудились мне представить.

Ричард тенью замер у кресла госпожи, а граф Цевет растерянно улыбнулся.

— Простите, миледи. Это Джек, он… м-м-м…

Фрида изогнула бровь.

— М-м-м, — тянул ошарашенный её поведением граф. Ему представлялось, что леди, узнав о смерти мужа, должна хотя бы упасть в обморок. Собственно, это всё, что леди позволено — не станет же она рыдать, как какая-нибудь девка. Но так… — Мы… м-м-м… Мы приехали расследовать убийство вашего мужа, сударыня, и, так как в нём замешана магия…

— Убийство? — повторила Фрида. Она переплела пальцы в замок, и руки её не дрожали совсем. Словно ничто из этого её не трогало.