Украденное дитя — страница 26 из 62

Неизвестно, чем бы этот «абсурд» кончился, если бы дверь всё-таки не открылась. Со стороны комнаты. На пороге появилась заспанная Фрида в халифатском роскошном халате поверх сорочки. По синему шёлку летели чудесные златокрылые птицы.

— В чём дело? — поинтересовалась она, жмурясь. И тут же: — Ричард, я же просила: заканчивайте с зельями. У меня в глазах темнеет — наверняка передозировка… — На этом месте леди всё-таки проморгалась, и её взгляд упал на императора. Фрида вздрогнула. И тихо поинтересовалась: — Я всё ещё сплю?

— Миледи, велите вашему слуге меня пропустить! — потребовал император.

Фрида посмотрела на Ричарда. Нахмурилась.

— А он не пускает?

Шагнула, наткнулась на ту же преграду, что и император только что.

— Ричард! Что это такое?!

— Госпожа, вы можете отдыхать, — спокойно сообщил Ричард. — Я не пущу к вам этого человека.

Теперь уже опешила Фрида.

— Что? Ричард, это же Его Величество!

— Он угрожает вам, — отозвался Ричард. — Заверяю вас, госпожа, он вас не тронет. Я ему не позволю.

— Он спятил, — кивнул император.

Фрида снова посмотрела на Ричарда.

— Похоже на то. Ричард, немедленно отойдите! И снимите эту преграду. Или, видят боги, я это сделаю! Вы желаете поединка?

Ричард вздохнул.

— Нет, госпожа. Как… как пожелаете. — И отошёл. — Но я буду рядом.

— Безусловно, — отозвалась Фрида. — Прошу, Ваше Величество. Хотя я несколько не одета, и это моя спальня, и мы нарушаем все возможные приличия.

— Приличия? К чему они нам? — усмехнулся император, перешагивая порог. — И не зовите, пожалуйста, служанок. Наш разговор не для чужих ушей.

Фрида, действительно собравшаяся было приказать привести экономку — угостить Его Величество чаем — вздохнула.

— Конечно, мой император.

Она посторонилась, и Его Величество зашёл. Дверь за ним закрылась. В комнате царил сумрак, лёгкий летний ветер трепал занавески раскрытого окна, танцевали тени от свечей, на трюмо шуршали какие-то бумаги, совершенно там неуместные. А на расправленной кровати развалилась огромная белая гончая, которая, завидев Фриду, принялась остервенело махать хвостом, взбивая пыль с покрывала.

— О, — выдохнул император.

— О, — сказала Фрида, изумлённо глядя на кровать.

Гончая зевнула, обнажив острые клыки, и облизнулась.

— Признаться, раньше я считал, что леди предпочитают болонок, — светским тоном заметил император, делая шаг к кровати. Гончая тут же подобралась и зарычала. — Но ваш выбор, конечно, намного практичнее.

Резко выдохнув, Фрида повернулась и толкнула дверь.

— Ричард! Что это?

В комнату заглянул камердинер.

— Оборотень, госпожа.

— Оборотень? — выдохнул император и осторожно отошёл к трюмо, подальше от кровати.

— Я вижу! Почему он на моей кровати? — Фрида прожигала Ричарда взглядом. — Я понимаю ваше желание меня защитить, но это уже чересчур!

Гончая, привстав с кровати, широко и радостно улыбнулась.

— Хоть бы лапы ему помыли, — добавила Фрида.

— Госпожа, заверяю, я не имею к этому никакого отношения. Очевидно, он затосковал в Виндзор-холле и прибежал за вами. Прикажете увести?

Фрида протянула руку к гончей. Собака немедленно соскочила с кровати и попыталась облизать пальцы леди. Та переложила руку гончей на загривок и подтолкнула собаку к Ричарду.

— Сделайте одолжение. — А когда дверь за камердинером и оборотнем закрылась, выдохнула и пробормотала: — Сумасшедший дом!

— Да, мне стоило это учесть, прежде чем делать вам предложение, — в тон ей заметил император.

Фрида обернулась к нему.

— Что?.. Ох, простите, Ваше Величество. Это… м-м-м… небольшое недоразумение…

— Небольшое? — усмехнулся император.

Фрида снова вздохнула. Потом подняла голову и прямо посмотрела на Его Величество. Она не могла сесть в его присутствии, а сам император продолжал стоять. Неловкое молчание затягивалось.

— Ваше Величество? — наконец, сказала Фрида, невольно кутаясь в халат.

Император слегка вздрогнул.

— Да… — Обернулся и всё-таки сел в ближайшее кресло — одно из двух стоящих у камина. — Прошу, садитесь.

Фрида села в соседнее.

Снова наступила тишина. По улице проехала карета — скрипели колёса, цокали копыта по мостовой. Кто-то быстро прошёл мимо дома, потом вернулся. Запела шарманка — тихую балладу времён войны с фейри. Фрида не сдержала улыбку. И тут же поймала взгляд императора — Генрих смотрел на неё искоса и тоже тихонько улыбался.

— Вы действительно очень красивы, Фрида. — При этих словах герцогиня поспешно отвела взгляд и ещё плотнее запахнулась в халат. Она вдруг почувствовала себя голой перед ним. Император улыбнулся снова, на этот раз грустно. И с любопытством спросил: — А вы можете разжечь огонь?

— Что? Ваше Величество, я не…

— В этом камине. Эш мог и постоянно так делал.

Фрида помрачнела.

— Не сомневаюсь. Мой муж был огненным фейри, Ваше Величество. Я же всего лишь полукровка.

— Огненный, да, — пробормотал Генрих. — Фейри бывают разными?

«Кто-то плохо учил историю фейрийской войны и кланов в детстве», — подумала Фрида.

— Да, мой император. Фейри очень много.

Император усмехнулся.

— Хорошо, что они сидят на «той стороне» и не суются к нам.

Фрида промолчала.

— И всё-таки… можете? — Император смотрел на камин.

Фрида щёлкнула пальцами. Огонь сначала несмело, потом всё веселее заплясал за ширмой матового стекла.

Император усмехнулся.

— Знаете, всё это время я не осознавал до конца, кто вы. Что ещё вы умеете делать?

Фрида поёжилась.

— То же, что и другие полукровки, Ваше Величество.

— Все полукровки разные, Фрида. Впрочем, я вижу, этот разговор вам неприятен. Простите.

Фрида удивлённо подняла на него взгляд. Император сначала спокойно встретил его, потом замялся.

— Фрида… — И вдруг улыбнулся. — Скажите, а что за тёмная история произошла с вашим первым мужем?

Фрида отвернулась и принялась смотреть на огонь за ширмой.

— Он умер, Ваше Величество.

— Вы его убили?

Фрида ждала этот вопрос — уж если в смерти Эша её подозревают…

— Нет, Ваше Величество.

— Это была естественная смерть? Только не лгите мне, миледи, прошу.

Фрида снова подняла на него взгляд и подумала: «Почему же я должна быть с вами честной?» И ответила:

— Да. Мой муж был стар. Это была естественная смерть.

Она не могла сказать, поверил ли ей император. Но он кивнул и, поколебавшись, выпрямился, вскинул голову, словно на нём сейчас была корона. Не было, но Фрида тоже подобралась — перед ней был не просто мужчина и даже не лорд её круга. Император. Как будто раньше она об этом забывала!

— Фрида, что вы думаете о предложении моей матери?

— Предложении? — растерянно повторила Фрида.

Император тонко улыбнулся.

— Вы хотите стать императрицей?

Фрида вздрогнула — она наделась только, что это было не очень заметно. И твёрдо ответила:

— Нет.

Император поднял брови.

— Неужели? Вы понимаете, какую выгоду вам это сулит?

Фрида понимала — ещё одна золотая клетка, только из неё она уже точно никогда не выберется.

— Ваше Величество, прошу вас… Я вам не ровня… — Фрида с трудом подбирала слова, и император быстро её перебил:

— Забудьте об этом — это не имеет значения. Вы прекрасно понимаете, как легко я могу вас возвысить.

— Но… Ваше Величество! Вы же не можете думать об этом серьёзно?! — вырвалось у Фриды. Действительно, чепуха. Ладно императрица-мать, но…

— Могу, — веско бросил император. И тут же добавил: — Фрида, моя мать права. Во… всём. Вы действительно прекрасная партия. Давайте будем честны друг с другом. Вы носите сына моего близкого родственника и, если своих детей у нас не будет, он унаследует трон. Ваша семья не станет искать власти и интриговать — вы полукровка, и, если что-то пойдёт не так, я легко на них надавлю. И на вас тоже. Вы разумны и красивы, вы мне нравитесь. Не вижу преград к нашему браку.

Фрида стиснула пальцы — не скрываясь. Какая разница, он и так прекрасно всё понимает.

— Ваше Величество…

— Подождите, миледи. Я перечислил только свои выгоды. Давайте поговорим о ваших. Богатство и власть, полагаю, вас не интересуют? Как и возможность дать ребёнку самое лучшее, что может предоставить наша империя?

— Вы и так дадите ему самое лучшее, — ответила Фрида. — Будем честны, Ваше Величество, этот ребёнок очень важен для вас.

— Верно. — Император неожиданно улыбнулся. — Что ж, давайте подумаем и о вас, моя проницательная леди. В прошлую нашу встречу вы так красноречиво говорили о судьбах полукровок в нашей империи. Вы, конечно, понимаете, что, будучи императрицей-полукровкой, вы сможете значительно облегчить их участь?

Теперь Фрида вздёрнула брови.

— Неужели?

— Я дам вам эту власть. В пределах разумного, конечно. Например, вы сможете сами выбирать, кого спасти и кого миловать — в Тайную полицию постоянно попадают эти несчастные дети фейри. Что делать с помилованными, тоже решайте сами. Если пожелаете, можете основать благотворительный фонд или… что бы вам хотелось. Я не стану вмешиваться.

Фрида отвела взгляд.

— Почему я должна вам верить?

— Потому что я ваш император, — чуть более резко, чем нужно, сказал Генрих.

— Прошу прощения, Ваше Величество, — холодно ответила Фрида.

Снова наступила неловкая пауза.

— Итак, Фрида, что же вы думаете о моём предложении? — прервал её император. И тихо добавил: — На самом деле, это немыслимо. Я сам уговариваю вас выйти за меня. Любая на вашем месте уже повисла бы на моей шее от радости.

Фрида молча посмотрела на него. Потом холодно сказала:

— Полагаю, мой отказ не лучшим образом скажется на моей семье?

— Фрида… Я бы хотел, чтобы вы пошли под венец по своей воле. Но если вы так желаете… Нет, с вашей семьёй ничего не случится. За кого вы меня принимаете? Но под венец вы всё равно пойдёте — не за меня, так за кого-то другого. Вы правы, ребёнок Эша важен для меня, и ему нужен опекун, которому я буду доверять.