Украденное дитя — страница 52 из 62

Эш кивнул и серебряным ритуальным кинжалом (носил с собой вместе с отмычками) полоснул волшебника по руке.

* * *

— Фрида, вы же помните про ваше обещание? — вкрадчиво поинтересовался император, стоило им подняться в его покои и остаться в гостиной одним.

— Сделку, — поправила Фрида. — Согласно которой вы так добры ко всем своим подданным, даже тем, кто колдует. Да, Ваше Величество, я помню.

Генрих поморщился, а потом посмотрел на герцогиню виновато.

— Фрида… Я настолько вам противен?

— Нет, Ваше Величество. Но я не люблю вас.

Император улыбнулся.

— Что ж, значит, у меня ещё есть шанс. Любовь приходит со временем… Например, я полюбил вас не сразу, моя императрица.

— Ваше Величество, я не…

— Тс-с… Будущая императрица. Фрида, привыкайте.

Будущая императрица вздохнула. Ей было скучно, не нравилось здесь и хотелось уехать. Она беспокоилась о полукровках, оставшихся внизу — Цевету Фрида не верила. Разве что приказ императора заставит графа вспомнить о совести…

Но ещё сильнее Фрида почему-то волновалась о Тобайесе Филче, который влез в её мысли за считанные… два дня. И плотно там укоренился. Если бы он не напоминал так Эша…

— Фрида, о чём вы столь глубоко задумались?

Она вздрогнула. Тикали часы, стучал в окно дождь, а император стоял близко-близко, и она чувствовала тонкий запах цитрусов, исходящий от его кожи. Эш всегда пах травами и дымом…

Фрида отступила.

— Ваше Величество, мне кажется, нам не стоит пока оставаться одним.

— Почему, моя дорогая? — А Его Величество, наоборот, подступил ближе. Ещё ближе, чем был раньше.

Фрида со вздохом подняла на него взгляд.

— Мой император…

— Генрих. Фрида, зовите меня так, — сказал он и поцеловал её.

Фрида стояла, закрыв глаза, не отвечая и понимала, что следовало хотя бы изобразить воодушевление. Свою часть сделки Его Величество всё-таки выполнял.

Но не могла. Просто не могла. Ей не было так же противно, как с бароном Досоном — она просто ничего не почувствовала.

— Вы так холодны, моя милая, — досадливо сказал император, отстранившись.

— Простите, Ваше Величество.

Генрих вздохнул — и тут же улыбнулся.

— Ничего, моя дорогая. Уверяю вас, я хороший любовник — ни одна из моих фавориток ещё не жаловалась. Ваша верность мужу, пусть и мёртвому, делает вам честь, но вы привыкнете. Вам будет хорошо со мной, обещаю.

Фрида опустила взгляд.

— Как скажете, Ваше Величество. — Что ж, вряд ли ей будет «хорошо», но она это как-нибудь переживёт. Ради ребёнка и той власти, которую ей даст титул. Да и императором можно манипулировать…

— Пусть пока так, — кивнул Генрих. — Если честно, Фрида, я очень сожалею, что наша с вами брачная ночь отодвигается ещё… на сколько? Четыре месяца?

— С половиной, — не стала вдаваться в подробности Фрида, благодаря богов за эту поблажку. Что ж, врачи ей что-то такое говорили, и императору, видимо, тоже. Генрих решил не рисковать. — Ваше Величество…

— Генрих, милая Фрида.

— Ваше Величество, — настойчиво повторила Фрида. — После рождения ребёнка за ним нужно будет ухаживать.

— Кормилица прекрасно с этим справится, — отмахнулся Генрих.

— Сомневаюсь, мой император. Это будет фейри, и он не примет ничьё молоко, кроме моего.

— О боги, — вздохнул Генрих. — Какие сложности! Что ж, посмотрим. Но вы не сможете отвергать меня вечно, Фрида. Вы прекрасны, вы станете моей — я буду последним дураком, если не коснусь вас.

Фриду передёрнуло.

— Ваше Величество, я неважно себя чувствую. Я могу идти?

Генрих поцеловал ей руку.

— Конечно, милая. Хоть мне и жаль прощаться с вами, но и меня ждут дела. Надеюсь, вы будете веселее на балу.

Фрида присела в поклоне и попятилась. Боги, как она выдержит это после свадьбы?..

Но неприятные разговоры ещё не кончились. Сначала лакей передал ей записку от Ричарда: дескать, они с мистером Филчем задерживаются. Фрида находила всё это подозрительным и твёрдо решила поговорить с Тобайесом, когда он и её опекун вернутся. Что-то тут не так.

А потом, в одном из коридоров её поймал Цевет и серьёзно объявил:

— Миледи, нам нужно поговорить.

Фрида мысленно застонала, но улыбнулась и кивнула — что ей было делать? Цевет отослал лакея, предложил герцогине руку — Фрида с беззаботным видом её приняла. Так они медленно пошли по многочисленным коридорам дворца к холлу.

— Леди Фрида, — начал граф после недолгого молчания. — Между нами были… определённые разногласия.

— Увы, граф, — вздохнула Фрида. — Я день и ночь сожалею об этом.

Цевет как будто не заметил сарказма.

— Миледи, вы вмешивались в мою работу. Понимаете, вы… достойная… но… Вы женщина! Простите, леди Фрида, но…

— Я понимаю, граф, — тихо перебила Фрида. Очень мучительно давались Цевету эти слова.

— Я тоже понимаю, зачем вы это делаете. И… простите, миледи, я вовсе не хотел называть полукровок… Я имею в виду, вы не… Но…

— Я понимаю, — повторила Фрида.

Граф выдохнул.

— Спасибо, миледи. И сейчас я надеюсь, вы также с пониманием отнесётесь к моим словам.

— Я вся внимание, граф.

— Скажите, где вы нашли этого… мистера Филча?

Фрида ждала этого вопроса. Очевидно, с Тобайесом ещё не успели «побеседовать» по душам.

— Он сам меня нашёл, граф. Он просто пришёл и попросил помощь. Он не первый, и я…

— Леди Виндзор, постойте. Он рассказал, откуда он, что с его семьёй, кто он?

Фрида нахмурилась.

— Граф, я не понимаю…

— Не рассказал, — кивнул Цевет. — Леди Фрида, я помню, что вы скептично относитесь к моей версии, что во всём этом бардаке виноват полукровка, но… Я уверен: мистер Филч и есть тот полукровка.

— Что? Боги, граф!..

— Леди Виндзор, послушайте. Он пришёл из ниоткуда, к вам, после того, как на вас не единожды покушались. Он словно появился из воздуха! И он же управляет огнём, старается быть ближе к вам, контролирует заклинания, которые кто-то наложил на беднягу адмирала… И он самый сильный полукровка из всех, кого я видел. И, заметьте, я ничего о нём не знаю. Не я, так ваш муж давно бы его обнаружил — с такой-то силой. Вам не кажется это подозрительным?

На этот раз Фрида промолчала. Это действительно звучало весьма подозрительно…

— Миледи, я боюсь, вы в смертельной опасности, — закончил граф. — Прошу, примите мою охрану…

— Нет, — отрезала Фрида. — Простите, граф, но на вашу охрану я за последние месяцы насмотрелась. Благодарю вас за заботу, но я уверена, вы ошибаетесь.

Цевет вздохнул.

— Что ж… Я знал, что вы откажетесь. Мои ребята всё равно будут на чеку. Берегите себя, миледи.

— Благодарю, граф.

Тобайес и Ричард словно нарочно вернулись домой поздним вечером. Фрида, которая к тому моменту места себе не находила, сама вышла им навстречу. Полукровка что-то взволнованно говорил Ричарду, но Фриду тем не менее заметил первым, умолк на полуслове и поклонился.

— Почему вы не спите, госпожа? — мягко спросил Ричард. Фриде показалось, что в его голосе прозвучало тщательно скрываемое раздражение. — Уже очень поздно.

«Именно, — подумала Фрида. — И где вас всё это время носило?» Перегаром от них вроде бы не пахло… Впрочем, Фрида и не могла представить Ричарда в кабаке. Или даже в ресторане — он никогда не пил спиртное. Единственное, что бросилось Фриде в глаза — рука Ричарда была забинтована.

— Я хотела бы поговорить с мистером Филчем. Мистер Филч, вы не против?

Тот не выказал ровно никакого удивления.

— Я к вашим услугам, миледи.

— Прекрасно. В Янтарной гостиной. — Фрида кивнула вышедшей вместе с ней горничной. Та поклонилась и поспешила в гостиную — зажечь огонь и накрыть стол для позднего ужина.

— Госпожа разрешит мне присутствовать? — поинтересовался Ричард.

— Нет. Если можно, я бы хотела поговорить с мистером Филчем наедине. Ричард, что с вашей рукой?

— Порезался, госпожа. Всё в порядке.

Фрида удивлённо перевела взгляд с него на полукровку. Оба имели вид преувеличенно равнодушный. Между ними точно что-то есть! Фрида не могла припомнить, когда это Ричард лгал ей — но он точно лгал сейчас.

— Что ж. Спокойной ночи. — Фрида отвернулась от опекуна и кивнула Тобайесу. — Идёмте, мистер Филч.

— Спокойной ночи, госпожа, — уже не скрывая разочарование, ответил Ричард и удалился.

Фрида посмотрела ему вслед, потом повела Тобайеса в Янтарную гостиную.

— Вы сдружились с мистером Ричардом, да, сэр?

— Он прекрасный человек, — искренно ответил Тобайес.

— Действительно. Но до вас у Ричарда не было друзей.

— Я тоже прекрасный человек, — улыбнулся мистер Филч, и Фрида фыркнула.

— И очень скромный.

— Преисполнен абсолютно всеми добродетелями, миледи. Но вы же хотели поговорить не об этом, не так ли?

Лакей открыл двери гостиной, Фрида зашла первая, дождалась Тобайеса и жестом пригласила его сесть в кресло у камина. Сама она заняла соседнее.

Горничная, закончив накрывать низенький кофейный столик, поклонилась и замерла у дальней стены. Непривычно ярко горел огонь и как будто пытался вырваться из камина — к Тобайесу. Фрида раньше видела подобное — с Эшем. И это странное сходство ещё сильнее настораживало.

— Вы не ужинали, мистер Филч?

— Благодарю, миледи, я не голоден. — Тобайес смотрел на огонь.

«Быть может, смущается?» — подумала Фрида и налила чаю себе и мистеру Филчу.

— Попробуйте жаркое, оно чудесно.

Тобайес поднял серебряную выпуклую крышку со своей тарелки и тоскливо уставился на действительно аппетитное мясо. Фрида заметила это и не стала настаивать.

— Мистер Филч, объясните, пожалуйста, что произошло сегодня в парке?

Взгляд Тобайеса стал ещё более тоскливым.

— Вы же были там, миледи. И вы всё видели. Что ещё вы хотите узнать?

— Я видела, как вы контролировали колдовское пламя. Необычное умение для полукровки. Разве что фейри смог бы…