ё уровень знания английского соответствовал требованиям, предъявляемым к посудомойкам».
Бог знает, какой личный опыт убедил путешественника Барладяну, что в США работодатели принимают экзамены по языку. Личный опыт множества иммигрантов прямо противоположен: не можешь говорить с нанимателем — плати посреднику. Конечно, зная местный язык, работу найти легче. Но обойтись без этого вполне можно.
И уж не знаю, за что неостепенённый Барладяну оболгал доктора наук Кухаренко. В США она приглашена по контракту преподавать в университете. Преподаёт успешно. И сотрудники Одесского университета — в том числе Барладяну — об этом знают.
Удобно использовать устаревшие сведения.
«В Швейцарии три государственных языка — немецкий, французский и итальянский… Гарантами такого языкового равенства выступают три государства — Германия, Франция и Италия. А вот 200 тысяч ретороманцев, не имеющих за пределами Швейцарии своего государства, не имеют и денег даже на начальное школьное образование на родном языке».
Уточним: соседние страны никогда государственных языков в Швейцарии не устанавливали. К тому же и Германия, и Италия значительно моложе Швейцарской Конфедерации. А с 1869 года в Швейцарии не три, а четыре государственных языка — включая ретороманский. И деньги для этого языка выделяются отнюдь не только на начальное обучение.
Неплохо что-нибудь и преувеличить.
«Если бы в газете «За наукові кадри» в 60–80-е годы появилась статья против наглой и тотальной русификации ОГУ, то КГБ расстреляло бы её автора, редактора и секретаря парткома».
«Русификацией» памятливый Барладяну называет прекращение «наглой и тотальной» украинизации русскоязычных территорий, попавших с 1918 года под власть Украины. Украинизировали нас и в 20-е годы, и в начале 30-х, и в конце 50-х, и в 90-е…
А КГБ уже в 1960-е годы не расстреливал. То ли КГБвед Барладяну перепутал эпохи, то ли высказал доброе пожелание…
Полезно придавать СВОЮ трактовку сведениям общеизвестным.
«Многовековое колониальное положение Украины привело к разделению её коренного населения на три фактически враждебные друг другу категории. На заре нашего века М. Грушевский назвал эти категории по именам — малороссы, хохлы и украинцы».
Верно, по отношению к национальным вопросам на три части можно разделить любой народ.
Большинству хватает других забот. По терминологии Грушевского это хохлы. На Украине таких, по данным националистической прессы, не менее 70 %.
Есть во всяком народе национально озабоченные (по Грушевскому — украинцы), есть озабоченные гастрономически, сексуально… Доля их невелика и стабильна. Нормальное общество терпит их, но воли не даёт. Если же они вообще не видны, как в советскую эпоху, или навязли у всех в зубах, как ныне — значит, страна серьёзно больна. С её выздоровлением они перестанут нам мешать. Поэтому всячески мешают обществу выздороветь.
Есть и сознающие, что их народ — лишь часть большей общности. По Грушевскому, это малороссы. Многие из них желают воссоединения всей общности, в которую входят. Пангерманцы и пантюркисты, панарабисты и панславяне — движений за объединение хватает. И не всегда в них входят худшие. Панарабист — не только театрально кровавый Саддам Хусейн, но и относительно пристойный Насер. Пангерманцем был не только Бисмарк, а и большинство жителей (но, конечно, не князьков) десятков германских государств прошлого века. А среди основателей панславянского Кирилло-Мефодиевского товарищества — зачисленный сегодня в строй крайних националистов Тарас Григорьевич Шевченко.
Человечество уже наговорило столько, что под любой нелепицей можно найти звучную подпись — и торжественно процитировать.
«У каждого человека, — говорит академик Международной Академии наук М. Попов, — его национальность записана на дезоксирибонуклеиновой кислоте (ДНК), в глубинах хромосом».
Я тоже могу сослаться на авторитеты. Например, на конституцию ФРГ: «Определение национальности по происхождению есть фашизм». Так что в Федеративной Республике академик Попов получил бы минимум полгода. Возможно, и поэтому наши правители не желают, чтобы Украинская республика была федеративной?
Или, скажем, дети от смешанных браков. Генов у них поровну от отца и от матери. А национальность тоже средняя? Или чьи-то гены сильнее? В СССР ребёнок еврея и ещё кого-нибудь почти всегда регистрировался как «ещё кто-нибудь». Неужели это — следствие не казённого антисемитизма, а слабости еврейских генов? Но тогда почему нацисты и Питера, и Львова видят в таких «полукровках» чуть ли не главную опасность?
Да ведь и званием «академия» может себя увенчать любая организация. Знаменитый телепровокатор Невзоров с недавних пор — академик российской народной академии. А питерская вариация на тему общества «Память» зовётся, кстати, международной академией наук. Даже при застое звание академика не гарантировало своему носителю прибавления ума. А уж ныне реагировать на сей звучный титул и вовсе незачем. Глупость и в устах академика — хоть прежнего, хоть новейшего — мудростью не станет.
Впрочем, можно сослаться и на подлинный авторитет. А что он говорит — неважно.
«Знание о своём национальном происхождении, как доказывает американский врач Д.С. Джарвис, помогает человеку правильно приспособиться к окружающей среде и правильно устроить свою личную жизнь».
К сожалению лекаря Барладяну, Джарвис — врач известный. И известно, что он это говорил не о национальности, а о… телосложении.
Екклезиаст учит: «Во многой мудрости много и печали, и умножающий познание умножает скорбь». Чтобы народ не грустил, пропагандист должен защищать его от достоверных познаний.
Статья подписана: «В. Барладяну-Бырладник». По мнению автора, фамилия «Бырладник» связана с «Бырладским княжеством», коему — а не России! — принадлежали до татаро-монгольского нашествия «земли Молдовы, Валахии и весь юг нынешней Украины». Скромненько!
А на деле Берлад (румынское произношение — Бырлад) — земля в южном течении Серета, Прута и Днестра. Считалась бесхозной. Кочевали там остатки печенегов — будущие гагаузы. И со всех окрестных стран бежали в этот зазор между великими державами те, кому властители мешали. Как позже — в зазор между Турцией и Польшей (Запороги), между Турцией и Россией (Дон). Строили укрепления — одно из них стало позже городом Берладом. Подрабатывали, как положено вольным людям, разбоем на больших дорогах. Кончилось это в XIV веке, когда Басарабводэ захватил Берлад до Днестра и назвал его в свою честь Бессарабией.
Княжеством Берлад не бывал. Хотя князь там однажды появился. Рассорившись с роднёй, бежал Иван Ростиславич на вольную землю. Прижился среди берладников и несколько лет атаманствовал. Потом Володимирко Володаревич, князь галицкий, пригрозил изгою военной экспедицией и из Берлада его прогнал…
Из общеизвестного факта целесообразно упомянуть лишь выгодную часть.
«В нерусских школах Украины изучение русского языка — непозволительная роскошь. Для поднятия экономики, модернизации промышленности и сельского хозяйства с целью улучшения благосостояния народа Украины нужна современная технология, а на русском языке таковой сегодня нет: она на английском, немецком, французском и японском».
Вообще-то на выставках рассекреченной советской техники не протолкнёшься меж иностранцев. Есть у нас что применить — было бы кому. Да и может ли технология быть на русском или английском языке? Насколько я — после технического вуза и 18 лет инженерной работы — понимаю, может быть только описание технологии. А сама она вполне интернациональна.
Но ведь не сказано главное. На русский язык переведено огромное число патентных описаний, статей, книг по самым разнообразным и самым современным технологиям. Переводы профессиональны, технически грамотны и не слишком запаздывают. В моей специальности (программировании) принципиально новые методы и идеи появляются чуть ли не ежедневно. Но мне доныне не требовалось читать литературу по специальности на языке оригинала: хватает русских переводов, отстающих на считанные месяцы.
А ещё в наши коммерческие времена важно: перевод на украинский язык всегда будет дороже, чем на русский. Ибо тираж меньше. Даже если бы удалось нацистам заставить в 14 республиках СССР из 15 забыть все языки, кроме «державного» — все равно людей, знающих русский, было бы минимум втрое больше, чем, к примеру, украинский. И расходы по переводу на русский и подготовке издания раскладываются на втрое больше читателей — а значит, каждый из них платит втрое меньше.
В наши дни чужой опыт уважают. Иногда больше, чем собственный. Так что следует на него ссылаться почаще.
«Япония, Южная Корея, Тайвань, Сингапур… все производят из чужого сырья и не становятся частью стран-поставщиков или стран, приобретающих, например, у японцев продукцию из неяпонского сырья».
Да, можно работать и на чужом сырье. И даже зарабатывать достаточно, чтобы это сырьё покупать. Но сколько лет Япония этому училась? Давно ли вышла из нищеты? А Южная Корея вообще ещё не уверена, вышла ли.
Мы со школы знаем о подвиге Маресьева, сумевшего летать после ампутации ног. А великий испытатель Анохин летал даже, потеряв один глаз. Посоветует ли экономист Барладяну любому желающему стать лётчиком удалить для начала глаз или хотя бы ногу? А если нет, почему же он рад потере Украиной доступа к ценнейшему сырью и дешёвой энергии?
Роскошный довод подарили нынешним пропагандистам прежние времена.
«Протоколы заседаний партбюро, партсобраний… на которых готовили В. Барладяну к безработице, преследованиям и каторге в каменоломнях…»
Ясно: раз за мои мысли наказывали, значит, я прав. Увы, если человек во что-то искренне верит, он готов за свою веру страдать. Если другому человеку эта вера не нравится, он готов за неё карать. Но истинна ли эта вера — безразлично обоим.