Впрочем, холодная утренняя роса расставила все по местам — она проснулась, сжимая мужчину в объятиях, дернулась, покраснев, но ощутив струйку холодного воздуха, проникшего под куртку, замерла и медленно вернулась обратно. Он, как и обещал, продолжал лежать к ней спиной, это она в поисках тепла приникла к мужчине всем телом, а значит, незачем паниковать, лучше насладиться коротким ощущением уюта и подремать еще.
Окончательно проснуться парочку заставили птицы. Целая стая желтоклювых черно-алых птах опустилась на кусты рядом с водой. Их пронзительный крик мог и мертвого поднять из могилы. Эвиор поднял голову, поморщился и, потерев короткий ежик, отрастающий на голове, сказал:
— Придется вставать, госпожа Дарити, самое время ловить рыбу.
Рыбалка не задалась, фруктов найти не удалось, зато получилось подстрелить с помощью пращи какое-то мелкое животное, похожее на зайца и бобра одновременно. Скептически осмотрев тушку, Дарити ловко освежевала ее, а Эвиор, не чинясь, набрал резко пахнущих листьев, над которыми не кружились насекомые, и завернул в них мясо, чтобы уберечь добычу.
До полудня они продолжили путь вдоль реки и вскоре наткнулись на длинные перевернутые лодки, хижины, крытые увядшими листьями, и расчищенный кусочек берега.
— Деревня, — пробормотала Дарити, разглядывая окрестности с высокого дерева.
— Рыбацкая, — добавил сидящий на ветке Эвиор, указав пальцем на сети, сохнущие на солнцепеке.
— Покажемся или пройдем мимо? — уточнила девушка.
— Магия ведет нас в другую сторону, — вздохнул приспешник Ночного короля, — но я бы у аборигенов хотя бы парочкой одеял разжился.
— Купим? — девушка похлопала по кошелю, висящему на поясе. Это была скорее дамская бальная сумочка, но Эвиор знал, что там найдется какая-нибудь привлекательная для дикарей мелочь.
— Опасно, — поморщился он, — не стоит привлекать внимание.
— Украдем? — с нотками неприятия уточнила Дарити.
— Украдем и купим одновременно, — предложил Эвиор.
— Это как?
— Видишь, вон там одеяла сушат на веревке? Возьмем их, а взамен оставим что-нибудь.
Покопавшись по карманам в поисках чего-нибудь ценного, Эвиор пожертвовал парочкой пуговиц с куртки и ловко провернул операцию. Дарити прикрывала с высокого дерева. Помимо одеял практичный приспешник прихватил и саму веревку, и позабытый рядом керамический горшок.
— Как мы его понесем? — нахмурилась телохранительница.
Сосуд для воды был нужен, но нести горшок было неудобно.
— Минутку! — Эвиор взял веревку, отрезал кусок, связал в кольцо, уложил хитрыми петлями, поставил в серединку горшок — и р-р-раз! Поднял с земли удобное «ведерко», оплетенное веревочной ручкой.
— Как это? — заинтересовалась девушка, и парню пришлось повторить свое выступление «на бис» несколько раз.
Поскольку день был в разгаре, а идти им нужно было в сторону от реки, наигравшись, они наполнили горшок водой, обвязали мясо куском веревки и закрепили на спине Эвиора, как дорожную сумку. Одеяла поделили — каждый нес свое, сделав «скатку», как пустынные воины, покорители джиннов.
Только через несколько часов путники позволили себе привал, костер из собранных по дороге относительно сухих веток и плотный ужин из мяса, запеченного в листьях. Перед сном они тщательно вымели площадку, засыпали ее углями из костра, накрыли жар землей и листьями, а после улеглись, прижимаясь друг к другу без капли романтического интереса — вдвоем было теплее и не так страшно!
Когда их глаза уже смыкались, по куртке что-то ударило, прокатилось и зашелестело, как свиток качественной бумаги. Это, конечно, разогнало весь сон. Дарити, хоть и была тренированной телохранительницей, все же подсознательно опасалась насекомых, а Эвиор подспудно ждал весточки от «своих».
Свиток моментально развернули, раздули угольки, подбросили припасенные на случай нападения палки и уставились на ровные строчки: «Илькар, Эвиор, не знаю, почему ваши потоки разделились, но на всякий случай отправляю вам два одинаковых письма. Дирран и Арролл летят к вам на помощь!»
У Эвиора хватило сил только выругаться, чтобы спрятать невольно выступившие слезы.
Глава 11
Драконы летели клином, как предписывал драконий кодекс. Впереди — «старейший, мудрейший либо облеченный властью» — махал серебряными крыльями лорд Арролл. За ним слева летел внук, справа прекрасная черная леди, а уж за ней тянулся зеленый, нагруженный багажом.
Однако строй сохранялся только в прямой видимости от города, потом Дирран напомнил деду, что линии привязки Ночного короля и Эвиора способен отследить только он, и переместился вперед. Черная драконица решила полюбезничать со своим зеленокрылым, выровняв полет так, чтобы лететь рядом, а Арролл, вынужденно наблюдающий за всеми сверху, еле держался, чтобы не плюнуть огнем прямо на отвратительную зеленую макушку.
Первый привал сделали, покинув границу королевства драконов. Чтобы не наносить дипломатического визита Владыке эльфов, приземлились на острове, расположенном в самой середине широкой и довольно бурной реки.
По старинному международному праву эти острова считались ничейной территорией и обычно обживались речными пиратами, беженцами и разного рода изгоями — от религиозных фанатиков до «приносящих неудачи» по мнению общин и кланов. Со временем на этих островах сложилось даже своеобразное сообщество, имеющее правила и даже совет глав островов, но Дирран, как политически опытный дракон, направил всех к особому острову — абсолютно пустому каменному кряжу, слегка поросшему травой.
Как этот обломок гранита очутился тут, никто не знал. Для местных жителей было важно лишь то, что остров был непригоден для земледелия и строительства, не имел удобного подхода для лодок и пловцов. По сути, гладкий камень мог служить лишь посадочной площадкой для пролетающих мимо птиц и драконов.
Стоило мужчинам сменить ипостась и размять ноги, как леди Альмирра взглянула на тонущее на горизонте солнце и предложила:
— Давайте останемся здесь на ночь? Прохладно, конечно, но у эльфов одной травой накормят, а тут неплохие сомики гуляют!
Драконы идею поддержали. Зеленого, как самого молодого, отправили на берег за дровами, Дирран принялся устраивать ночлег для Варвары, а лорду Арроллу осталась почетная миссия добытчика. Старый дракон не подвел — вновь сменил ипостась, отыскал драконьим взором омут поглубже, нырнул прямо с гранитной глыбы и вынырнул, держа в каждой лапе по «сомику» размером с Варю. Леди Альмирра вежливо поаплодировала и предупредила:
— Рыбу чистит добытчик!
Серебряный фыркнул, подняв облако водяной взвеси, но спорить не стал — когтями оторвал рыбинам головы, выпотрошил и сложил их к ногам прекрасной драконицы. Та отвернулась и принялась расстилать на земле спальник.
— Дир, чего это они? — потихоньку спросила супруга Варя, наблюдая за сценой из-за только что поставленной для нее палатки.
— Дракон, когда ухаживает за драконицей, должен доказать, что способен прокормить жену и детей. Можно поймать лося или быка, можно рыбу или птицу, неважно, — ответил Дирран, прижимая к себе супругу, — если дама согласна на… отношения, она принимает добычу. Если нет, оставляет нетронутой.
— Значит, леди Альмирра от подарка отказалась, — вздохнула романтичная Варежка, — а кто же будет эту рыбу есть?
— Да мы и будем, — ответил дракон, — сейчас Инррес дрова принесет, и я тебе покажу, как вкусно можно сомятину запечь в листьях!
Варя чуть покраснела, припомнив, что в пещере супруг предпочитал готовить сам, имея на теле лишь коротенький кружевной фартучек, защищающий от искр и брызг «самое ценное». Муж о мыслях жены догадался — погладил губами ее чувствительную шею, пощекотал дыханием ухо и шепнул:
— Прости, любимая, слишком много любопытных, но я надеюсь, ты пустишь бедного дракона в палатку, чтобы не мерзнуть ночью у воды?
— Если дракон будет горячим, непременно пущу! — заверила, улыбаясь, молодая женщина и в ответ приникла к супругу спиной, позволяя ощутить все изгибы и округлости своего тела.
— Так, — Дирран внезапно понял, что его интерес к жене стал горячим, твердым и неудобным в обществе, — кто-то хулиганит и рискует остаться без ужина!
Варвара развернулась в его руках, подставила губы для поцелуя, а потом прошептала:
— Я готова остаться без ужина, если дракон похулиганит вместе со мной!
Молодожены уже готовы были нырнуть в палатку, навесить полог тишины и предаться чему-то более интересному, чем наблюдение за дедом и бабушкой Диррана, но тут на остров вернулся зеленый дракон с целой охапкой сухих стволов. Пришлось отложить романтичные объятия и заняться прозаическим приготовлением ужина.
Дело оказалось непростым — поднявшийся к ночи ветер сдувал с камня абсолютно все, так что пришлось драконам сначала выкладывать камнями изрядное кострище, следя за тем, чтобы искры ни в коем случае не попали на палатку и мешки с багажом. Огонь развели быстро, натерли рыбу солью с белым перцем, да только листьев на острове не нашлось, а лорд Инррес притащил с берега безлиственный сухостой.
К счастью, Варя вспомнила, что фольгу и листья может заменить бумага, и пожертвовала для готовки грубоватую бумагу, в которую упаковала свои платья. Дирран моментально завернул крупные куски сомятины в «упаковку», разгреб угли, закопал в них рыбу и, обняв жену, предложил спеть, пока готовится ужин.
До этой ночи Варвара и не подозревала, что ее возлюбленный муж обладает безупречным слухом и очень приятным баритоном. Леди Альмирра вела партию сопрано, лорд Арролл, к удивлению, землянки, уверенно пел басом, а лорду Инрресу достались редкие партии тенора.
Единственная слушательница была в полном восторге! Да и как можно было не восхититься? Ночь, усыпанное крупными звездами небо, огонь костра, пахнущий свежестью ветер с воды, кружка горячего чая в руках, объятия любимого и музыка, трогающая душу!
Когда один край костра прогорел, Дирран выгреб из золы пакеты с рыбой, раздал проголодавшимся драконам, а сам первым делом взялся кормить жену. Варя таяла от такой заботы и в свою очередь подносила мужу кружку с напитком, отламывала кусочки прихваченного в дорогу хлеба и веточки зелени.