Укрощение варвара — страница 23 из 40

Я уже другой охотник, чем тот хваткий, отчаявшийся самец. Я видел, что мне приходится терять. И я нашел кое-кого другого… кого-то бесконечно более сильного, храброго и гораздо более умного. Кого-то, кто видит меня и приходит ко мне со своими заботами и слезами. Мэ-ди теперь моя семья. Она моя пара.

Итак, я продолжаю.

— Я хочу взять самку Мэ-ди в качестве своей пары удовольствий и сделать отдельную пещеру для нас.

Выражение лица Вэктала становится жестким.

— Оставь людей в покое.

Я качаю головой, скрипя зубами от разочарования. Я могу видеть, что ему не нравится эта идея. Его плечи напряжены, а хвост хлещет — очень похоже на то, как хлещет мой.

— Я не заставляю ее. Мы с Мэ-ди соединились. Она хочет быть со мной. — Я говорю это и в то же время отчаянно надеюсь, что это правда. Что Мэ-ди не прогнала бы меня, если бы у меня была пещера, которую я мог бы разделить с ней. Что она была бы рада стать моей парой удовольствий. — Она не питает ко мне ненависти.

— Ты украл ее сестру и попытался вызвать резонанс. — Ноздри Вэктала раздуваются. — Потому что ты не хотел ждать, пока это произойдет. Ты подвергал опасности ее жизнь. И теперь ты хочешь спариться с другой сестрой? Ты с ума сошел? Неужели пребывание в изгнании превратило твои мозги в талую воду?

— Она хочет быть со мной, — выдавливаю я сквозь зубы.

— Ты спрашивал ее? Или ты просто потребовал этого, как сделал с Ле-ла? — выражение его лица недоверчивое. — Хассен, твое изгнание легкое, потому что племени нужны все охотники. Но нам не нужно, чтобы ты причинял вред женщинам. Нужно ли мне полностью изгнать тебя? Должны ли мы полностью избегать тебя?

Гнев вспыхивает в моем сознании. Он не будет слушать.

— Это не одно и то же. Мэ-ди — это не то же самое, что Ле-ла…

— Так ты не украдешь ее?

— Может, мне стоит, — огрызаюсь я. — Если ты не дашь мне пещеру, чтобы я мог взять ее в качестве своей пары, может быть, мне следует украсть ее и уйти далеко на жестокий сезон! — Даже когда слова срываются с языка, я знаю, что это ошибка. Выражение лица Вэктала становится мрачным и сердитым.

Я знаю, что проиграл. Я знаю, что сейчас он меня не послушает. Может быть, никогда. Мэ-ди выскальзывает из моей хватки, и я бессилен что-либо с этим сделать, и все потому, что я был нетерпеливым дураком, который увел плачущую женщину, которая мне даже не нравилась.

— Ты должен уйти, — рычит Вэктал, указывая на вход в пещеру. — Я не желаю видеть тебя, пока…

Неподалеку Рокан отшатывается назад и чуть не врезается в нас. Это второй раз за последние несколько минут, и я хватаю его за руку, чтобы поддержать.

Он отпрянул, и его глаза стали дикими. Его лицо побледнело, и он смотрит мимо меня.

— Вон из пещеры! Все вон из пещеры!



Глава 9

ХАССЕН


Все оборачиваются и в замешательстве смотрят на Рокана.

— Вон из пещеры! — рычит Рокан. Он бросается вперед, спотыкаясь, через центр пещеры и направляется к своей паре. Ле-ла стоит к нему спиной и все еще разговаривает руками с Шорши, ничего не подозревая. Пока я наблюдаю, Рокан подхватывает ее на руки и мчится ко входу.

Секунду спустя Мэйлак, пошатываясь, выходит из своей пещеры, прижимая к груди свой комплект. Ее рука прижата ко лбу, а в глазах боль.

— Мой вождь, я беспокоюсь…

Ее слова заглушает громкий хлопок. Потом еще один. Затем это похоже на бесконечный поток хлопков, и это превращается в рев, такой громкий, что я закрываю уши руками. Я слышу, как кричит один из людей, но давление в моей голове такое сильное, что я не могу сказать, кто именно кричал. Затем раздается оглушительный грохот, и я не слышу ничего, кроме звона в ушах. Мир погрузился в молчание.

Мы удивленно смотрим друг на друга, шокированные. Несколько других выходят из своих личных пещер, смущенные и испуганные. Я вижу, как шевелятся губы Вэктала, но не слышу его слов. Он жестикулирует в мою сторону, что-то говорит, а затем указывает на вход. Затем он мчится к своей паре, которая поднимается на ноги у костра, держа на руках плачущий комплект, который не издает ни звука, который я могу услышать.

Он хочет, чтобы я вывел всех из пещеры, как сказал Рокан? Рокан с его странным чутьем? Что происходит? Что означает громкий звук…

Земля дрожит у меня под ногами.

Нет, она не столько дрожит, сколько смещается. Вся пещера смещается. Я вижу, как Вэктал протягивает руку, чтобы поддержать Шорши, Тали крепко хватается за мать. Он что-то кричит, затем жестом указывает на вход.

«Вон из пещеры», — проревел Рокан.

Что-то не так с пещерой. Земля продолжает уходить у меня из-под ног, и я смотрю вниз, чтобы увидеть, как в хорошем, прочном камне образуются трещины. Невозможно. Камень снова уходит у меня из-под ног, и я чуть не теряю равновесие. Стоять небезопасно. Когда я смотрю вверх, стены пещеры, кажется, дрожат вокруг меня. Сквозь звон в моих ушах нарастает громкий грохот, а затем я вижу, как прогибается потолок. Сверху падает кусок камня.

Нужно выйти из пещеры.

Все это происходит так быстро. Нет времени думать.

Мэ-ди. Она где-то здесь.

Сквозь рев сотрясающейся пещеры я слышу крики людей. Комплекты плачут. Камни, кувыркаясь в воздухе, приземляются к моим ногам. Неподалеку я вижу, как камень врезается в Джо-си, сбивая ее с ног. Хэйден взревел от страха и подхватил свою пару на руки с диким выражением лица. Вэктал набрасывает одеяло на огонь, туша его, в то время как остальные бегут ко входу. Потребность сбежать непреодолима.

Пещера — наш дом — похожа на ловушку.

Нужно найти Мэ-ди. Я шатаюсь вперед, и падающий камень ударяет меня по плечу. Острый укол боли пронзает меня, но я игнорирую его, точно так же, как я игнорирую камень под моими ногами, который смещается и раздвигается, и, спотыкаясь, иду вперед.

Где она?

Направляясь по заднему туннелю, я врезаюсь в Фарли. Она рыдает, пытаясь увести своего питомца двисти. Его нога находится под неудобным углом, и существо кусает ее. Она что-то говорит мне, выражение ее лица опустошенное и полное страха, и съеживается, когда вся пещера сотрясается еще сильнее, сверху сыплются обломки.

Нет времени думать. Я не могу оставить Фарли, но я должен забрать Мэ-ди. Я должен быть быстрым.

Я забираю у нее двисти, перекидываю его в одну руку, а затем перекидываю ее через другую и бегу к выходу из пещеры. Я уворачиваюсь от валунов, которых там не было несколько секунд назад, и мчусь по упавшим камням, в то время как воздух наполняется пылью, а пещера продолжает сотрясаться. Фарли извивается рядом со мной, но я игнорирую ее движения. У меня нет времени слушать жалобы. У нас нет времени.

Я добираюсь до входа в главную пещеру и вижу, что неподалеку на снегу собираются несколько человек, которые кашляют. Я опускаю Фарли на землю, а затем передаю двисти. Она что-то спрашивает, но я не могу этого расслышать. У меня все еще звенит в ушах и болит.

— Мэ-ди, — говорю я ей, затем убегаю обратно в пещеры, потому что я должен найти свою пару.

Я проталкиваюсь сквозь людей, выбегающих из пещеры. Желтой гривы Мэ-ди среди них нет, и поэтому я должен продолжать поиски. Я снова направляюсь глубоко внутрь, только чтобы обнаружить, что проход, из которого я вытащил Фарли, теперь заблокирован грудой камней.

— Мэ-ди! — кричу я, но не слышу даже своего собственного голоса.

Я толкаю камень, загораживающий проход, но он не двигается. Я не могу добраться до пещеры Мэ-ди. Я рычу в отчаянии, прижимаясь к нему всем телом, даже когда камни падают вокруг меня. Я не покину эту пещеру без моей пары. Если она умрет здесь, я умру вместе с ней.

Чья-то рука касается моей руки.

Я оглядываюсь, но это Химало, а не Мэ-ди. Я разочарован.

Он жестом указывает на камень и показывает, что поможет мне поднять его. Хорошо. Несмотря на то, что он кожевенник, а не охотник, Химало большой и сильный, его руки бугрятся толстыми мышцами. Он может помочь мне сдвинуть эти камни. Я киваю ему и отхожу в сторону от валунов. Он встает на другую сторону, и нам удается сдвинуть первый, но другие встают на его место. Камни сыплются вокруг нас дождем, и Химало снова жестикулирует. «Поторопись», — говорят его движения, и на его лице застыл неподдельный страх.

Я знаю, что он чувствует. Моя пара тоже там.

Мы двигаемся быстрее, хватаемся за следующий гигантский камень и умудряемся закатить его вниз по туннелю. Все больше камней врезается мне в спину, пока я работаю, но я не обращаю на них внимания. Синяки не имеют значения, если моя пара в ловушке. Я найду Мэ-ди и освобожу ее. Я должен.

Химало упирается своими широкими плечами в преграду. Все больше камней отваливается, погребая под собой наши ноги и покрывая нас пылью. Я отбрасываю камни в сторону и в этот момент чувствую, как снова дрожит пол. Кажется, что вся земля разваливается на части, и мой желудок сжимается от беспокойства.

— Мэ-ди! — я снова кричу.

Посреди тряски и падения камней, мне кажется, я что-то слышу. Я смотрю на вершину кучи и вижу маленькие человеческие пальцы, просачивающиеся сквозь крошечную щель в камнях.

Облегчение захлестывает меня, и я поднимаюсь наверх, чтобы прикоснуться к ее пальцам. Она цепляется за мою руку, а затем мгновение спустя отстраняется, и я вижу ее глаза сквозь узкую щель. На ее лице кровь и пыль, но она жива. Ее пальцы цепляются за камни, пытаясь убрать их. Затем она жестикулирует.

«Ловушка».

Я знаю слово, показанное рукой. Я киваю.

— Я вытащу тебя отсюда, — кричу я, хотя не уверен, что она меня слышит. — Я с тобой, Мэ-ди!

Мы с Химало удваиваем наши усилия, и через несколько мгновений щель становится достаточно широкой, чтобы кто-то мог пролезть. Я просунул руку внутрь, потянувшись к Мэ-ди. К моему удивлению, она толкает вперед избитую Айшу. Ее плечо распухло, и она берет меня за руку, чтобы я мог протащить ее через узкий клин. Я слышу, как она кричит от боли, когда я тяну ее вперед, хотя я нежен, а Химало ревет внизу, страдая из-за страданий своей пары. Кажется, что проходит вечность, но затем Айша и ее длинные конечности освобождаются, и она падает в объятия Химало.