Укус пятничной ночью — страница 43 из 69


Он был слишком красив, несравненно красив, лицо бога — или что-то в целом более злое.


— Что случилось? — спросил он не глядя.


Я достигла второго этажа и покачала головой.


— Я не хочу об этом говорить.


На это он поднял взгляд, его губыбыли так близко, когда он коснулся водопада шелка.


— Прекрасное платье.


Его голос был мягок, но так или иначе в нем было намного больше сильного мужского.


Я кивнула, проигнорировав этот оттенок.


— Мы готовы?

Этан наклонил голову в сторону.


— Ты готова?

— Просто пойдем.


Этан сделал паузу, затем кивнул и двинулся к лестнице.


Он позволял мне быть тихой большую часть поездки в Оак-Парк, которая была значительно быстрее, чем поездка в имение Брекенриджа.


Но хотя он не говорил, он продолжал поворачиваться, чтобы посмотреть на меня, бросая взволнованные, тайные взгляды на мое лицо, и еще несколько похотливых на другие мои анатомические части моего тела.


Я заметила их, но проигнорировала.


В тишине автомобиля мои мысли продолжали возвращаться к моей беседе с Мэлори.


Неужели я стала забывать то, кем я была, свою жизнь до Дома Кадогана? Я знала Мэллори в течение трех лет.


Конечно, у нас были одна или две размолвки за это время.


Мы были соседками по комнате, в конце концов.


Но никогда не было чего-то вроде этого.


Никакой аргумент не подвергал сомнению наш выбор, где мы поставили под сомнение наши роли в жизнях друг друга.


Все было иначе.


И это было, я боялась, предвестником неудачных вещей.


Медленное растворенин дружбы уже ослаблено физическим разделением, новыми связями, сверхъестественных бедствиями.


— Что случилось?

Поскольку вопрос Этана прозвучал тихо, я действительно подумала, что ответила на него.


— Мэллори и я поссорились.


Из-за тебя, добавила я молча, затем сказала вслух:

— Достаточно сказать, что она не счастлива с человеком, вампиром, которым я становлюсь.


— Я вижу.


Он казался испытывающим такое неудобство, какое можно ожидать от мальчика, пусть даже четырехсотлетнего мальчика.


Я не отриагировала кивком, опасаясь, что движение опрокинет слезы, измажет тушью и потечет оставляя след по лицу.


Я действительно, действительно не была в настроении для этого.


Не идти в Ок-Парк, играть в переодевалки, чтобы быть в там же, где и мой отец, притворяться будучи той девушкой.


— Я нуждаюсь в мотивационной речи, — сказала я ему.


— Это было довольно ужасная ночь до сих пор, и я борюсь с желанием взять такси обратно к Кадоган и провести интимный вечер с парой мясных пирогов.


Я могу использовать одну из тех лекций "Сделай это для Кадогана", которые ты так любишь.


Он хихикнул, и этот звук, так или иначе, был утешением.


— Я тебе говорил, что ты ослепительно выглядишь?

Комплимент был, вероятно, лучшей и худшей вещью, которую он сказал.


Исходя от него, это чувство было более тяжелым, больше утверждающим, чем это должно быть.


И это обеспокоило меня.


Очень.


Напугало меня.


Очень.


Боже, действительно ли Мэл была права? Я саботировала свои отношения с Морганом ради этого человека? Я обменяла реальную дружбу, реальные отношения, для возможности Этана? Я чувствовала, что был спиральным лугом вокруг водовороте вампира, в остатках моей нормальной осушающей жизни.


Только Бог знает к чему это все приведет.


— А что если я напоминю тебе, — начал он, — что это твоя возможность быть кем-то еще в течение нескольких часов.


Я понимаю, может быть, лучше, чем я делал раньше, ты отличается от этих людей.


Но сегодня вечером ты можешь оставить настоящую Мерит в Гайд-парке.


Сегодня вечером ты можешь поиграть в притворство.


Ты можешь быть.


.


.


девочкой, которую они не ожидали.


Девочкой, которую они не ожидали.


Это вроде хорошо звучит.


— Это не плохо, — сказала я ему.


— И конечно лучше, чем последняя речь, данная тобой мне.


Он изобразил "достойного мастера вампиров" раздраженным.


— Как Мастер Дома…

— … это — твоя обязанность дать мне презумпцию невиновности, — закончила я за него.


— И мотивировать меня, когда сможешь.


Я взглянула на него.


— Брось мне вызов Этан, если тебе это нужно.


Я понимаю проблему; я могу подняться до этого.


Но работа из предположения, что я пытаюсь и сделаю все возможное.


Я посмотрела в окно.


— Это то, что мне нужно было услышать.


Он долго молчал, и я подумала, что возмутила его.


— Ты так молода, — сказал он наконец с остротой в голосе.


— Все еще очень человечна.


— Я не уверена, что это — комплимент или оскорбление.


— Откровенно говоря, Мерит, я тоже.


Двадцать минут спустя, мы остановились перед блочным моих родителей Ок-Парк.


Дом был стилистически другим, абсолютно отличающимся от стиля Прерии, зданий Wright-homage вокруг.


Но у моих родителей было достаточно влияния в политическом правительстве Чикаго, чтобы одобрить планы.


Таким образом, он был здесь, прямоугольник вязкого серого бетона в середине живописного Ок-Парка.


Этан остановил Мерседес перед дверью и вручил ключи одному из вездесущих камердинеров, которые очевидно обслуживали торжество.


— Архитектура.


.


.


интересная, — сказал он.


— Она зверская, — ответила я.


— Но еда, обычно, довольно хорошая.


Я не потрудилась постучать в парадную дверь, и при этом не ждала, чтобы получить приглашение в дом.


Нравится нам это или нет, это был мой отчий дом, и я полагала, что не нуждаюсьв приглашении.


Что еще более важно я не беспокоилась о своей первой поездке назад в дом вскоре после того, как я был изменена.


И вот я, блудная дочь, возвращаюсь.


Пеннбейкер, дворецкий, стоял только в холле из бетона-и-стекла, его тощая, жесткая фигура, кланялась каждому гостю.


Его нос поднялся с негодованием, когда я приблизилась к нему.


— Пибоди, — приветствовала я его.


Я любила подкалывать его.


— Пеннбейкер, — исправил он рыча.


— Ваш отец в настоящее время находится на встрече.


Миссис Мерит и Миссис Коркберджер развлекают гостей


Он скользнул своим стальным пристальным взглядом по Этану и выгнул бровь.


— Это Этан Салливан, — представила я.


— Мой гость.


Он войдет.


Пеннбейкер кивнул отмахнувшись, потом посмотрела на гостей позади.


То препятствие прошло, и я увела Этана, мы двинулись по длинному пространству позади первого этажа, где мои родители развлекали.


По пути голые, угловые прихожие заканчивались в тупиках.


Стальные жалюзи покрытвали не окна, но голые бетонные стены.


Одна лестница вела к отгороженной части комнаты, демонстрирующей единственную часть современного искусства, которая будет хорошо подходить для гостиной маниакального серийного убийцы.


Мои родители назвали дизайн "заставляющим думать", и утверждали, что это был вызов архитектурной господствующей тенденции ожиданиям людей того, чем предпологались как "лестницы" и "окна".


Я назвала дизайн “современным психопатом".


Пространство было заполнено людьми в черно-белой одежде, и джазовый квинтет сопровождал музыкой из угла комнаты.


Я поглядела вокруг, ища цели.


В поле зрения не было никаких Брекинджев, и мой отец тоже отсутствовал.


Не сказать, что это было бы плохо.


Но я нашла что-то так же интересное у окна, которые обрамляли одну сторону комнаты.


— Подготовься, — предупредила я его с усмешкой, и повела в бой.


Они стояли вместе, моя мать и сестра, глаза просматривают толпу перед ними, всегда вместе, когда сплетничают.


И не было сомнения, они сплетничали.


Моя мать была одной из правящих матрон Чикагского общества, моя сестра напористая принцесса.


Сплетни были их хлебом с маслом


На моей матери было консервативное платье цвета бледного золота и жилет без застежки, который хорошо подчеркивал ее фигуру.


На моей сестре, ее волосы столь же темные как мои, бледно-синее вечернее платье без рукавов.


Ее волосы были откинуты назад, тонкой, глянцевой черной лентой, держащей каждую темную прядь на месте.


И в ее руках, в настоящее время жующий свой крошечный, пухлый кулачек, была одним из огней моей жизни.


Моя племянница, Оливия.


— Привет, мама, — сказала я.


Моя мама повернулась, нахмурилась и коснулась пальцами моей щеки.


— Ты выглядишь похудевшей.


Вы ешь?

— Больше, чем я когда-либо ела в своей жизни.


Это великолепно.


Я приобняла Шарлотту.


— Миссис


Коркберджер.


— Если ты будешь думать, что дочерью на руках, будет препятствовать тому, чтобы я ругала тебя, — сказала Шарлотта, — то ты очень ошибаешься.


Не моргнув ресницами — и не объясняя, почему она запланировала ругать меня — она оставила без внимания мою восемнадцатимесячную племянницу и узелки блевотины на ткани, что покоились у нее на плече.


— Мех, мех, мех, — радостно запела Оливия, хлопая руками, когда я взяла ее на руки.


Я был уверена, что она пела мое имя.


Оливия, пропустив темноволосый гена Меритов, была блондинкой, как ее отец, майор Коркберджер, с ореолом завитков вокруг ее ангельского лица и ярко-голубыми глазами.


Она была одета лучше, без рукавов голубое платье такого же цвета, как у Шарлотты, с широкой голубой атласной лентой вокруг талии.


И между прочим, да.