Имя моего шурина действительно было Майор Коркберджер.
Но в виду того, что он был голубоглазым бывшим куортербеком колледжа с белокурыми волосами, я предположу, что он получал дрянные удары по себе в высшей школе во время ежедневных основ ради этого.
Однако, я редко напомнала ему, что он был, фактически, майором Коркберджером.
Я не думаю, что он думал, что это смешно.
— Почему ты хочешь поругаться со мной? — спросила я Шарлотту, как только устроила Оливию и для профилактики поправила ткань на плече.
— Для начала, — сказала она, смотря на Этана.
— Мы не были представлены.
— Ох.
— Мама, Шарлотта, это — Этан Салливан.
— Миссис
Мерит, — сказал Этан, целуя мамину руку.
— Миссис
Коркбургер.
Он проделал то же самое с моей сестрой, выгнув одну бровь в очевидном удовольствие.
— Это просто.
.
.
прекрасно встретиться с вами, — произнесла Шарлотта нараспев, скрестив руки.
— И как вы рассматриваете мою младшую сестру?
Этан посмотрел в моем направлении.
Не смотри на меня, — тихо сказала я ему, предполагая, что он может меня услышать.
Это была твоя идея.
Ты вовлек себя в это, тебе и выпутываться.
Я не могла сдержать усмешку.
Этан закатил глаза, но казался удивленным.
— Мерит — уникальный вампир.
Она бесспорно.
.
.
Мы все наклонились немного вперед, стремясь услышать вердикт.
.
.
.
звездного класса.
Он смотрел на меня, когда говорил это, и был намек гордости в его изумрудных зеленых глазах.
Я была потрясена достаточно, что мне не вполне удалось вытянуть слова благодарности, но, должно был достаточный шок в моих глазах, что он не мог пропустить его.
— У вас прекрасный дом, миссис
Мерит, — солгал Этан моей матери.
Она поблагодарила его, и беседа о выгоде и неудобствах проживания в архитектурном шедевре началась.
Я полагала, что это дало мне по крайней мере десять или пятнадцать минут, чтобы догнать Шарлотту.
Шарлотта посмотрела на него с одобрением и энергично улыбнулась мне.
— Он душка.
Скажи мне, что ты сразила его.
— Тьфу.
Я не поражала его.
И я не планирую этого.
Он — проблема в очень симпатичной упаковке.
Голова наклонилась, она полностью просмотрела тело Этана.
— Действительно, очень симпатичная упаковка.
Я думаю, что он мог бы стоить проблемы, сестричка.
Она оглянулась назад на меня и нахмурилась.
— Теперь, что происходит между тобой и папой? Ты борешься, и затем ты — вампир, и все же ты все еще борешься, и теперь, внезапно, ты здесь.
На вечеринке.
В платье.
— Это сложно, — я слабо возразила.
зложить по полочкам некоторые вещи.
— Я здесь, не так ли? — Она не должна была знать точно, насколько я боялась этого.
— И что касается ссоры, он угрожал лишить меня наследства дважды за прошлый месяц.
— Он угрожает лишить наследства всех.
Ты знаешь, какой он.
Ты знаешь это на протяжении двадцати восьми лет.
— Он не угрожал Роберту, — указала я, мой голос звучал как у капризной маленькой сестры.
— Ну, очевидно не Роберту, — Шарлотта сухо согласилась, протягиваясь, чтобы выправить кромку платья Оливии.
— Дорогой Роберт может не нести ответственности.
И если говорить о семейной драме, я получила телефонный звонок, оповестивший бы меня, что моя младшая сестренка стала вампиром? Нет.
Я должна была узнать от папы.
Она щелкнула большим и указательным пальцами около моего уха.
Я предполагала, что объяснила, почему она хотела поругаться со мной.
— Эй, — сказала я, прикрывая ухо рукой, — я не ребенок, которого нужно качать в колыбели.
— Который не был забавен, когда мне было двенадцать лет, и это не забавно теперь.
— Веди себя соответственно возрасту, и я буду вести себя также, — сказала она.
— Я веду себя соответственно возрасту.
— Все говорит об обратном, — пробормотала она.
— Просто сделай мне одолжение, хорошо?
— Что?
— Просто попытайся ради меня. Что бы там ни было, он единственный отец, который у тебя есть.
И ты единственная бессмертная Мерит, насколько я знаю, так или иначе.
Я не думаю, что Драгоценный Роберт приобрел бессмертие, но это могло бы только потребовать нескольких долларов, и нажатие на правую руку.
Я улыбнулась и расслабилась немного.
Шарлотта и я не были близки, но я могла оценить ее практичный, саркастичный подход.
И, конечно, мы разделили опрометчивую дозы соперничества между детьми с Робертом.
— Насчет бессмертия, — сказала она.
Возможно сейчас время для тебя с папой для того, чтобы исправить некоторые препятствия.
Мои глаза расширились от внезапной серьезности в ее голосе.
— Ты будешь здесь дольше, после того, как наступит покой для нас, — сказала она.
— Ты будешь жива после того, как мы уйдем.
После того, как я уйду.
Ты будешь наблюдать за моими детьми, и за тем, как растут мои внуки.
Ты будешь наблюдать за ними, ты будешь следить за ними.
И это твоя обязанность, Мерит.
Я знаю, что у тебя есть обязанности в твоем Доме; я узнала достаточно за прошедшие два месяца, чтобы понять это.
Но ты все таки Мерит, хорошо это или плохо.
У тебя есть возможность — ты — единственная из нас, которая сделает, чтобы сохранить их в безопасности.
Она издала измученный вздох, материнский вздох, и направила серьезные глаза на ее дочь, дергая снова за платье.
Я не был уверенна, если это было нервным движением, что бы что-то сделать с ее руками, или только простым утешительным касанием ее ребенка.
— В мире есть сумасшедшие люди, — продолжила она.
Становление вампиром, конечно, не прививает от безумия.
Они говорили — каково было ее имя?
Не было необходимости спрашивать, кого она имела в виду.
— Селина.
— Селина.
Они сказали, что она была заключена, но что мы знаем об этом?
Она бросила свой пристальный взгляд на меня, и я видела беспокойство и подозрение матери, в ее глазах.
Она, возможно, задалась вопросом, была ли Селина освобождена, но не знала.
Мой отец, очевидно, сдержал свое слово, и не показал то, что Этан сказал ему.
Я могла бы объяснить Шарлотте, сказал ей вещи, которые напугали бы ее, вещи, которые внушили бы ей потребность скрыть свою семью, что бы сохранить их в безопасности.
Вместо этого я держала бремя в своих руках.
— Об этом заботятся, — сказала я просто.
Об этом, конечно, не заботились.
Селина была где-то там.
Она знала, где я была, и она, вероятно, не была выше попытки показать моей семье, насколько я ее раздражала.
Я предполагала, что была для нее раздражителем.
Незаконченный проект.
Но если я могла дать две клятвы незнакомцу — перед Домом, полным незнакомцев — я могла тихо поклясться Шарлотте, что буду следить за Оливией и ее старшими братьями и сестрой, и если я останусь в живых достаточно долго и за их детьми.
Я могу обещать, что буду стоят на страже семьи, которая дала мне имя, тк же, как и я для семьи.
— Об этом заботятся, — повторила я, имея в виду это, прививая голосу искреннюю веру, что я возьму долю самостоятельно прежде, чем позволилю чему-либо произойти с Оливией.
Она смотрела на меня долго, затем кивнула, наше понимание достигнуто, дело сделано.
Постскриптум.
,
это платье грязное.
Пораженная и резким изменением в беседе и комментарием, я переместила Оливию в сторону, чтобы посмотреть вниз на свое платье.
Шарлотта покачала головой.
— Не твое.
Люси Кэббот.
Она указала на женщину в толпе, задрапированную в палатку из польской органзы.
— Ужасно.
Нет, твое прекрасно.
Я смотрела Неделю Моды, но не могу вспомнить, кто его дизайнер.
Бэдли? Я забыла.
Независимо от этого, твой стилист лучший.
Она бросила хитрый взгляд назад на Этана, который болтал с матерью.
— И твои аксессуары невероятны.
— Это не мои аксессуары, — напомнила я ей.
— Он мой босс.
— Он прекрасен, несмотря на то, кто он.
Он мог бы сексуально беспокоить меня каждый день.
Я посмотрела на молодую Коркберджер, который моргала большими голубыми глазами на меня, в то веря как она грызла конец слюнявчика.
"Многие на ушном?"
“шном,”сказала Оливия.
Я не была уверена, было ли это газом, или попыткой подражать мне и моим словам.
Я поставила на последнее.
Оливия обожала меня.
— Милая, — сказала Шарлотта, — сейчас двадцать первый век.
Вампиры — шик, у Cubs есть вымпел, и совершенно приемлемо для женщины найти человека привлекательным.
Они все вещи, о которых должна знать моя дочь.
— Особенно часть Cubs, — сказала я, размахивая слюнявчиком Оливии к ее радостному приветствию.
Она хлопнула в ладоши с медленной неловкостью и простым ликованием ребенка.
— Если бы ты могла жить в Райте и Аддисоне, ты бы жила там, — предположила Шарлотта.
— Это правда.
Я действительно люблю мои Уютные Местечки.
— И так часто ни для чего.
Она ухмыльнулась и затем хлопнула в ладоши, протянув их к Оливии, которая подпрыгнула в моих руках и наклонилась к матери, протягивая ей собственные руки.
— Это было прекрасным наверстывание времени, но я должна отвести ее домой и положить в кровать.