Улица роз — страница 42 из 55

— Где он обучался?

— Он не сказал, но я говорил с двумя его работодателями. Оба менеджеры в ресторанах, где он работал. И они оба воспевали его умения.

— Ты когда-нибудь видел его фотографии? — Джастин подвинулась ближе к столу, где Сет придержал для нее стул. — Мэрилин показывала мне несколько перед Рождеством. Они поразительны.

— М-м-м. Может, нам стоит купить несколько. Повесим их на входе. Что думаешь?

— Думаю, мой гениальный муж предложил еще одну чудесную идею.

Они обменялись улыбками, чувствуя полную удовлетворенность своей жизнью.

Глава 15


Рози получила дом в свое полное распоряжение. Сотни раз за все эти годы она хотела провести несколько часов в одиночестве, особенно перед большим праздником. Зак никогда не понимал, как много ей приходилось работать над организацией торжеств. На Пасху надо было приготовить ужин, на который они обычно приглашали друзей и другие семьи, хотя в этом году все будет по-другому. Кроме того, надо было покрасить яйца и приготовить пасхальные корзины для детей. Хотя Элисон и Эдди стали старше, Рози чувствовала необходимость придерживаться традиций.

А теперь, когда у нее появилось время сделать все дела без помехи, она поняла, что пытается избавиться от ощущения меланхолии. Дети проводили день со своим отцом, и не стоило сомневаться, что Дженис Лемонд найдет какую-нибудь причину присоединиться к ним.

Хотя Рози и было любопытно, она отказывалась донимать детей вопросами о другой женщине. Вполне естественно, что она умирала от любопытства, — ей хотелось узнать, бывала ли Дженис со своим сыном в квартире Зака в то же время, что и ее собственные дети. Но она не хотела вмешивать детей в их дрязги, пусть и заманчиво было узнать все, что возможно, о действиях соперницы.

Рози перемешала салат и поставила его в холодильник. На Пасху она обычно готовила окорочка, но только потому, что так любил Зак. Но теперь Рози не нужно было соответствовать вкусам мужа, и она решила приготовить стейк на ребрышке. Это было своего рода маленьким вызовом, что заставляло ее чувствовать себя независимой женщиной, которая сама принимает решения.

Она начала печь свои традиционные пасхальные куличи.

Рози не была увлечена кулинарией, но она упорно продолжала делать это ради своих детей. С разводом родителей они и так пережили достаточно. Стейк был отклонением от традиций для этого года, но на следующую Пасху они, вероятно, сделают нечто совершенно другое, например поедут в путешествие.

Кулич в форме кролика был самым любимым у Элисон. Рози использовала два круглых кулича, чтобы отрезать верхний слой и сделать из него уши. Сердцевина же подошла для галстука-бабочки. Покрыв его сахарной глазурью, Рози использовала тонкие нити лакричных конфет для усов, а коричневые круглые драже, чтобы сделать глаза. В последние годы дети помогали ей с украшениями.

Рози скучала по ним, несмотря на то что у нее появилось личное время, которого ей так хотелось. И это ставило ее в тупик. Ее так же волновало, что на Элисон и Эдди может оказать влияние подружка отца. Это не ревность, говорила она себе, а всего лишь здравая реакция.

К тому моменту, как Зак привез детей домой, Рози накрутила себя до предела, думая о своем муже и идеальной во всех отношениях ассистентке. Он, должно быть, торопился избавиться от детей, потому что не задержался на подъездной аллее ни на секунду дольше, чем было необходимо, возмущенно заметила Рози, выглядывая через окно гостиной. В тот же момент, как дети выбрались из машины, Зак уехал.

— Мы дома! — закричал Эдди, входя в дом.

Он скинул с плеча рюкзак и оставил его в прихожей.

Элисон следовала за братом, в ее ушах виднелись наушники, она слушала плеер. Казалось, дочь делает это постоянно, что Рози не нравилось. Она хотела знать точно, какую музыку слушает Эдисон, но не хотела ругаться с дочерью. И наконец решила, что, если Элисон нужен ее плеер, пусть так и будет, по крайней мере пока.

— Вы хорошо провели время? — спросила Рози, добавляя в свой голос немного энтузиазма.

— Большую часть дня оставались в квартире папы. — Эдди пожал плечами.

— А как же охота за пасхальными яйцами в клубе «Ротари»?

— Это для детей, — ответила Элисон, убирая наушники только для того, чтобы сердито огрызнуться.

Она упала на диван в гостиной, а Эдди направился за своей приставкой «Гейм-бой», а затем разлегся на ковре перед телевизором.

Хорошо, подумала Рози. Очевидно, они не хотят говорить с ней. Ну и отлично, она и сама не в настроении вести беседы.

Глаза Элисон были закрыты, а голова покачивалась в такт музыке, какой бы она ни была. Спустя минуту или около того она вновь сняла наушники и посмотрела на мать.

— Что на ужин?

— Отец не накормил вас?

Дочь смотрела на нее так, будто это был самый глупый вопрос, который она слышала за свою жизнь.

— Папа не готовит.

— Вы провели с ним ночь. Хочешь сказать, что он ничем не покормил вас?

И этот мужчина критиковал ее за то, что она не готовит домашнюю еду!

— Мы позавтракали в «Макдоналдсе».

— Он на каждый прием пищи вывозил вас куда-нибудь? — пробормотала Рози.

— Не совсем, — сказал ей Эдди.

Элисон даже не стала отвечать.

— Папа сказал, что завтра мы должны съесть за него много окорочков, — проговорил Эдди, не отрывая взгляда от экрана телевизора.

— У нас не будет окорочков.

Глаза Элисон расширились, и она сорвала наушники.

— Ты сказала, что у нас не будет окорочков?

— Да, я купила стейк.

— Я ненавижу стейк! — закричала дочь.

— Элисон…

— У нас окорочка каждую Пасху!

— Я подумала, что в этом году мы можем поесть стейк. — Сердце Рози замерло.

Элисон вскочила с дивана и бросила злой взгляд на Рози.

— Ты сделала это нарочно!

— Сделала — что? — спросила Рози, едва сдерживая злость.

— Ты прекрасно знаешь, что сделала, — проговорила Элисон и убежала в свою комнату.

По дому многократно пронесся звук захлопнувшейся двери в комнату дочери. Рози посмотрела на сына в поисках объяснения. Эдди перекатился на бок и посмотрел на мать.

— Папа любит окорочка.

— Но ваш отец не будет есть с нами. И я подумала, что в этом году у нас будет немного другой ужин. Я не знала, что Элисон так огорчится.

— Она не из-за этого, — ответил Эдди, вновь перекатываясь на живот. Он сразу же вернулся к своей игре. — Она расстроена из-за того, что вы с папой разводитесь.

Рози опустилась на диван.

— Мы сытно пообедали, — продолжил сын. — Поэтому не особо хотим ужинать.

И сразу же после его слов в сознании Рози вновь пробудились подозрения.

— Пообедали? — переспросила она, практически заставляя себя прикусить язык, чтобы не спросить о Дженис Лемонд.

— Папа отвез меня, Элисон и Криса в пиццерию, где можно есть столько, сколько хочешь.

Рози мягко улыбнулась, скрывая свою ярость. Крис был сыном Дженис Лемонд, и если он находился в квартире мужа, то без слов понятно, что рядом была и его мать.

— Мне нужно выйти ненадолго. — Рози изо всех сил старалась говорить ровно.

Эдди отвел глаза от экрана телевизора и спросил:

— Ты собираешься купить окорочка для Элли?

— Да, — ответила Рози, хотя подобная идея не приходила ей в голову, пока об этом не упомянул сын.

Она направлялась в квартиру Зака, чтобы сказать все, что о нем думает. По дороге домой она остановится у магазина «Альбертсонс» и купит окорочка для дочери.

У Рози было такое ощущение, что она может взорваться, даже не добравшись до квартиры Зака. Обычно она перепоручала улаживать подобные недоразумения своему адвокату, но сейчас не могла ждать Шэрон Кастор.

Ни один солдат не отправлялся в бой с решимостью, большей той, которой вооружилась Рози. Она припарковалась рядом со зданием, в котором находилась квартира Зака, думая, что Дженис может быть рядом с Заком и сейчас. Она определенно могла ожидать от него чего-то подобного. Эти двое могут даже лежать в постели! Эта мысль вызвала у нее отвращение, но она не остановилась, чтобы понять причину.

Зак открыл дверь, и на лице его появилось крайнее удивление, когда он обнаружил перед собой Рози.

— Рози! Что ты здесь делаешь?

— Нам надо поговорить, — резко сказала она.

— Сейчас?

— А в чем дело, Зак, у тебя гости?

Он отошел в сторону, позволяя ей пройти в квартиру. Рози вошла, и ее сердце содрогнулось от ожидаемой боли. Его новое жилье было обставлено не полностью, но та мебель, что здесь имелась, была взята из их дома. Ее муж привез эту женщину в свою квартиру, чтобы она сидела на мебели, которую покупала Рози. И пользовалась посудой, которую приобрела и любила Рози, и которую она вынуждена была отдать.

— Чего ты хочешь? — спросил Зак, его голос звучал настороженно.

— Окажи мне услугу, — осторожно проговорила Рози. — Я буду очень благодарна, если ты не станешь приглашать свою подружку в квартиру, пока здесь находятся наши дети. По крайней мере, пока не закончится развод.

— О чем ты говоришь? — Зак посмотрел на нее с такой злостью, что она едва узнала его лицо.

— Дженис была с тобой сегодня.

— Чем это ты занимаешься? Выпытываешь у детей о моей жизни? — потребовал ответа Зак.

— Нет, я этого не делала. Эдди сказал, что не хочет ужинать из-за обеда, который он разделил с Крисом.

— И в чем дело?

— Думаю, я сказала достаточно четко. Если мне необходимо поднять этот вопрос с Шэрон, я так и сделаю.

— Вперед, — сказал Зак, его губы растянулись в притворной улыбке. — Сделай из себя еще большую дуру, если тебе мало того, что есть. Мне все равно.

Рози отказывалась стоять там и обмениваться с Заком оскорблениями, но не смогла не уколоть его в последний раз перед тем, как уйти. Она развернулась и направилась к двери, добавив:

— До тебя мне еще ой как далеко!

Зак захлопнул за ней дверь, и Рози вернулась на парковку. Забравшись в машину, она поняла, что ее руки дрожат, и ей надо успокоиться, прежде чем завести мотор.