Улица Вокзальная, 120 — страница 14 из 32

ли он уплыл далеко. Пороемся в карманах, найдем адрес, произведем обыск. Это же надо быть таким идиотом, чтобы напасть на вас... Не иначе как он или его подстрекатель испугался, что вы до всего докопаетесь. А в общем-то это одно из тех дел, которые начинаются и завершаются по одному сценарию. Несколько дней блуждаешь в потемках, потом вдруг — бац! — и ошибка преступника в два счета решает проблему.

Он готов был продать уже и шкуру неубитого медведя, если бы я не перебил его:

— А что показало вскрытие?

— Ха-ха-ха! — развеселился он. — Подождите, пока выловят труп...

— Я говорю о Коломере.

Он посерьезнел.

— А разве я не зачитал вам заключение экспертизы? Оно уже в архиве. Ничего особенного. Револьвер 32-го калибра. В спине вашего помощника обнаружено шесть пуль. Вы не знали? Между прочим...

- Да.

— Напавший на вас был француз?

— А не каталась ли его бабушка на велосипеде? Виноват, по я как-то не удосужился задать ему этот вопрос.

— Можно было бы и заметить. Ведь во время драки обычно сквернословят. Он ругался без акцента?

— Не обратил внимания. А что?

— Так, ничего. Эти иностранцы...

И он пустился в путаные рассуждения ксенофоба.

Я опять перебил его.

— Есть что-нибудь новое о происхождении девяти тысяч франков, найденных у Коломера?

— Нет. Мэтру Монбризону известно о них не больше, чем нам. А что, вас настораживает величина суммы?

— Да. Боб никогда не смог бы столько сэкономить... даже если бы очень захотел.

— Дорогой месье Бюрма, — наставительно произнес комиссар, — мы живем в удивительное время. Я знаю в Лионе таких, кто еще вчера мыкал нищету, а сегодня купается в роскоши. Это я так, к слову...

— Вы намекаете на возможность получения Коломером большого гонорара?

— Спекуляции на черном рынке. Что вы об этом скажете?

— Ничего.

Я встал, оставил на всякий случай свои координаты, пообещал выделить один из ближайших вечеров для партии в покер (к которому комиссар питал явную слабость) и удалился.

Расположенная неподалеку библиотека вознесла надо мною свою холодную мраморную лестницу. Глядя в лист с библиографией, врученный мне накануне Марком Кове, я вступил в тишину читального зала. Служащий, кося глазом, принес заказанные тома. Я взял первую попавшуюся книгу.

Исследование Мориса Аша «Происхождение черного романа во Франции» само собой раскрылось на нужной странице. Предыдущий читатель оставил в нем исписанный листок. С замиранием сердца узнал я почерк Коломера.

«Если ехать от Лиона, — прочитал я, — то после встречи с божественным и инфернальным маркизом это будет самая изумитильная книга из всего, им написанного».

Я отметил, что Боб, писавший «от» вместо «из» и «изумитильная» вместо «изумительная», унаследовал родительскую орфографию. Я знал об этом его недостатке. И вот теперь он подтверждал его своими каракулями.

Робер Коломер пришел сюда, чтобы в исследованиях, посвященных божественному маркизу, найти разгадку тайны. И нашел ее.

Ногтем, который, казалось мне, дрожал от волнения и едва сдерживаемого торжества, он отчеркнул на полях фразу:

«...Беспрецедентное за всю историю литературы, написанное за четыре года до выхода первого романа Анны Радклиф и за одиннадцать лет до знаменитого «Монаха» Льюиса, это поразительное произведение...»

Речь шла о романе де Сада «120 дней».

120... Номер дома.

На какой улице? На Вокзальной?

Нет, не Вокзальной. Телеграмма Флоримона Фару была отпиской. На улице Вокзальной нет дома 120. Что же из этого следует?

Я перечитал криптограмму:

«Если ехать из Лиона...».

Слова «вокзал» и «Лион» прыгали у меня перед глазами. Сопрягаемые подсознанием. И тут я спросил себя, что же в действительности имеется в виду: Вокзальная улица или улица Лионского (вокзала) ?

И вот в процессе абстрагирования от загадочной настойчивости, привнесенной двумя умирающими не столько в передачу содержательной информации, сколько в сообщение таинственного пароля, явилась на свет истина.

Лионская улица... Я был знаком с некой особой, проживающей на Лионской улице. Особой, которой, как я это чувствовал с самого начала, мне рано или поздно придется заняться. Она проживала, правда, не в 120-м, а в 60-м доме, номер которого как по заказу составлял половину 120. (Разделить 120 на два меня побудила двойственность личности маркиза, божественного и инфернального, то есть, примитивно выражаясь, хорошего и плохого, бывшего наполовину тем, наполовину другим, пятьдесят на пятьдесят.)

Это предположение не было таким уж произвольным, как может показаться на первый взгляд. Оно вытекало из испытываемой мною безотчетной потребности найти в этой головоломке место для моей бывшей секретарши Элен Шатлен, о событиях жизни и о поступках которой я справлялся у Марка Кове и которая, как я с большей или меньшей степенью вероятности мог предположить, если и не была непосредственно связана со смертью Коломера, то уж, во всяком случае, вовлечена в таинственную череду событий, завершившихся трагической гибелью моего помощника.

Ибо я не мог забыть, что, когда двое мужчин назвали перед смертью один и тот же загадочный адрес, первый из них — обеспамятевший в концлагере — предварил его женским именем Элен.

Разумеется, моя бывшая секретарша — не единственная женщина, носящая это имя, и я вынужден признать, справедливости ради, что мысль о том, что моя сотрудница каким-то образом могла быть знакома с «регистрационным номером 60202», ни разу, с тех пор как он умер, не приходила мне в голову. Но после того, как был убит Коломер... Коломер, знавший и Элен, и дом 120 на улице Вокзальной, эти совпадения представали по меньшей мере знаменательными, обосновывая мое предположение, что дом 120 по улице Вокзальной соответствует дому 60 по Лионской улице. Оно не казалось уже ни слишком произвольным, ни чересчур заумным, но вполне вероятным, изумительно подтверждавшим мою гипотезу.

Разволновавшись, я прервал садистские штудии, не забыв прихватить листок, оставленный в книге Коломером. В кафе я составил Флоримону Фару новое послание, отправленное во второй половине дня при содействии одного из ниспосланных мне Провидением журналистов, не прерывавших своих челночных вояжей. В нем, закодированном на манер предыдущего, было написано:

«Телеграмму получил. Благодарю. Организуйте наблюдение за моей бывшей секретаршей Элен Шатлен, проживающей по Лионской улице, 60».

Глава XI. УБИЙЦА

Около полудня я направил свои стопы к госпиталю. Там никто не обратил внимания на мое внеочередное отсутствие. Медсестра, которая не могла его не заметить, повстречавшись со мной во дворе, ни словом не обмолвилась, ограничившись ритуальным приветствием...

Я вышел из госпиталя так же легко, как вошел в него, и направился к набережной. Под надзором зевак парии из бригады водолазов протраливали Рону. Судя по всему, их усилия еще не увенчались успехом. На середине реки в небольшой лодке я различил плащ и мягкую серую шляпу с металлическим отливом, принадлежавшие краснолицему субъекту, отдававшему время от времени громогласные распоряжения. Казалось, он пребывал в ярости. Прикинув, какого мне с ним держаться тона, я спустился к берегу.

И уже готов был отважно окликнуть комиссара, как вдруг полицейский в форме отделился от берегового наблюдательного пункта, прыгнул в лодку и принялся грести по направлению к... адмиральской шлюпке. До меня донеслись обрывки разговора. Обе лодки покинули середину реки и причалили рядом со мной.

— А, вот вы где! — заметив меня, воскликнул Бернье. — Очень кстати. Мне как раз доложили, что багор зацепил какого-то типа у Ла Мулатьер. Он без пальто, но это не клошар. Скорее всего — ваш голубчик. Поедете со мной для опознания.

Он сделал несколько распоряжений, велел всей эскадре возвращаться в порт, и мы уселись в полицейскую машину. Вторая машина с сотрудниками отдела экспертизы, фотографами, врачом и прочей публикой тронулась следом. Мы резво помчались по набережной.

По дороге комиссар сообщил мне, что отказался от гипотезы, согласно которой Коломер, будучи спекулянтом, пал жертвой мести заправил черного рынка.

— Вы и в самом деле намекали на нечто подобное, — отозвался я. — Что натолкнуло вас на эту мысль?

— Найденная при нем сумма в девять тысяч франков, хотя, по вашим словам, этот человек перебивался со дня на день. Но вот буквально несколько часов назад мы получили необходимые разъяснения — объявился некий житель Лиона. Несколько месяцев назад он поручил Коломеру одно деликатное расследование, которое тот блистательно завершил. Эти деньги — его гонорар. Он много запросил, нуждаясь в первоначальном капитале для создания агентства. Вот мы и приехали.

Нас поджидал молчаливый полицейский, тот, что. сопровождал Бернье во время его посещения госпиталя. Похоже, что с тех пор он обрел дар речи:

— Я вас провожу. Мы поместили тело в гараже.

Мертвец возлежал на сосновой доске. Это был молодой, хорошо сложенный мужчина в костюме элегантного покроя, насколько можно было судить после его длительного пребывания в воде. Волосы прилипли ко лбу. На лице явственно обозначились признаки, характерные для утопленников.

Пока сотрудники отдела экспертизы фотографировали тело во всех ракурсах, снимали отпечатки пальцев, а доктор собирался приступить к предварительному осмотру, комиссар спросил, обращаясь ко мне:

— Вы опознаете его?

— Он несколько изменился со вчерашнего дня, — ответил я, — но это, безусловно, он.

— Вы встречались с ним прежде?

— До того, как он заинтересовался мной, ни разу.

Напевая, фотограф сообщил, что закончил съемку, убрал аппаратуру и уступил место доктору.

Мы молча наблюдали, как этот мастер своего дела проводит осмотр. На губах комиссара дрожал погасший окурок. Я курил трубку за трубкой. Наконец доктор распрямился. Причина смерти, продолжительность пребывания в воде — словом, не сообщил ничего сенсационного.