Уловка-22 — страница 148 из 222

' You see?- Вот видите!You have no respect for excessive authority or obsolete traditions.Вы не признаете авторитетов и не уважаете традиций.You're dangerous and depraved, and you ought to be taken outside and shot!'Вы - опасный и развращенный субъект, которого нужно поставить к стенке и расстрелять.' Are you serious?'- Это вы серьезно?' You're an enemy of the people!'- Вы - враг народа.' Are you nuts?' Yossarian shouted.- Вы что - псих? - закричал Йоссариан.'No, I'm not nuts,' Dobbs roared furiously back in the ward, in what he imagined was a furtive whisper.- ...Нет, я не псих! - яростно ревел Доббс в палате, воображая, что говорит приглушенным шепотом.'Hungry Joe saw them, I tell you. He saw them yesterday when he flew to Naples to pick up some black-market air conditioners for Colonel Cathcart's farm.- Я вам говорю, что Заморыш Джо сам их вчера видел, когда летал в Неаполь на черный рынок за кондиционерами для фирмы полковника Кэткарта.They've got a big replacement center there and it's filled with hundreds of pilots, bombardiers and gunners on the way home.А в Неаполе - центр подготовки пополнений. Так вот там по пути домой собрались сотни пилотов, бомбардиров и стрелков.They've got forty-five missions, that's all.Ведь они выполнили всего только по сорок пять боевых заданий - и все.A few with Purple Hearts have even less.А несколько человек, награжденных "Пурпурными сердцами"[16] - и того меньше.
Replacement crews are pouring in from the States into the other bomber groups.В другие бомбардировочные полки из Штатов потоком вливаются пополнения.
They want everyone to serve overseas at least once, even administrative personnel.Правительство хочет, чтобы каждый военнослужащий, даже из административного состава, побывал хоть разок за океаном.
Don't you read the papers?Вы что, газет не читаете?
We've got to kill him now!'Теперь-то уж мы обязаны его убить.
'You've got only two more missions to fly,' Yossarian reasoned with him in a low voice.- Тебе осталось отлетать всего два задания, -урезонивал его Йоссариан вполголоса.
'Why take a chance?'- Почему бы тебе не попробовать выполнить норму?
'I can get killed flying them, too,' Dobbs answered pugnaciously in his rough, quavering, overwrought voice.- Двух боевых вылетов тоже вполне достаточно, чтобы сложить голову, - ответил Доббс дрожащим от возбуждения голосом.
'We can kill him the first thing tomorrow morning when he drives back from his farm.- Мы должны кокнуть его завтра утром, когда он будет возвращаться с фермы.
I've got the gun right here.'У меня с собой пистолет.
Yossarian goggled with amazement as Dobbs pulled a gun out of his pocket and displayed it high in the air.Йоссариан вытаращил глаза от удивления, когда Доббс выхватил из кармана пистолет и помахал им в воздухе.
'Are you crazy?' he hissed frantically.- Ты сошел с ума! - исступленно прошипел Йоссариан.
' Put it away.- Спрячь!
And keep your idiot voice down.'И не голоси, как идиот!
'What are you worried about?' Dobbs asked with offended innocence.- А чего ты беспокоишься? - обиделся Доббс.
'No one can hear us.'- Нас никто не слышит.
'Hey, knock it off down there,' a voice rang out from the far end of the ward.- Эй, кончайте там! - прозвенел голос из дальнего угла палаты.
' Can't you see we're trying to nap?'- Не видите что ли, люди задремали.
'What the hell are you, a wise guy?' Dobbs yelled back and spun around with clenched fists, ready to fight.- Это еще что за умник сыскался? - гаркнул в ответ Доббс, оборачиваясь на голос, стиснув кулаки, готовый к драке.
He whirled back to Yossarian and, before he could speak, sneezed thunderously six times, staggering sideways on rubbery legs in the intervals and raising his elbows ineffectively to fend each seizure off.Потом он круто повернулся к Йоссариану и, не успев выговорить ни слова, громоподобно чихнул шесть раз подряд, в интервалах раскачиваясь из стороны в сторону на гнущихся, будто резиновых, ногах.
The lids of his watery eyes were puffy and inflamed.Веки его глаз покраснели.
'Who does he think,' he demanded, sniffing spasmodically and wiping his nose with the back of his sturdy wrist, 'he is, a cop or something?'- Кого он из себя строит? - сердито вопрошал он, судорожно шмыгая и вытирая нос тыльной стороной здоровенной ладони. - Полицейского или еще кого?
'He's a C.I.D. man,' Yossarian notified him tranquilly.- Он контрразведчик, - спокойно уведомил его Йоссариан.
' We've got three here now and more on the way.- Их здесь уже трое и еще пачка на подходе.
Oh, don't be scared.Но ты не бойся.
They're after a forger named Washington Irving.Они разыскивают мистификатора, подделывающего подпись Вашингтона Ирвинга.
They're not interested in murderers.'Убийцы их не интересуют.
' Murderers?'- Убийцы?
Dobbs was affronted. 'Why do you call us murderers?- Доббс оскорбился. - На каком таком основании ты называешь нас убийцами?
Just because we're going to murder Colonel Cathcart?'Только потому, что мы собираемся убить полковника Кэткарта?
'Be quiet, damn you!' directed Yossarian.- Да тише ты, черт тебя побери, - сказал Йоссариан.
' Can't you whisper?'- Ты шепотом говорить умеешь?
'I am whispering.- Я и так шепчу.
I-'Я...
' You're still shouting.'- Ты орешь во все горло.
'No, I'm not. I-'- Нет, я не...
'Hey, shut up down there, will you?' patients all over the ward began hollering at Dobbs.- Эй, заткнись ты там, слышишь? - загомонила вся палата.
'I'll fight you all!' Dobbs screamed back at them, and stood up on a rickety wooden chair, waving the gun wildly.- Я вас перестреляю! - взвыл Доббс и вскочил на рахитичный деревянный стульчик, неистово размахивая пистолетом.
Yossarian caught his arm and yanked him down.Йоссариан схватил его за руку и стянул вниз.
Dobbs began sneezing again.Доббс снова расчихался.
'I have an allergy,' he apologized when he had finished, his nostrils running and his eyes streaming with tears.- У меня аллергический насморк, - извинился он, кончив чихать. Из носа у него текло, глаза слезились.
' That's too bad.- Эх, Доббс, Доббс.
You'd make a great leader of men without it.'Не будь у тебя насморка, ты бы стал величайшим вожаком народных масс.
'Colonel Cathcart's the murderer,' Dobbs complained hoarsely when he had shoved away a soiled, crumpled khaki handkerchief.- Полковник Кэткарт - убийца, - хрипло жаловался Доббс, запихивая в карман мокрый скомканный носовой платок цвета хаки.
'Colonel Cathcart's the one who's going to murder us all if we don't do something to stop him.'- Полковник Кэткарт погубит нас всех, если мы сами ничего не предпримем.
'Maybe he won't raise the missions any more.- Может быть, он больше не увеличит норму вылетов?
Maybe sixty is as high as he'll go.'Может, дальше шестидесяти он не пойдет?
'He always raises the missions. You know that better than I do.'- Он всегда повышает норму, и ты это знаешь лучше, чем я.
Dobbs swallowed and bent his intense face very close to Yossarian's, the muscles in his bronze, rocklike jaw bunching up into quivering knots.- Доббс проглотил слюну и наклонился вплотную к Йоссариану. Лицо его напряглось, под бронзовой кожей на каменных челюстях заплясали желваки.
'Just say it's okay and I'll do the whole thing tomorrow morning.- Скажи "валяй", и я завтра утром все сделаю.
Do you understand what I'm telling you?Ты понимаешь, что я тебе говорю?
I'm whispering now, ain't I?'Я ведь говорил шепотом, правда?
Yossarian tore his eyes away from the gaze of burning entreaty Dobbs had fastened on him.Йоссариан отвел глаза, чтобы не видеть устремленного на него взгляда Доббса, полного жгучей мольбы.
'Why the goddam hell don't you just go out and do it?' he protested.- Почему, черт возьми, ты один не пойдешь? -запротестовал Йоссариан.
'Why don't you stop talking to me about it and do it alone?'- Перестал бы трепаться со мной об этом, а пошел бы сам да и сделал.
' I'm afraid to do it alone.- Один я боюсь.
I'm afraid to do anything alone.'Я вообще в одиночку боюсь действовать.
' Then leave me out of it.- Тогда не впутывай меня в это дело.
I'd have to be crazy to get mixed up in something like this now.