' You have a morbid aversion to dying. | - У вас патологическое отвращение к смерти. |
You probably resent the fact that you're at war and might get your head blown off any second.' | Вас, вероятно, раздражает сам факт, что вы на войне и можете в любую минуту сложить голову. |
'I more than resent it, sir. I'm absolutely incensed.' | - "Раздражает" - это не то слово, сэр... Я просто вне себя от бешенства. |
'You have deep-seated survival anxieties. | - Вас постоянно мучит забота о собственной безопасности. |
And you don't like bigots, bullies, snobs or hypocrites. | Вы не выносите хвастунов, фанатиков, снобов и лицемеров. |
Subconsciously there are many people you hate.' | У вас подсознательная ненависть ко многим людям. |
'Consciously, sir, consciously,' Yossarian corrected in an effort to help. | - Почему подсознательная? |
'I hate them consciously.' | Вполне сознательная, сэр! - поправил Йоссариан, горя желанием помочь психиатру. - Я ненавижу их совершенно сознательно. |
'You're antagonistic to the idea of being robbed, exploited, degraded, humiliated or deceived. | - Вы настроены антагонистически к грабежам, эксплуатации, неравенству, унижениям и обману. |
Misery depresses you. Ignorance depresses you. Persecution depresses you. Violence depresses you. Slums depress you. Greed depresses you. Crime depresses you. Corruption depresses you. | Вас морально угнетает нищета, вас угнетает невежество. Вас угнетают преследования. Вас угнетает насилие. Вас угнетают трущобы. Вас угнетает жадность. Вас угнетает преступность. Вас угнетает коррупция. |
You know, it wouldn't surprise me if you're a manic-depressive!' | Знаете, я совсем не удивлюсь, если у вас окажется маниакально-депрессивный психоз. |
'Yes, sir. | - Так точно, сэр. |
Perhaps I am.' | Может быть, у меня как раз этот самый психоз. |
' Don't try to deny it.' | - И не пытайтесь это отрицать. |
'I'm not denying it, sir,' said Yossarian, pleased with the miraculous rapport that finally existed between them. | - А я и не отрицаю, сэр, - сказал Йоссариан, весьма довольный чудесным контактом, установившимся наконец между ними. |
' I agree with all you've said.' | - Я согласен со всем, что вы сказали. |
'Then you admit you're crazy, do you?' | - Следовательно, вы должны согласиться, что вы сумасшедший. |
'Crazy?' | - Сумасшедший? |
Yossarian was shocked. | - Йоссариан был поражен. |
'What are you talking about? | - О чем вы говорите? |
Why am I crazy? | Почему это я сумасшедший? |
You're the one who's crazy!' | Это вы сумасшедший! |
Major Sanderson turned red with indignation again and crashed both fists down upon his thighs. | Майор Сэндерсон снова покраснел от негодования и хлопнул себя кулаками по бедрам. |
'Calling me crazy,' he shouted in a sputtering rage, 'is a typically sadistic and vindictive paranoiac reaction! | - Назвав меня сумасшедшим, - заорал он, брызжа слюной, - вы тем самым изобличили в себе типичного, мстительного параноика с садистскими наклонностями! |
You really are crazy!' | Вы действительно сумасшедший! |
' Then why don't you send me home?' | - Тогда почему же вы не отправите меня домой? |
' And I'm going to send you home!' | - А я и намерен отправить вас домой. |
'They're going to send me home!' Yossarian announced jubilantly, as he hobbled back into the ward. | - Меня собираются отправить домой! - ликуя, объявил Йоссариан, когда приковылял обратно в палату. |
'Me too!' A. Fortiori rejoiced. | - Меня тоже! - радостно откликнулся А. Фортиори. |
' They just came to my ward and told me.' | - Только сейчас приходили в палату и объявили. |
'What about me?' Dunbar demanded petulantly of the doctors. | - А как насчет меня? - обиженно осведомился у врачей Данбэр. |
' You?' they replied with asperity. | - Насчет вас? - строго ответили ему. |
' You're going with Yossarian. | - Вы отправляетесь вместе с Йоссарианом. |
Right back into combat!' | Обратно в строй. |
And back into combat they both went. | И они отправились обратно в строй. |
Yossarian was enraged when the ambulance returned him to the squadron, and he went limping for justice to Doc Daneeka, who glared at him glumly with misery and disdain. | Йоссариан был вне себя от ярости, когда санитарная машина доставила его в эскадрилью, и он сразу же заковылял искать справедливости у доктора Дейники. Доктор хмуро уставился на него унылым, презрительным взглядом. |
'You!' Doc Daneeka exclaimed mournfully with accusing disgust, the egg-shaped pouches under both eyes firm and censorious. | - Эх вы! - скорбно воскликнул доктор Дейника брюзгливым тоном. |
' All you ever think of is yourself. | - Все вы только и думаете, что о себе. |
Go take a look at the bomb line if you want to see what's been happening since you went to the hospital.' | Если хочешь узнать, что произошло, пока ты валялся в госпитале, пойди-ка к карте и посмотри на линию фронта. |
Yossarian was startled. 'Are we losing?' | - Мы отступаем? - спросил огорошенный Йоссариан. |
'Losing?' Doc Daneeka cried. | - Отступаем? - закричал доктор Дейника. |
'The whole military situation has been going to hell ever since we captured Paris. | - С тех пор как мы взяли Париж, военная обстановка стала ни к черту. |
I knew it would happen.' | Я знал, что так случится. |
He paused, his sulking ire turning to melancholy, and frowned irritably as though it were all Yossarian's fault. | - Он помолчал, его мрачная злость перешла в уныние. Он насупился, точно во всем виноват был Йоссариан. |
'American troops are pushing into German soil. | - Американские войска вступили на территорию Германии. |
The Russians have captured back all of Romania. | Русские - в Румынии. |
Only yesterday the Greeks in the Eighth Army captured Rimini. | Только вчера греки в составе Восьмой армии захватили Римини. |
The Germans are on the defensive everywhere!' | Немцы повсюду отступают. |
Doc Daneeka paused again and fortified himself with a huge breath for a piercing ejaculation of grief. | - Доктор Дейника снова помолчал немного, набрал воздуху в легкие и издал горестный вопль. |
' There's no more Luftwaffe left!' he wailed. | - От "Люфтваффе" больше ничего не осталось! |
He seemed ready to burst into tears. | - Казалось, вот-вот он разревется. |
' The whole Gothic line is in danger of collapsing!' | - Вся "Готическая линия" - на грани катастрофы. |
' So?' asked Yossarian. | - Ну и что? - спросил Йоссариан. |
' What's wrong?' | - Что же тут плохого? |
'What's wrong?' Doc Daneeka cried. | - Что плохого? - закричал доктор Дейника. |
'If something doesn't happen soon, Germany may surrender. | - Если в ближайшем будущем не произойдет какого-то чуда, Германия капитулирует. |