Уловка-22 — страница 150 из 222

У вас хватит мужества выслушать их?'God, no!' screamed Yossarian.- Не надо, бога ради, пощадите! - завизжал Йоссариан.' I'll go right to pieces.'- Меня хватит удар.Major Sanderson flew instantly into a rage.Майор Сэндерсон разъярился.'Can't you even do one thing right?' he pleaded, turning beet-red with vexation and crashing the sides of both fists down upon his desk together.- Вы хоть изредка можете вести себя по-человечески? - взмолился он. От злости лица его стало красным, как свекла, а кулаки обрушились на крышку стола.'The trouble with you is that you think you're too good for all the conventions of society.- Ваша беда в том, что вы ставите себя выше всяких условностей.You probably think you're too good for me too, just because I arrived at puberty late.Вы, вероятно, ставите себя даже выше меня только потому, что половая зрелость у меня наступила слишком поздно.Well, do you know what you are?Так вот, знаете, кто вы на самом деле?You're a frustrated, unhappy, disillusioned, undisciplined, maladjusted young man!' Major Sanderson's disposition seemed to mellow as he reeled off the uncomplimentary adjectives.Вы - неудачливый, несчастный, разочарованный, недисциплинированный, не приспособленный к жизни молодой человек. - Протараторив эту серию нелестных эпитетов, майор Сэндерсон как будто бы немного оттаял.'Yes, sir,' Yossarian agreed carefully. 'I guess you're right.'- Так точно, сэр, - охотно согласился Йоссариан, -По-моему, вы правы.' Of course I'm right.- Конечно, я прав.You're immature.Вы еще незрелы.You've been unable to adjust to the idea of war.'Вы не в состоянии свыкнуться с самой идеей войны.'Yes, sir.'- Так точно, сэр.
' You have a morbid aversion to dying.- У вас патологическое отвращение к смерти.
You probably resent the fact that you're at war and might get your head blown off any second.'Вас, вероятно, раздражает сам факт, что вы на войне и можете в любую минуту сложить голову.
'I more than resent it, sir. I'm absolutely incensed.'- "Раздражает" - это не то слово, сэр... Я просто вне себя от бешенства.
'You have deep-seated survival anxieties.- Вас постоянно мучит забота о собственной безопасности.
And you don't like bigots, bullies, snobs or hypocrites.Вы не выносите хвастунов, фанатиков, снобов и лицемеров.
Subconsciously there are many people you hate.'У вас подсознательная ненависть ко многим людям.
'Consciously, sir, consciously,' Yossarian corrected in an effort to help.- Почему подсознательная?
'I hate them consciously.'Вполне сознательная, сэр! - поправил Йоссариан, горя желанием помочь психиатру. - Я ненавижу их совершенно сознательно.
'You're antagonistic to the idea of being robbed, exploited, degraded, humiliated or deceived.- Вы настроены антагонистически к грабежам, эксплуатации, неравенству, унижениям и обману.
Misery depresses you. Ignorance depresses you. Persecution depresses you. Violence depresses you. Slums depress you. Greed depresses you. Crime depresses you. Corruption depresses you.Вас морально угнетает нищета, вас угнетает невежество. Вас угнетают преследования. Вас угнетает насилие. Вас угнетают трущобы. Вас угнетает жадность. Вас угнетает преступность. Вас угнетает коррупция.
You know, it wouldn't surprise me if you're a manic-depressive!'Знаете, я совсем не удивлюсь, если у вас окажется маниакально-депрессивный психоз.
'Yes, sir.- Так точно, сэр.
Perhaps I am.'Может быть, у меня как раз этот самый психоз.
' Don't try to deny it.'- И не пытайтесь это отрицать.
'I'm not denying it, sir,' said Yossarian, pleased with the miraculous rapport that finally existed between them.- А я и не отрицаю, сэр, - сказал Йоссариан, весьма довольный чудесным контактом, установившимся наконец между ними.
' I agree with all you've said.'- Я согласен со всем, что вы сказали.
'Then you admit you're crazy, do you?'- Следовательно, вы должны согласиться, что вы сумасшедший.
'Crazy?'- Сумасшедший?
Yossarian was shocked.- Йоссариан был поражен.
'What are you talking about?- О чем вы говорите?
Why am I crazy?Почему это я сумасшедший?
You're the one who's crazy!'Это вы сумасшедший!
Major Sanderson turned red with indignation again and crashed both fists down upon his thighs.Майор Сэндерсон снова покраснел от негодования и хлопнул себя кулаками по бедрам.
'Calling me crazy,' he shouted in a sputtering rage, 'is a typically sadistic and vindictive paranoiac reaction!- Назвав меня сумасшедшим, - заорал он, брызжа слюной, - вы тем самым изобличили в себе типичного, мстительного параноика с садистскими наклонностями!
You really are crazy!'Вы действительно сумасшедший!
' Then why don't you send me home?'- Тогда почему же вы не отправите меня домой?
' And I'm going to send you home!'- А я и намерен отправить вас домой.
'They're going to send me home!' Yossarian announced jubilantly, as he hobbled back into the ward.- Меня собираются отправить домой! - ликуя, объявил Йоссариан, когда приковылял обратно в палату.
'Me too!' A. Fortiori rejoiced.- Меня тоже! - радостно откликнулся А. Фортиори.
' They just came to my ward and told me.'- Только сейчас приходили в палату и объявили.
'What about me?' Dunbar demanded petulantly of the doctors.- А как насчет меня? - обиженно осведомился у врачей Данбэр.
' You?' they replied with asperity.- Насчет вас? - строго ответили ему.
' You're going with Yossarian.- Вы отправляетесь вместе с Йоссарианом.
Right back into combat!'Обратно в строй.
And back into combat they both went.И они отправились обратно в строй.
Yossarian was enraged when the ambulance returned him to the squadron, and he went limping for justice to Doc Daneeka, who glared at him glumly with misery and disdain.Йоссариан был вне себя от ярости, когда санитарная машина доставила его в эскадрилью, и он сразу же заковылял искать справедливости у доктора Дейники. Доктор хмуро уставился на него унылым, презрительным взглядом.
'You!' Doc Daneeka exclaimed mournfully with accusing disgust, the egg-shaped pouches under both eyes firm and censorious.- Эх вы! - скорбно воскликнул доктор Дейника брюзгливым тоном.
' All you ever think of is yourself.- Все вы только и думаете, что о себе.
Go take a look at the bomb line if you want to see what's been happening since you went to the hospital.'Если хочешь узнать, что произошло, пока ты валялся в госпитале, пойди-ка к карте и посмотри на линию фронта.
Yossarian was startled. 'Are we losing?'- Мы отступаем? - спросил огорошенный Йоссариан.
'Losing?' Doc Daneeka cried.- Отступаем? - закричал доктор Дейника.
'The whole military situation has been going to hell ever since we captured Paris.- С тех пор как мы взяли Париж, военная обстановка стала ни к черту.
I knew it would happen.'Я знал, что так случится.
He paused, his sulking ire turning to melancholy, and frowned irritably as though it were all Yossarian's fault.- Он помолчал, его мрачная злость перешла в уныние. Он насупился, точно во всем виноват был Йоссариан.
'American troops are pushing into German soil.- Американские войска вступили на территорию Германии.
The Russians have captured back all of Romania.Русские - в Румынии.
Only yesterday the Greeks in the Eighth Army captured Rimini.Только вчера греки в составе Восьмой армии захватили Римини.
The Germans are on the defensive everywhere!'Немцы повсюду отступают.
Doc Daneeka paused again and fortified himself with a huge breath for a piercing ejaculation of grief.- Доктор Дейника снова помолчал немного, набрал воздуху в легкие и издал горестный вопль.
' There's no more Luftwaffe left!' he wailed.- От "Люфтваффе" больше ничего не осталось!
He seemed ready to burst into tears.- Казалось, вот-вот он разревется.
' The whole Gothic line is in danger of collapsing!'- Вся "Готическая линия" - на грани катастрофы.
' So?' asked Yossarian.- Ну и что? - спросил Йоссариан.
' What's wrong?'- Что же тут плохого?
'What's wrong?' Doc Daneeka cried.- Что плохого? - закричал доктор Дейника.
'If something doesn't happen soon, Germany may surrender.- Если в ближайшем будущем не произойдет какого-то чуда, Германия капитулирует.