Yossarian wanted to laugh confidently when he saw with amazement that Colonel Korn was telling the truth. | Йоссариану захотелось расхохотаться от души, когда он с удивлением понял, что подполковник Корн говорит то, что думает. |
' That isn't going to be too easy,' he sneered. | - Это не так-то легко, - усмехнулся он. |
'Oh, it will be a lot easier than you think,' Colonel Korn taunted in return, undismayed by Yossarian's barb. | - О, это гораздо легче, чем вам кажется, -отпарировал подполковник Корн, нисколько не задетый шпилькой Йоссариана. |
'You'll be surprised at how easy you'll find it to like us once you begin.' | - Вы сами удивитесь, как легко полюбить нас, стоит только начать. |
Colonel Korn hitched up the waist of his loose, voluminous trousers. The deep black grooves isolating his square chin from his jowls were bent again in a kind of jeering and reprehensible mirth. | - Подполковник Корн подтянул свои просторные, болтающиеся брюки и нехорошо ухмыльнулся, отчего глубокие темные складки, отделявшие его квадратный подбородок от обвислых щек, протянулись еще ниже. |
'You see, Yossarian, we're going to put you on easy street. | - Видите ли, Йоссариан, мы собираемся открыть вам путь к процветанию. |
We're going to promote you to major and even give you another medal. | Мы намерены произвести вас в майоры и даже наградить еще одной медалью. |
Captain Flume is already working on glowing press releases describing your valor over Ferrara, your deep and abiding loyalty to your outfit and your consummate dedication to duty. | Капитан Флюм уже работает над пресс-бюллетенем, в котором он воспевает ваше доблестное поведение над Феррарой, вашу глубокую преданность родному полку и исключительную верность воинскому долгу. |
Those phrases are all actual quotations, by the way. | Я цитирую дословно. |
We're going to glorify you and send you home a hero, recalled by the Pentagon for morale and public-relations purposes. | Мы намерены прославить вас и отправить домой как героя, отозванного Пентагоном для поднятия боевого духа в стране и для пропагандистских целей. |
You'll live like a millionaire. | Вы будете жить, как миллионер. |
Everyone will lionize you. | С вами будут носиться, как со знаменитостью. |
You'll have parades in your honor and make speeches to raise money for war bonds. | В вашу честь будут устраивать парады, вы будете произносить речи, призывая население приобретать облигации военного займа. |
A whole new world of luxury awaits you once you become our pal. | Новый, роскошный мир откроется перед вами, как только вы станете нашим закадычным другом. |
Isn't it lovely?' | Ну не прекрасно ли? |
Yossarian found himself listening intently to the fascinating elucidation of details. | Йоссариан вдруг поймал себя на том, что внимательно слушает, как подполковник расписывает пленительные подробности его будущей жизни. |
'I'm not sure I want to make speeches.' | - Я не любитель говорить речи. Подполковник Корн посуровел. Он уже больше не улыбался: |
'Then we'll forget the speeches. The important thing is what you say to people here.' Colonel Korn leaned forward earnestly, no longer smiling. | - Хорошо, забудем о речах. Главное - не ваши речи, а ваши разговоры. |