Уловка-22 — страница 221 из 222

Она пойдет на все, лишь бы избавиться от меня.'Where are you going?' Major Danby asked apprehensively when the chaplain had shot from the room.- Куда это вы собираетесь? - тревожно спросил майор Дэнби, после того как капеллан пулей выскочил из палаты.' What are you going to do?'- Что вы намереваетесь делать?'I'm going to run away,' Yossarian announced in an exuberant, clear voice, already tearing open the buttons of his pajama tops.- Бежать! - ликуя, отчеканил Йоссариан, расстегивая верхние пуговицы пижамы.'Oh, no,' Major Danby groaned, and began patting his perspiring face rapidly with the bare palms of both hands.- О, только не это, - застонал майор Дэнби и провел ладонью по вспотевшему лицу.' You can't run away.- Вам нельзя бежать.Where can you run to?Куда вы убежите?Where can you go?'Вам некуда податься.' To Sweden.'- В Швецию.'To Sweden?' Major Danby exclaimed in astonishment.- В Швецию? - с изумлением воскликнул майор Дэнби.'You're going to run to Sweden?- Вы собираетесь бежать в Швецию?Are you crazy?'Вы не в своем уме!' Orr did it.'- Но Орр ведь убежал.'Oh, no, no, no, no, no,' Major Danby pleaded.- Нет, нет, нет и еще раз нет! - взмолился майор Дэнби.'No, Yossarian, you'll never get there.- Нет, Йоссариан, вам туда ни за что не добраться.You can't run away to Sweden.Вы не сможете добраться до Швеции.You can't even row.'Вы ведь даже грести не умеете.
'But I can get to Rome if you'll keep your mouth shut when you leave here and give me a chance to catch a ride.- Но я смогу добраться до Рима, если вы будете держать язык за зубами и поможете мне пристроиться на попутный самолет.
Will you do it?'Обещаете?
'But they'll find you,' Major Danby argued desperately, 'and bring you back and punish you even more severely.'- Но вас же найдут, - с пеной у рта стал доказывать майор Дэнби. - Доставят обратно и накажут еще более сурово.
'They'll have to try like hell to catch me this time.'- Ну, на этот раз им придется здорово попотеть, чтобы поймать меня.
'They will try like hell.- Не беспокойтесь, ради такого случая они попотеют.
And even if they don't find you, what kind of way is that to live?Но даже если они не найдут вас, подумайте, какая жизнь вас ожидает.
You'll always be alone. No one will ever be on your side, and you'll always live in danger of betrayal.'Вы всегда будете одиноки, в вечном страхе, что вас кто-нибудь выдаст. Ведь никто же не станет на вашу сторону.
' I live that way now.'- Я и сейчас так живу.
'But you can't just turn your back on all your responsibilities and run away from them,' Major Danby insisted.- Но вы не можете наплевать на ваши обязанности по отношению к людям, - упорствовал майор Дэнби.
' It's such a negative move.- Это будет негативным шагом.
It's escapist.'Это значит - уклониться от морального долга.
Yossarian laughed with buoyant scorn and shook his head.Йоссариан разразился жизнерадостным хохотом.
' I'm not running away from my responsibilities.- Я не убегаю от своих обязанностей.
I'm running to them.Я бегу навстречу своим обязанностям.
There's nothing negative about running away to save my life.Если человек бегством спасает свою жизнь, то в этом нет ничего негативного.
You know who the escapists are, don't you, Danby? Not me and Orr.'Вы же знаете, кто на самом деле уклоняется от своего морального долга? Ведь знаете же, а, Дэнби? Уж никак не мы с Орром.
'Chaplain, please talk to him, will you?- Капеллан, пожалуйста, поговорите с ним, прошу вас!
He's deserting.Он намеревается дезертировать.
He wants to run away to Sweden.'Он хочет бежать в Швецию.
'Wonderful!' cheered the chaplain, proudly throwing on the bed a pillowcase full of Yossarian's clothing.- Великолепно! - весело вскричал капеллан и с гордостью бросил на кровать наволочку, набитую одеждой Йоссариана.
' Run away to Sweden, Yossarian.- Вперед, в Швецию, Йоссариан!
And I'll stay here and persevere.А я останусь здесь и вынесу все до конца.
Yes. I'll persevere.Да, я буду стойким.
I'll nag and badger Colonel Cathcart and Colonel Korn every time I see them. I'm not afraid.При каждом удобном случае я буду шпынять и подкалывать полковника Кэткарта и подполковника Корна.
I'll even pick on General Dreedle.'Я буду изводить даже самого генерала Дридла.
'General Dreedle's out,' Yossarian reminded, pulling on his trousers and hastily stuffing the tails of his shirt inside.- Генерал Дридл убыл, - напомнил Йоссариан, торопливо натягивая брюки и запихивая в них концы рубахи.
' It's General Peckem now.'- Вместо него генерал Пеккем.
The chaplain's babbling confidence did not falter for an instant. 'Then I'll pick on General Peckem, and even on General Scheisskopf.- Тогда я буду изводить генерала Пеккема и даже генерала Шейскопфа, - петушился капеллан.
And do you know what else I'm going to do?- А знаете, что я еще хочу сделать?
I'm going to punch Captain Black in the nose the very next time I see him.При первой же встрече с капитаном Блэком я двину ему по носу.
Yes, I'm going to punch him in the nose.Да, да, я намерен дать ему по морде.
I'll do it when lots of people are around so that he may not have a chance to hit me back.'Причем я это сделаю у всех на глазах, чтобы он не смог дать мне сдачи.
'Have you both gone crazy?' Major Danby protested, his bulging eyes straining in their sockets with tortured awe and exasperation. 'Have you both taken leave of your senses?- Вы, кажется, оба лишились рассудка!
Yossarian, listen-'Послушайте, Йоссариан... - волновался майор Дэнби.
'It's a miracle, I tell you,' the chaplain proclaimed, seizing Major Danby about the waist and dancing him around with his elbows extended for a waltz.- Чудо, свершилось чудо, уверяю вас! -провозгласил капеллан и схватив майора Дэнби за руку, закружился вокруг него, раздвинув локти, точно собирался танцевать вальс.
' A real miracle.- Настоящее чудо!
If Orr could row to Sweden, then I can triumph over Colonel Cathcart and Colonel Korn, if only I persevere.'Если Орр смог добраться до Швеции, значит, я еще тоже смогу отпраздновать победу над полковником Кэткартом и подполковником Корном. Только б у меня хватило стойкости!
'Chaplain, will you please shut up?' Major Danby entreated politely, pulling free and patting his perspiring brow with a fluttering motion.- Будьте любезны, капеллан, заткнитесь, -вежливо попросил майор Дэнби, освобождаясь из объятий капеллана. Носовой платок его снова запорхал над потным лбом.
He bent toward Yossarian, who was reaching for his shoes.Майор склонялся над Йоссарианом, который в это время потянулся за ботинками.
'What about Colonel-'- Ну а как же быть с полковником?..
' I couldn't care less.'- Меня это больше не волнует.
' But this may actua-'- Но ведь это практически может...
'To hell with them both!'- Пусть они оба катятся к чертовой матери!
'This may actually help them,' Major Danby persisted stubbornly.- Но ведь это практически может оказаться им на руку, - упорно стоял на своем майор Дэнби.
'Have you thought of that?'- Об этом вы подумали?
'Let the bastards thrive, for all I care, since I can't do a thing to stop them but embarrass them by running away.- Пусть эти мерзавцы благоденствуют. Все, что я могу сделать, - ошарашить их своим побегом.
I've got responsibilities of my own now, Danby.Теперь я отвечаю только за самого себя, Дэнби.
I've got to get to Sweden.'Я должен отправиться в Швецию.
' You'll never make it.- Вы никогда этого не сделаете.
It's impossible.Это невозможно.
It's almost a geographical impossibility to get there from here.'Даже географически невозможно отсюда попасть в Швецию.
'Hell, Danby, I know that.- Ну и черт с ним, Дэнби, я это знаю.
But at least I'll be trying.По крайней мере я хоть попытаюсь.
There's a young kid in Rome whose life I'd like to save if I can find her.В Риме живет одна малышка, мне хотелось бы спасти ее.
I'll take her to Sweden with me if I can find her, so it isn't all selfish, is it?'Если мне удастся ее найти, я возьму ее с собой в Швецию. Так что, как видите, я не такой уж эгоист.