'What would you do if I did try to stop you?' he asked with rueful mockery. | - Ну а что вы будете делать, если я действительно попытаюсь вас задержать? - спросил он с грустной усмешкой. |
'Beat me up?' | - Изобьете меня? |
Yossarian reacted to the question with hurt surprise. | Йоссариан удивленно поднял брови. |
'No, of course not. | - Разумеется, нет. |
Why do you say that?' | Как у вас повернулся язык сказать такое? |
'I will beat you up,' boasted the chaplain, dancing up very close to Major Danby and shadowboxing. | - Я вас изобью, - похвастался капеллан, продолжая бой с тенью. Приплясывая, он приблизился вплотную к майору Дэнби. |
'You and Captain Black, and maybe even Corporal Whitcomb. | - И вас излуплю, и капитана Блэка, и, может быть, самого капрала Уиткома. |
Wouldn't it be wonderful if I found I didn't have to be afraid of Corporal Whitcomb any more?' | А что, правда, здорово будет, если вдруг окажется, что мне не надо больше бояться капрала Уиткома? |
'Are you going to stop me?' Yossarian asked Major Danby, and gazed at him steadily. | - Значит, вы собираетесь задержать меня? -спросил Йоссариан и посмотрел на майора Дэнби долгим, пристальным взглядом. |
Major Danby skipped away from the chaplain and hesitated a moment longer. | Майор Дэнби ускользнул от капеллана и на секунду задумался. |
'No, of course not!' he blurted out, and suddenly was waving both arms toward the door in a gesture of exuberant urgency. | - Нет, разумеется, нет, - выпалил он и вдруг замахал обеими руками, торопливо указывая на дверь. |
'Of course I won't stop you. | - Ах, разумеется, я не стану вас задерживать. |
Go, for God sakes, and hurry! | Идите, бога ради, скорей! |
Do you need any money?' | Вам деньги нужны? |
' I have some money.' | - У меня немного есть. |
'Well, here's some more.' | - Ну вот вам еще немного. |
With fervent, excited enthusiasm, Major Danby pressed a thick wad of Italian currency upon Yossarian and clasped his hand in both his own, as much to still his own trembling fingers as to give encouragement to Yossarian. 'It must be nice to be in Sweden now,' he observed yearningly. 'The girls are so sweet. And the people are so advanced.' | - С лихорадочной готовностью майор Дэнби сунул Йоссариану толстую пачку итальянских банкнот и обеими руками сжал его руку - то ли для того, чтобы унять дрожь в собственных пальцах, то ли для того, чтобы приободрить Йоссариана. |
'Goodbye, Yossarian,' the chaplain called. | - До свидания, Йоссариан, - сказал капеллан. |
'And good luck. | - Желаю удачи. |
I'll stay here and persevere, and we'll meet again when the fighting stops.' | Я останусь здесь и буду держаться до конца. Мы встретимся, когда отгремят залпы сражений. |
'So long, Chaplain. | - Пока, капеллан. |
Thanks, Danby.' | Спасибо вам, Дэнби. |
' How do you feel, Yossarian?' | - Ну, как настроение, Йоссариан? |