Major Major fared even more lamentably at the mess hall, where Milo, his face fluttery with smiles, was waiting to usher him proudly to a small table he had set up in front and decorated with an embroidered tablecloth and a nosegay of posies in a pink cut-glass vase. | Еще более плачевно обернулись дела майора Майора в офицерской столовой, где Милоу, трепеща от восторга, уже поджидал его, чтобы церемонно проводить к отдельному столику, который он заранее установил на видном месте, покрыл вышитой скатертью и украсил пышным букетом цветов в хрустальной розовой вазе. |
Major Major hung back with horror, but he was not bold enough to resist with all the others watching. | Майор Майор в ужасе отпрянул от столика, но не нашел в себе смелости вырваться у всех на глазах из рук Милоу. |
Even Havermeyer had lifted his head from his plate to gape at him with his heavy, pendulous jaw. | Чтобы поглазеть на командира, даже Хэвермейер поднял голову над тарелкой, а его тяжелая нижняя челюсть отвисла от изумления. |
Major Major submitted meekly to Milo 's tugging and cowered in disgrace at his private table throughout the whole meal. | Майор Майор безвольно подчинился тащившему его Милоу, сел за свой персональный столик и до конца обеда сидел, съежившись от стыда. |
The food was ashes in his mouth, but he swallowed every mouthful rather than risk offending any of the men connected with its preparation. | Пища казалась ему безвкусной, как трава, но он старательно жевал и глотал, опасаясь обидеть людей, причастных к ее изготовлению. |
Alone with Milo later, Major Major felt protest stir for the first time and said he would prefer to continue eating with the other officers. | Позднее, оставшись наедине с Милоу, майор Майор почувствовал, как впервые в его груди шевельнулось чувство протеста, и он сказал, что предпочел бы по-прежнему обедать вместе со всеми офицерами. |
Milo told him it wouldn't work. | - Не выйдет, сэр, - сказал Милоу. |
'I don't see what there is to work,' Major Major argued. | - Не понимаю, что здесь может выйти или не выйти? - попытался спорить майор Майор. |
'Nothing ever happened before.' | - Раньше же ничего не случалось. |
' You were never the squadron commander before.' | - Раньше вы не были командиром эскадрильи. |
'Major Duluth was the squadron commander and he always ate at the same table with the rest of the men.' | - Но ведь майор Дулут был командиром эскадрильи, а ел за одним столом со всеми. |
' It was different with Major Duluth, Sir.' | - Майор Дулут - это другое дело, сэр. |
' In what way was it different with Major Duluth?' | - В каком смысле другое? |
'I wish you wouldn't ask me that, sir,' said Milo. | - Мне не хотелось бы отвечать на этот вопрос, сэр,- сказал Милоу. |
'Is it because I look like Henry Fonda?' Major Major mustered the courage to demand. | - Уж не потому ли, что я похож на Генри Фонда? -призвав на помощь все свое мужество, резко спросил майор Майор. |
'Some people say you are Henry Fonda,' Milo answered. | - Некоторые говорят, что вы и есть Генри Фонда, -ответил Милоу. |
'Well, I'm not Henry Fonda,' Major Major exclaimed, in a voice quavering with exasperation. | - Ну так вот что, - закричал Майор срывающимся от волнения голосом, - никакой я вам не Генри Фонда! |
' And I don't look the least bit like him. | И нисколечко я на него не похож. |