Уловка-22 — страница 84 из 222

'Yes you can.- Нет, можешь.Major Major told me you're the only one in the squadron who can ground me.'Майор сказал, что ты - единственный человек в эскадрилье, который имеет право освободить меня от полетов.Doc Daneeka was stunned.Доктор Дейника опешил:' Major Major told you that?- Так тебе сказал майор Майор?When?'Когда?
' When I tackled him in the ditch.'- Когда я настиг его в железнодорожной выемке.
' Major Major told you that?- Так сказал майор Майор?
In a ditch?'В выемке?
'He told me in his office after we left the ditch and jumped inside.- Нет, он сказал это в кабинете, после того как мы вылезли из выемки и впрыгнули в окно.
He told me not to tell anyone he told me, so don't start shooting your mouth off.'Он просил не говорить об этом никому. Так что ты не очень-то трезвонь.
' Why that dirty, scheming liar!' Doc Daneeka cried.- Какой ты все-таки гнусный тип! Трепач и лгун!
' He wasn't supposed to tell anyone.Ему видите ли, велели никому не говорить!
Did he tell you how I could ground you?'А не сказал ли он, каким это образом я смогу освободить тебя от полетов?
'Just by filling out a little slip of paper saying I'm on the verge of a nervous collapse and sending it to Group.- Черкануть на бумажке, что я на грани нервного истощения, и отправить бумажку в штаб полка.
Dr. Stubbs grounds men in his squadron all the time, so why can't you?'Доктор Стаббс в своей эскадрилье то и дело списывает людей, а почему ты не можешь?
'And what happens to the men after Stubbs does ground them?' Doc Daneeka retorted with a sneer.- А что дальше происходит с людьми, которых Стаббс списывает? - насмешливо спросил доктор Дейника.
'They go right back on combat status, don't they?- Может быть, ты не знаешь, что их прямехонько отправляют обратно на боевые задания?
And he finds himself right up the creek.А доктор садится в лужу.
Sure, I can ground you by filling out a slip saying you're unfit to fly. But there's a catch.'Конечно, я могу освободить тебя, заполнив бумажку, что ты не годен для полетов, но ты забыл об "уловке".
'Catch-22?'- "Уловке двадцать два"?
' Sure.- Именно.
If I take you off combat duty, Group has to approve my action, and Group isn't going to.Допустим, я освобожу тебя от полетов, но мое решение должно быть одобрено штабом полка. Там и не подумают его утвердить.
They'll put you right back on combat status, and then where will I be?Тебя-то вернут на боевые задания, а вот что будет со мной?
On my way to the Pacific Ocean, probably.Скорее всего, отправят на Тихий океан.
No, thank you.Нет уж, благодарю.
I'm not going to take any chances for you.'Я вовсе не собираюсь ради тебя испытывать судьбу.
'Isn't it worth a try?' Yossarian argued.- А может, все-таки стоит попытаться? - не сдавался Йоссариан.
'What's so hot about Pianosa?'- Что хорошего ты нашел здесь, на Пьяносе?
'Pianosa is terrible.- Пьяноса - ужасная гадость.
But it's better than the Pacific Ocean.Но все-таки это лучше, чем Тихий океан.
I wouldn't mind being shipped someplace civilized where I might pick up a buck or two in abortion money every now and then.Я был бы не против, если бы меня отправили куда-нибудь в цивилизованное место, где время от времени я сумел бы подработать на абортах.
But all they've got in the Pacific is jungles and monsoons, I'd rot there.'Но на тихоокеанских островах нет ничего, кроме джунглей и муссонов. Я сгнию там заживо.
' You're rotting here.'- Ты и здесь гниешь.
Doc Daneeka flared up angrily.Доктор Дейника рассвирепел не на шутку.
'Yeah?- Вот как?
Well, at least I'm going to come out of this war alive, which is a lot more than you're going to do.'Зато по крайней мере я приду с войны живым, а вот о тебе этого с уверенностью я не могу сказать.
' That's just what I'm trying to tell you, goddammit.- Черт побери, ведь как раз об этом и идет речь!
I'm asking you to save my life.'Именно поэтому я и прошу тебя спасти мне жизнь.
'It's not my business to save lives,' Doc Daneeka retorted sullenly.- Спасение жизней - не мое дело, - хмуро возразил доктор Дейника.
'What is your business?'- А что же - твое дело?
' I don't know what my business is.- Не знаю.
All they ever told me was to uphold the ethics of my profession and never give testimony against another physician.Мне сказали, что я обязан соблюдать профессиональные этические нормы и никогда не давать показаний против других врачей.
Listen. You think you're the only one whose life is in danger?Послушай, ты думаешь, что только твоя жизнь в опасности?
What about me?А что в таком случае сказать обо мне?
Those two quacks I've got working for me in the medical tent still can't find out what's wrong with me.'Эти два шарлатана, которые помогают мне в медсанчасти, до сих пор не установили, что со мной.
'Maybe it's Ewing's tumor,' Yossarian muttered sarcastically.- Может быть, у тебя опухоль Юинга? -саркастически спросил Йоссариан.
'Do you really think so?' Doc Daneeka exclaimed with fright.- Ты всерьез так думаешь? - испугался доктор Дейника.
'Oh, I don't know,' Yossarian answered impatiently.- Откуда мне знать, - нетерпеливо ответил Йоссариан.
'I just know I'm not going to fly any more missions.- Я твердо знаю только одно: что мне еще придется полетать.
They wouldn't really shoot me, would they?Как ты думаешь, меня собьют?
I've got fifty-one.'У меня уже пятьдесят один вылет.
'Why don't you at least finish the fifty-five before you take a stand?' Doc Daneeka advised.- Уж налетал бы пятьдесят пять, - посоветовал доктор Дейника.
'With all your bitching, you've never finished a tour of duty even once.'- С твоим дурацким характером ты еще ни разу не выполнил нормы.
'How the hell can I?- Так как же, черт побери, я ее выполню?
The colonel keeps raising them every time I get close.'Стоит мне приблизиться к норме, как полковник Кэткарт снова ее увеличивает.
'You never finish your missions because you keep running into the hospital or going off to Rome.- Ты никогда не выполнишь норму, потому что то и дело убегаешь в госпиталь или уезжаешь в Рим.
You'd be in a much, stronger position if you had your fifty-five finished and then refused to fly.Выполнил бы свои пятьдесят пять заданий - и все было бы в порядке. Тогда ты имел бы право отказаться летать.
Then maybe I'd see what I could do.'А я подумал бы, как тебе помочь.
'Do you promise?'- Обещаешь?
' I promise.'- Обещаю.
'What do you promise?'- Что ты обещаешь?
'I promise that maybe I'll think about doing something to help if you finish your fifty-five missions and if you get McWatt to put my name on his flight log again so that I can draw my flight pay without going up in a plane.- Обещаю, что я, возможно, подумаю, как тебе помочь, если ты выполнишь свои пятьдесят пять заданий и если уговоришь Макуотта отметить меня в полетном листе. Мне надо получить надбавку, за полетное время, не садясь в самолет.
I'm afraid of airplanes.Я боюсь самолетов.
Did you read about that airplane crash in Idaho three weeks ago?Ты читал об авиационной катастрофе в Айдахо три недели назад?
Six people killed.Шестеро погибли.
It was terrible.Кошмар!..
I don't know why they want me to put in four hours' flight time every month in order to get my flight pay.Не знаю, кому это нужно, чтобы я летал четыре раза в месяц ради какой-то надбавки.
Don't I have enough to worry about without worrying about being killed in an airplane crash too?'Мне и без того хватает нервотрепки. А тут еще дрожи от страха, что разобьешься.
'I worry about the airplane crashes also,' Yossarian told him.- Я треплю себе нервы по той же самой причине.
' You're not the only one.'Не ты один.
'Yeah, but I'm also pretty worried about that Ewing's tumor,' Doc Daneeka boasted.- Угу, но я еще здорово нервничаю из-за этой опухоли Юинга, - похвалился доктор Дейника.
'Do you think that's why my nose is stuffed all the time and why I always feel so chilly?- Тебе не приходило в голову, почему у меня все время озноб и заложен нос?
Take my pulse.'Пощупай мой пульс.