Уловка-22 — страница 89 из 222

They were both short, sere and proud.Оба были маленькие, сухонькие и важные.They seemed made of iron and old, dark clothing. The woman had a long, brooding oval face of burnt umber, with coarse graying black hair parted severely in the middle and combed back austerely behind her neck without curl, wave or ornamentation.У женщины было продолговатое, овальное, задумчивое лицо цвета жженой умбры. Строгий пробор разделял ее жесткие, черные, седеющие волосы, гладко зачесанные назад.Her mouth was sullen and sad, her lined lips compressed.Она скорбно поджала тонкие губы.The father stood very rigid and quaint in a double-breasted suit with padded shoulders that were much too tight for him.Отец стоял как одеревенелый и выглядел довольно забавно в своем двубортном, с подложенными плечами пиджаке, который был ему явно тесен.He was broad and muscular on a small scale and had a magnificently curled silver mustache on his crinkled face. His eyes were creased and rheumy, and he appeared tragically ill at ease as he stood awkwardly with the brim of his black felt fedora held in his two brawny laborer's hands out in front of his wide lapels.Несмотря на малый рост, старик был широкоплеч и жилист. На его морщинистом лице курчавились серебряные усы, из-под морщинистых век текли слезы. Было видно, что чувствовал он себя в высшей степени неловко. Он неуклюже переминался с ноги на ногу, держа в обожженных солнцем натруженных руках черную фетровую шляпу и прижимая ее к лацканам пиджака.Poverty and hard work had inflicted iniquitous damage on both.Бедность и постоянный труд наложили на этих людей свой отпечаток.The brother was looking for a fight. His round white cap was cocked at an insolent tilt, his hands were clenched, and he glared at everything in the room with a scowl of injured truculence.У брата вид был весьма воинственный: круглая белая шапочка лихо сдвинута набекрень, кулаки сжаты, из-под насупленных бровей он метал по комнате свирепые взгляды.The three creaked forward timidly, holding themselves close to each other in a stealthy, funereal group and inching forward almost in step, until they arrived at the side of the bed and stood staring down at Yossarian.Все трое тесной кучкой устремились вперед. Они ступали бесшумно, как на похоронах, и, подойдя вплотную к кровати, уставились на Йоссариана.There was a gruesome and excruciating silence that threatened to endure forever.Возникла мучительно тяжелая пауза, грозившая затянуться до бесконечности.Finally Yossarian was unable to bear it any longer and cleared his throat.Наконец Йоссариану стало невмоготу, и он покашлял.The old man spoke at last.Первым заговорил старик.
'He looks terrible,' he said.- Он выглядит ужасно, - сказал он.
'He's sick, Pa.'- Он ведь болен, па.
'Giuseppe,' said the mother, who had seated herself in a chair with her veinous fingers clasped in her lap.- Джузеппе... - сказала мать, усевшись на стул, и положила на колени свои жилистые руки.
'My name is Yossarian,' Yossarian said.- Меня зовут Йоссариан, - сказал Йоссариан.
' His name is Yossarian, Ma.- Его зовут Йоссариан, ма.
Yossarian, don't you recognize me?Йоссариан, ты что, не узнаешь меня?
I'm your brother John.Я твой брат Джон.
Don't you know who I am?'Ты меня знаешь?
' Sure I do.- Конечно, знаю.
You're my brother John.'Ты мой брат Джон.
' He does recognize me!- Вот видите, он узнал меня!
Pa, he knows who I am.Па, он знает, кто я.
Yossarian, here's Papa.Йоссариан, это па.
Say hello to Papa.'Скажи папе "Здравствуй".
'Hello, Papa,' said Yossarian.- Здравствуй, папа, - сказал Йоссариан.
'Hello, Giuseppe.'- Здравствуй, Джузеппе.
'His name is Yossarian, Pa.'- Его зовут Йоссариан, па.
'I can't get over how terrible he looks,' the father said.- Как он ужасно выглядит! Я не могу этого вынести, - сказал отец.
'He's very sick, Pa.- Он очень болен, па.
The doctor says he's going to die.'Врач сказал, что он умрет.
'I didn't know whether to believe the doctor or not,' the father said.- Не знаю, можно ли верить докторам.
'You know how crooked those guys are.'Они ведь такие мошенники.
'Giuseppe,' the mother said again, in a soft, broken chord of muted anguish.- Джузеппе... - снова тихонько сказала мать, и в ее надтреснутом голосе послышалось невыразимое страдание.
' His name is Yossarian, Ma.- Его зовут Йоссариан, ма.
She don't remember things too good any more.У нее уже память стала не та, Йоссариан.
How're they treating you in here, kid?Как они к тебе здесь относятся, малыш?
They treating you pretty good?'Уход сносный?
'Pretty good,' Yossarian told him.- Вполне сносный, - ответил Йоссариан.
' That's good.- Это хорошо.
Just don't let anybody in here push you around.Только никому не позволяй помыкать собой.
You're just as good as anybody else in here even though you are Italian.Ты здесь нисколько не хуже других, хоть ты и итальянец.
You've got rights, too.'У тебя такие же права, как у всех.
Yossarian winced and closed his eyes so that he would not have to look at his brother John.Йоссариан поморщился и закрыл глаза, чтобы не видеть своего брата Джона.
He began to feel sick.Ему стало не по себе.
'Now see how terrible he looks,' the father observed.- Нет, ты посмотри, как он ужасно выглядит, -заметил отец.
' Giuseppe,' the mother said.- Джузеппе... - сказала мать.
'Ma, his name is Yossarian,' the brother interrupted her impatiently. 'Can't you remember?'- Ма, его зовут Йоссариан, - нетерпеливо прервал ее брат, - ты что, забыла?
' It's all right,' Yossarian interrupted him.- Неважно, - перебил его Йоссариан.
'She can call me Giuseppe if she wants to.'- Если ей хочется, она может называть меня Джузеппе.
' Giuseppe,' she said to him.- Джузеппе... - сказала мать.
' Don't worry, Yossarian,' the brother said.- Не беспокойся, Йоссариан, - сказал брат.
'Everything is going to be all right.'- Все будет в порядке.
'Don't worry, Ma,' Yossarian said.- Не беспокойся, ма, - сказал Йоссариан.
'Everything is going to be all right.'- Все будет в порядке.
'Did you have a priest?' the brother wanted to know.- У тебя есть священник? - поинтересовался брат.
' Yes,' Yossarian lied, wincing again.- Есть, - соврал Йоссариан и снова поморщился.
'That's good,' the brother decided.- Это хорошо, - заключил брат.
'Just as long as you're getting everything you've got coming to you.- Раз ты все понимаешь, значит, ты приходишь в себя.
We came all the way from New York.Мы к тебе из самого Нью-Йорка ехали.
We were afraid we wouldn't get here in time.'Боялись, не поспеем вовремя.
' In time for what?'- Куда не поспеете?
' In time to see you before you died.'- Не успеем повидать тебя перед смертью...
'What difference would it make?'- А что бы от этого изменилось?
'We didn't want you to die by yourself.'- Нам не хотелось, чтобы ты умирал в одиночестве.
'What difference would it make?'- А что бы от этого, изменилось?
'He must be getting delirious,' the brother said.- Он, должно быть, начинает бредить, - сказал брат.
'He keeps saying the same thing over and over again.'- Он без конца повторяет одно и то же.
' That's really very funny,' the old man replied.- Это действительно занятно, - отозвался старик.
'All the time I thought his name was Giuseppe, and now I find out his name is Yossarian.- Я всегда думал, что его зовут Джузеппе, а он, оказывается, Йоссариан.
That's really very funny.'Это, право, занятно.
'Ma, make him feel good,' the brother urged.- Ма, утешь его, - настаивал брат.
' Say something to cheer him up.'- Скажи что-нибудь, чтобы приободрить его.
' Giuseppe.'- Джузеппе...
' It's not Giuseppe, Ma. It's Yossarian.'- Это не Джузеппе, ма, а Йоссариан.
'What difference does it make?' the mother answered in the same mourning tone, without looking up.- А не все ли равно? - ответила мать тем же скорбным тоном, не поднимая глаз.
'He's dying.'- Он умирает.
Her tumid eyes filled with tears and she began to cry, rocking back and forth slowly in her chair with her hands lying in her lap like fallen moths.