Она покачала головой.
— Только мы, то есть я и мои ассистенты. Вы же знаете, у нас маленький бутик. Правда, иногда мы делимся впечатлениями с нашими соседями — персоналом магазинов «Подарки» и «Китайский фарфор».
Я почувствовала, что впервые так близко подошла к разгадке этой страшной тайны. От волнения у меня даже мурашки по телу пошли.
— Мне нужны копии всех документов, которые имеют хоть какое-то отношение к погибшим женщинам. Кроме того, мне потребуются сведения обо всех клиентах, с которыми вы работаете в данный момент.
Я была абсолютно уверена, что убийца находится где-то рядом, и кто знает, не явится ли он сюда снова за своей очередной жертвой. А эта жертва вполне может оказаться в списке нынешних клиентов.
Миссис Перкинс вдруг вытаращила на меня свои огромные глаза и даже привстала от неожиданности.
— Знаете, инспектор, думаю, есть еще кое-что, о чем вы должны знать.
— Что? — напряглась я всем телом.
— После очередной инвентаризации, которая была у нас примерно месяц назад, мы обнаружили пропажу папки, где хранилась вся информация о наших клиентах.
Глава 47
Вернувшись на работу, я сразу же позвонила Клэр и Синди и кратко сообщила им о своем визите в бутик. После этого я нашла Криса Роли, и мы договорились, что немедленно отправим туда симпатичную сотрудницу из отдела сексуальных преступлений. Кроме того, я предложила послать к миссис Перкинс нашего художника чтобы тот с ее слов составил как можно более полный портрет предполагаемого убийцы.
Крис тоже поделился со мной новостью, от которой у меня даже лицо перекосилось от злости. Оказалось, что рот и Мерсер отправили наше дело агентам ФБР. Услышав это, я почувствовала приступ тошноты, побежала в туалет, заперла за собой дверь и устало прислонилась спиной к холодному кафелю. «Черт бы их побрал, этих пройдох из ФБР! А заодно с ними Рота и Мерсера!»
Я посмотрела на свое отражение в зеркале. Щеки покрылись нездоровым румянцем, а кожа горела. Только ФБР здесь недоставало! Это же мое дело. Оно значит для меня больше, чем любое другое. В ногах появилась какая-то странная слабость. Неужели болезнь берет свое и свалит меня в самый ответственный момент? Нет, только не это, не сейчас. Кстати, сегодня вечером у меня очередная процедура. Не забыть бы.
Господи, как это ужасно! Как раз в тот момент, когда наметились первые положительные сдвиги, вдруг появятся эти кретины в черных костюмах и с высокомерными физиономиями. Я снова посмотрела на себя в зеркало. Лицо стало мертвенно-бледным, а глаза даже потемнели от злости и досады. Ничего, как-нибудь прорвемся. Я всегда выигрывала в подобных ситуациях. Главное сейчас — не упасть без сил в самый разгар расследования.
Я плеснула в лицо горсть холодной воды, вытерлась, сделала несколько глубоких вдохов и вернулась на рабочее место. К моему удивлению, Роли ждал меня у стола.
— Ну что ж, теперь вы можете торжествовать победу, — съязвила я, даже не посмотрев в его сторону.
— Я не знал об этом, — тоном оправдания произнес он. — А как только узнал, сразу же пошел к вам.
— Да, да, — кивнула я, понимая, что зря набросилась на него.
Роли обошел вокруг моего стола и присел на край, пристально наблюдая за мной.
— Что-нибудь случилось? — спросил он. — Линдси, что с вами происходит?
Я посмотрела на него, но ничего не ответила. Откуда Роли все знает? Может быть, он действительно неплохой сыщик? Внезапно мне захотелось рассказать ему о своей болезни, поделиться с ним самыми сокровенными мыслями и вообще излить душу. Но Роли вдруг совершил совершенно неожиданный поступок, от которого у меня челюсть отвисла. Он взял меня за руки, поднял со стула и крепко прижал к себе. Я даже опомниться не успела, не говоря уже о каком-то сопротивлении. Ничего сексуального в таком объятии не было, но я почувствовала такой прилив страсти, что даже в глазах потемнело.
Роли держал меня в своих объятиях ровно столько, сколько мне хватило времени прийти в себя. И все это в отделе, на глазах десятка изумленных сотрудников. Я не знала, что делать, но мне определенно не хотелось уходить от него.
— Я напишу докладную о вашем непристойном поведении, — едва слышно пробормотала я ему в плечо.
Он даже не пошевелился.
— Хочешь, я дам тебе ручку?
Медленно и крайне неохотно я отодвинулась от него и пристально посмотрела в глаза.
— Спасибо за поддержку.
— Пустяки, — улыбнулся он. — Просто мне показалось, что ты сейчас не в своей тарелке. Рабочий день почти закончился. Может, поговорим за чашкой кофе? Я не напрашиваюсь на свидание, Линдси, просто выпьем по чашке кофе.
Я посмотрела на часы и с ужасом обнаружила, что уже почти пять. Мне нужно срочно бежать в лабораторию.
— Сейчас не могу, Крис, — сказала я с нескрываемым сожалением и таким тоном, в котором содержался намек на следующий раз. — У меня сейчас срочные дела.
Глава 48
Симпатичная, вежливая и постоянно улыбающаяся женщина в отеле, ведающая бронированием номеров, добродушно кивнула, приглашая очередного клиента.
— Добро пожаловать в «Лейкфрант-Хилтон», сэр.
Филлип Кампбелл подошел к ее столу и натренированным взглядом прочитал ее имя — Кейлин. Миловидная, с огромной копной волос и сверкающими задорными глазами. Растянув рот в улыбке, он протянул ей квитанцию на подтверждение брони.
— Вы первый раз у нас, мистер Кампбелл? — поинтересовалась она.
Он едва заметно кивнул, подтверждая ее догадку. Пока женщина оформляла документы, он внимательно следил за каждым ее движением и задумчиво поглаживал свою рыжую бороду. Причем делал это нарочито торжественно, чтобы она надолго запомнила черты его лица и в особенности жесткую, коротко подстриженную бороду. А потом, когда сюда заявятся обеспокоенные агенты ФБР и начнут расспрашивать ее о подозрительных клиентах, она непременно вспомнит его — во всяком случае, самые важные черты. Точно такую же операцию он проделал в том самом бутике, который продавал невестам свадебные платья. Все эти женщины настолько наивные и непосредственные, что было бы глупо не воспользоваться их способностью запоминать все необычное, неординарное.
— Вы приехали к нам посетить музеи? — между делом поинтересовалась Кейлин.
— Нет, на свадьбу Воскул, — откровенно признался он.
— Да, сейчас почти все наши гости прибывают на свадьбу, — подтвердила она с неизменной улыбкой на губах.
Филлип внимательно посмотрел на ее пальцы, которые ловко бегали по клавиатуре компьютера. Они были длинные, с такими же длинными ногтями, выкрашенными в абрикосовый цвет.
— Я дам вам прекрасный номер с живописным видом на залив, — проворковала Кейлин, протягивая ему ключи. — Желаю хорошо повеселиться на свадебном вечере. Надеюсь, вам у нас понравится.
— Не сомневаюсь в этом, — таким же вежливым тоном ответил Кампбелл, а потом как-то странно посмотрел на нее и на мгновение замер. — Кстати, о свадьбе, — промолвил он после небольшой паузы. — Мне очень понравилось ваше кольцо.
Поднявшись в свой номер, Кампбелл раздвинул шторы и убедился, что Кейлин его не обманула. Перед ним открылся действительно прекрасный вид на окрестности Кливленда, штат Огайо.
Глава 49
Я видела его, этого подонка с рыжей бородой. Что он здесь делает? Почему затесался в огромную толпу на рыночной площади и пробирается к магазину? Кровь застыла в моих жилах. Он был в голубой рубашке с расстегнутым воротом и бежевом пиджаке и напоминал профессора. В другое время я прошла бы милю, не обратив на чего никакого внимания. Все в нем было привычно, традиционно, за исключением единственной детали — рыжей бороды.
Его голова то и дело мелькала из толпы, а я спешила за ним и никак не могла сократить расстояние.
— Полиция! — закричала я во всю глотку, безуспешно пытаясь нагнать его.
Толпа в панике бросилась в разные стороны, а мне в этот момент показалось, что я навсегда потеряю его. Я не знала его имени, но хорошо знала имена его жертв — Мелани Брандт и Ребекка Диджордж.
Внезапно он остановился, посмотрел на меня, а потом повернулся и направился в мою сторону. Его лицо сияло от удовольствия и чем-то напоминало знаменитые святые лики древних русских икон. На мгновение наши взгляды встретились. И от этого меня всю передернуло. Я поняла, что он знает обо мне все, что ему нужно. А самое главное, он знал, что я преследую его.
А потом, к моему ужасу, он мгновенно исчез, растворившись в плотной толпе обезумевших от страха людей. Холодный пот покрыл все мое тело. Не теряя ни секунды, я вынула пистолет и навела его в ту сторону, где он только что стоял.
— Стой! — закричала я. — Стой, или буду стрелять!
Но толпа была неуправляема. Люди бросались мне под ноги, мешали продвигаться вперед, и я вдруг с ужасом поняла, что вот-вот потеряю его. Тогда я подняла пистолет, прицелилась в его рыжую бороду, но он вдруг остановился, повернулся ко мне и хитро ухмыльнулся. И не только он. Толпа тоже повернулась ко мне, и на меня уставились тысячи пар невинных глаз. Я отступила и опустила ствол пистолета. Я не могла выстрелить, так как все эти люди были рыжебородыми.
И все это мне померещилось в тот момент, когда я сидела на кухне и тупо уставилась в почти пустой стакан, на дне которого виднелись остатки «Шардоне». А возле ног вертелась Марта, требуя внимания. На плите громко булькала кипящая в кастрюле вода, в которой я собиралась приготовить свои любимые сосиски, а в комнате изо всех сил надрывался записанный на компакт-диск Тори Эймос.
Только сейчас я осознала, что произошло. Чуть меньше часа назад у меня взяли из вены большое количество крови, и вот сейчас организм таким странным образом отреагировал на ее нехватку. Именно поэтому в голове звучал какой-то странный метроном, мерно отбивающий тяжелые ритмы пульсирующей крови. Господи, как мне хотелось в этот момент вернуться к прежнему, нормальному образу жизни и не думать о своих болезнях! Я мечтала видеть рядом переполненного сарказмом Джейкоби, занудного до невозможности Рота, бегать по утрам к своей любимой вершине, а больше всего х