Умереть с первого взгляда — страница 35 из 75

Несколько минут назад Клио шутливо намекнула Рою, что он динозавр. Но, как говорится, в каждой шутке есть доля правды. Он понимал, что совершенно не знаком с подростковой культурой, и не было никакого смысла вытаскивать на свет воспоминания о своих забавах в этом возрасте. Пока Рой был в отпуске, он очень старался наладить контакт с Бруно, выяснить, что мальчику нравится, а что нет, но практически ничего не добился.

И тут Бруно удивил Роя. Приглушил звук и повернулся к отцу с более мягким и открытым выражением лица, чем прежде.

— Я знаю, что нам все еще необходимо поговорить, Бруно… но я был так занят работой.

— И много ты сегодня поймал плохих парней?

Грейс рассмеялся. И они неожиданно проболтали добрых пятнадцать минут, запросто, как приятели, а не как отец с сыном.

Выйдя из комнаты, Рой остановился на лестничной площадке и задумался: возможно, они с Клио наконец-то добились хоть какого-то прогресса и отношения с мальчиком начали налаживаться.

Он зашел в кухню, налил себе стакан воды, сел напротив жены и поделился с ней хорошими новостями. Потом взялся за работу, просматривая накопившуюся за день электронную почту. В большинстве своем она не имела никакого отношения к делу, но одно письмо привлекло его внимание.

Оно было от бывшей начальницы, Элисон Воспер. Рой не слышал о ней вот уже несколько лет, с тех пор как она перевелась в другое подразделение. Как следовало из письма, теперь эта женщина служила в столичной полиции. Хотя их отношения никогда не были простыми, но все же с ней Грейс ладил намного лучше, чем с Пью. Воспер отличалась переменчивым нравом, была то обворожительной, то язвительной, за что получила прозвище Номер 27 — по позиции в меню китайской закусочной навынос: там под этим номером значилась свинина в кисло-сладком соусе.

В этот раз соус оказался сладким.

Дорогой Рой!

Надеюсь, что у Вас все хорошо. Возможно, Вы слышали, что меня назначили заместителем помощника комиссара столичной полиции. Не могли бы мы встретиться за ланчем в ближайшие пару дней? Может быть, Вы сумеете выкроить на это время? Мне хотелось бы кое-что с Вами обсудить. Я попрошу одного из моих сотрудников, инспектора Спаркинга, договориться о встрече в удобное для Вас время.

С нетерпением жду возможности увидеться с Вами.

Элисон Воспер, заместитель помощника комиссара

Ошеломленный Грейс прочитал письмо вслух.

— Интересно, — хмыкнула Клио. — Что бы все это значило?

Он пожал плечами:

— Понятия не имею.

— Ты встретишься с ней?

— Конечно, она меня заинтриговала. В конце недели я все равно поеду в Лондон, на совещание в палате адвокатов с солиситором Королевского уголовного суда и назначенным нам прокурором. Думаю, я смогу совместить эти встречи.

— Похоже, Элисон собирается предложить тебе какую-то должность в столичной полиции, — сказала Клио. — Если только вдруг не поняла, что любит тебя.

Рой попытался было свести все в шутку, но, поймав на себе странно проницательный взгляд жены, почувствовал, что краснеет. По правде говоря, хотя Элисон и была ледышкой, случались моменты, когда она относилась к нему с теплом, и он ощущал между ними какую-то связь.

— Что, задела тебя за живое? — поинтересовалась Клио.

— Нет, Элисон не в моем вкусе, а уж я совершенно точно не мужчина ее мечты. Ни при каком раскладе. Так что на этот счет можешь не беспокоиться.

— И ты бы перевелся в столицу?

— Не знаю, надо подумать. А чем не вариант?

— Но зачем… зачем тебе это нужно? Вместе с дорогой ты будешь тратить на работу еще больше времени, чем сейчас.

— Знаю. Но многие полицейские из Суссекса так и делают: в Лондоне больше платят. И Пью точно взбесится, если узнает, что теперь ему больше не над кем издеваться. — Рой опять пожал плечами. — Честное слово, с тех пор как этот засранец переехал в Суссекс, работа стала доставлять мне намного меньше удовольствия, чем раньше.

Клио лукаво посмотрела на него:

— В этом случае можно сказать Элисон, что у тебя есть прекрасный кандидат на ту должность, которую она хотела предложить тебе, — Кассиан Пью? Пусть забирает его на здоровье: он вернется в Лондон, и проблема будет решена. Вот видишь, все проще простого.

— Да уж, хорошо бы от него избавиться. Тогда я буду знать, что Бог и вправду есть.

53

9 октября, вторник

Тоби Сьюард увидел в дверном проеме двух мужчин в капюшонах, низко надвинутых на глаза. Сжавшись от ужаса, он судорожно попытался закрыть дверь.

Поздно. Один из визитеров уже успел просунуть внутрь ногу. В красной кроссовке.

Через мгновение дверь широко распахнулась, с размаху ударив Тоби в лицо с силой экспресса. Он отлетел к лестнице и стукнулся спиной о перила.

Спокойно, неспешно, словно бы в их распоряжении было все время мира, незнакомцы вошли в дом. Один, высокий, был одет в дорогое пальто и красные кроссовки, другой, низкорослый, в бесформенной куртке, щеголял шикарными дорогими часами. Оба носили черные кожаные перчатки. Высокий деловито закрыл дверь на цепочку, как будто всегда так делал, заходя в чужой дом. Затем они повернулись к Сьюарду.

Под капюшонами он мог разглядеть только нижнюю часть их лиц.

— Кто… вы… такие? — сдавленно прохрипел Тоби.

И тут коротышка вытащил из-под куртки длинное блестящее мачете.

Сердце Сьюарда сжалось от ужаса, он развернулся и с бешено колотящимся сердцем кинулся вверх по лестнице. Вбежал в спальню, захлопнул дверь и запер ее на ключ. За все время, что супруги жили здесь, ни Тоби, ни Пол никогда этого не делали, но сейчас он возблагодарил Бога за то, что на двери есть замок.

«Телефон!»

Тоби бросился к аппарату, стоявшему у кровати с его стороны.

Бум! Дверь позади затрещала от сильного удара. Бум!

Тоби обернулся и увидел, как она выгнулась внутрь. Замок держался. Пока еще держался. Дрожащей рукой Сьюард поднял трубку, но тут же уронил ее, и она со стуком упала на пол, отскочив под кровать.

Тоби в отчаянии опустился на четвереньки.

Бум! Бум! Бум! Казалось, даже стены трясутся от мощных ударов.

И тут он увидел то, о чем давно позабыл. Внизу, прямо над плинтусом. Несколько лет назад, когда к ним пришло письмо с угрозами от какого-то гомофоба, а потом в окно бросили бутылку с зажигательной смесью, которая, к счастью, не загорелась, полиция посоветовала установить тревожную сигнализацию.

Маленькая черная кнопка.

БУМ! БУМ! БУМ!

Дверь распахнулась настежь и стукнулась об стену.

Тоби надавил на кнопку. Ничего не произошло.

«О господи! Нет, пожалуйста, господи!»

И тут он вспомнил. Тревожная сигнализация должна работать бесшумно. Тогда у полиции появится шанс арестовать нарушителей, прежде чем они убегут.

Вот только сработала ли сигнализация?

Двое налетчиков рывком подняли Сьюарда на ноги. От них воняло одеколоном и сигаретным дымом.

— Что… что вы от меня хотите? Вам нужны деньги?

— Значит, это ты, говнюк, сегодня утром распускал язык на радио? — спросил низкорослый.

Сьюарда стащили вниз по лестнице и затолкали в кухню.

— Я не понимаю… что… о чем вы… говорите.

— Что эта сучка тебе сообщила? Что тебе про нас известно?

— Ничего…. Только про мошенничество, и ничего больше.

— Дай-ка мне свою руку, бро, — велел коротышка. — Вот эту, правую, ага.

На экране конкурсант «Мастер-шефа» рассказывал:

«Сейчас я острым ножом отделю коралловые полипы от мяса гребешка, но не выброшу их, а использую для приготовления соуса».

— Любишь готовить, да, бро?

— Пожалуйста, не трогайте меня! Не надо! Сьюзи ничего мне не сообщила, клянусь! Пожалуйста, поверьте! Только скажите, что вам надо. Все что угодно! Я отдам вам свои банковские карты, назову ПИН-коды… пожалуйста, вам ведь это нужно? У нас дома ничего нет, ни драгоценностей, ни денег. И в каком смысле я распускал язык? Я ничего не понимаю.

— Ты прекрасно понимаешь, что это значит, бро, — возразил низкорослый.

Он прижал руку Сьюарда к разделочной доске, схватил длинный нож, которым Тоби обычно резал овощи, и пригвоздил его кисть к дереву, с хрустом вонзив острие как раз между костяшками пальцев.

Бедняга вскрикнул от боли и ужаса.

— Боже мой, мерзавцы, какие же вы мерзавцы! За что, господи? За что?

Густая багровая кровь потекла по руке. Боль была невыносимой. Потрясенный Тоби задыхался, ловя воздух ртом.

— Зачем вы это сделали?

— Впредь не будешь болтать о Сьюзи Драйвер! — пояснил коротышка.

— О боже!

— Эй, чувак. ты меня слышишь?

— Да-да, я… я вас слышу. О господи!

— Скажешь еще хоть слово, по радио или копам, и в следующий раз я воткну нож прямо в горло твоему любимому муженьку, а ты будешь смотреть. Ты меня понял?

Вздрагивая от боли, охваченный ужасом Тоби торопливо закивал. Налетчики развернулись и вышли из кухни.

Сьюард смотрел, как ручеек крови стекает по лезвию ножа на разделочную доску. Он осторожно поднес левую руку к рукояти ножа, гадая, хватит ли у него духу выдернуть лезвие. Его так трясло, что трудно было рассуждать разумно.

«Надо остановить кровь. Позвонить по телефону. Вызвать помощь.

Телефон в дальнем конце кухни. Нужно ли выдергивать нож?»

Тоби коснулся рукояти. Сжал ее. Зажмурился.

Заслышав шаги, он снова открыл глаза.

Коротышка быстро вернулся назад. В руке он по-прежнему держал мачете.

— Чувак, у тебя какие-то проблемы, верно?

Сьюард покачал головой, закатив глаза от боли и ужаса. Ответа не было. Только чернота в мертвых глазах.

— Могу помочь тебе с этим, бро.

— Спасибо, — выдохнул Тоби, с каждой секундой все больше страдая от невыносимой боли.

Низкорослый поднял мачете и резко опустил его, ловко перерубив запястье Сьюарда в нескольких дюймах ниже кисти.

54

9 октября, вторник

Ветер на улице разыгрался вовсю. Зуб шагнул через порог заведения, оказавшись в пабе «Олень», где пахло кислым пивом и старым пыльным ковром. Он пришел на пятнадцать минут раньше. Он всегда приходил на встречи заранее.