Умереть с первого взгляда — страница 73 из 75

бе с уличной преступностью. На первое время я получу звание коммандера, а это значит, что мы с вами будем офицерами одного ранга, и я надеюсь, что впредь вы это учтете.

Наступило долгое молчание. По лицу Пью было видно, что он пытается переварить удивительную новость. Наконец начальник заговорил примирительным тоном:

— Послушайте, Рой, я… я понимаю, что между нами существовали определенные разногласия. Но мне страшно подумать, что полиция Суссекса лишится вас. То есть… я… мы… не можем позволить себе отпустить такого ценного кадра.

— Серьезно? Вот уж никогда бы не подумал, что вы столь высокого мнения обо мне.

— Рой, давайте говорить откровенно: выложим, так сказать, карты на стол. Я не хочу вас отпускать. Может быть, вы мне и не нравитесь… и я абсолютно точно знаю, что не нравлюсь вам, но нельзя не признать, что вы чертовски хороший полицейский.

Грейс встретил его взгляд с полной невозмутимостью.

— Что на самом деле означает, Кассиан… простите, сэр… это означает, что я помогаю вам выглядеть в лучшем свете.

Он встал и вышел из кабинета, решительно закрыв за собой дверь. Словно бы перевернул прочитанную страницу в книге своей жизни.

129

13 октября, суббота

— Я просто поверить не могу, — сказала Клио, устраиваясь рядом с Роем на диване перед телевизором.

Ной протопал по игровому коврику, споткнулся и захихикал, а затем принялся нажимать кнопки у игрушечных зверей. Он стучал по слону, и тот трубил, ударял по кошке, и она мяукала, а затем по овечке, и овечка блеяла. Малыш опять радостно засмеялся.

— Во что ты не можешь поверить?

— Что ты действительно здесь, дома, в субботу вечером, смотришь регби, а не работаешь. Ты выглядишь словно кот, добравшийся наконец до сметаны.

— Возможно, так оно и есть.

Жена вопросительно посмотрела на него:

— Ты не передумал со вчерашнего вечера? Ты действительно считаешь, что борьба с уличной преступностью в Лондоне будет легче, чем твоя нынешняя работа?

— Любая работа, не связанная с Кассианом Пью, будет для меня легче.

— Правда? А тебя не смущает, что придется каждый день мотаться в Лондон и обратно?

— Меня назначили временно, всего на шесть месяцев.

— А если они захотят продлить срок службы и продержат тебя там целый год или два? Или же оставят насовсем?

Рой с растущей надеждой наблюдал за тем, как английский регбист бежит с мячом в руках к зачетному полю, а затем поморщился, когда того захватил и повалил на землю защитник.

— Дорогая, можешь не волноваться, — ответил он, — мое сердце здесь, в Брайтоне. Я ни за что не соглашусь на бессрочную должность вдалеке отсюда. Но буду очень рад полугодовой передышке без Кассиана Пью.

— Ну что ж, если там и впрямь будет меньше стрессов, чем на нынешней работе, думаю, надо соглашаться.

— Стрессов меньше, а оклад больше. Сплошные плюсы! Новое назначение поможет оплатить отдельную ванную для Бруно.

С мимолетной улыбкой Клио посмотрела ему прямо в глаза:

— А заодно и некоторые другие расходы.

— Ты о чем, милая?

Она положила руку на живот, со счастливым и в то же время смущенным видом.

— Кажется, я снова беременна.

— Беременна? — Рой обнял ее и поцеловал. — О боже, это просто здорово! Ты уверена?

— В понедельник пойду на прием к врачу, но сегодня я сделала повторный тест, и он положительный.

— Замечательно, не могу поверить! Какие потрясающие новости!

Грейс крепко прижал к себе жену и так и сидел какое-то время. А потом произнес:

— Давай отложим празднование до понедельника, когда я получу подтверждение. И никому пока не рассказывай, на случай если вдруг… — Рой пожал плечами, и несказанные слова повисли в воздухе.

— Да, конечно, — кивнула Клио и посмотрела на часы. — Через несколько минут я должна забрать Бруно из этого игрового автобуса. Он был так возбужден, когда я отвозила его туда. Надеюсь, он хорошо провел время со школьными друзьями. Возможно, это будет переломный момент.

— Будем надеяться. Если хочешь, я и сам могу съездить. Беременным надо больше отдыхать.

— Это тебе нужен отдых, — возразила жена.

— Хотелось бы, но завтра утром я иду на совещание.

— Ты пробудешь там весь день?

— Боюсь, что да, бо́льшую часть дня точно.

— Тогда расскажи мне про вчерашние события. Что будет с тем бедным военным, которого обчистили до последнего пенни?

— Майором Фордуотером?

— Да. Его посадят в тюрьму?

— Мы собрали досье для коронера, и я поговорил с Королевской прокурорской службой. Ему предъявят обвинение в незаконном владении огнестрельным оружием, и с этим я ничего поделать не могу. Фордуотера допросили сегодня утром в присутствии адвоката. Я сочувствую ему, однако точно не знаю, что именно он задумал, когда заходил в дом, — то ли хотел просто припугнуть Жюля де Коупленда, то ли действительно планировал застрелить его. Он говорит, что убил Зуба, действуя в рамках самообороны, защищая себя и по иронии судьбы Коупленда. В конце концов, пусть в прокуратуре сами решают, в чем его обвинить.

— Бедняга, — сказала Клио. — Мне жаль Фордуотера, ведь мошенники, считай, разрушили ему жизнь.

— Боюсь, он вступил в весьма многочисленный клуб. За последние двенадцать месяцев только в нашей стране аферисты вытянули у мужчин и женщин, ищущих любовь в Интернете, примерно триста миллионов фунтов. Большинство из этих людей уже не молоды: им за шестьдесят, семьдесят, восемьдесят или даже девяносто лет. Многие, как и Фордуотер, лишились собственного жилья и всех денег, что у них были. Без малейшего шанса вернуть обратно хоть что-нибудь. Это большая трагедия.

— Тогда, по справедливости, майора Фордуотера следует наградить, а не сажать в тюрьму.

— Ох, Клио, если бы в этом мире была хоть какая-то справедливость.

130

13 октября, суббота

В половине шестого, беседуя по телефону с Гленном Брэнсоном, который рассказывал ему о допросах Фордуотера и Линды Меррил, Рой Грейс услышал, как возле коттеджа остановилась машина Клио.

Хамфри с лаем выскочил за дверь, разбудив Ноя, уже час как крепко спавшего на полу.

— Ступай в свою комнату, Бруно! — услышал Рой сверху непривычно сердитый голос Клио.

Через мгновение она ворвалась в гостиную — лицо темнее грозовой тучи — и остановилась перед мужем, укоризненно качая головой.

— Я перезвоню тебе через пару минут, — сказал Грейс Брэнсону и положил трубку.

Он посмотрел на жену.

— В чем дело? Что стряслось?

— Наш… то есть, извини… твой дорогой сын отличился.

Рой встал.

— Так… Рассказывай.

Клио чуть не плакала, и Грейс обнял ее.

— Мне нужно что-нибудь выпить.

— Разумно ли это в твоем положении, милая?

— Конечно неразумно. И я знаю, что мне нельзя. Но моя мать пила все время, пока была беременна мною, и ничего, обошлось.

Грейс налил два стакана газированной воды, и они сели на диван.

— Так что же произошло?

Клио заплакала, Ной тоже разревелся за компанию.

Она оглянулась на сынишку, словно бы разрываясь между ним и мужем.

— Боже, мне никогда в жизни не было так стыдно, — фыркнула Клио, понемногу успокаиваясь. — Я подъехала к тому элитному дому в Хове, возле которого стоял большой автобус. Родители именинника, ну, мальчика, который пригласил Бруно, посмотрели на меня, как на драную кошку. Остальные взрослые тоже пялились на меня, словно я какое-то чудовище.

— Но почему? Что он такого сделал?

— Бруно испортил праздник, всем четырнадцати детям.

— Да что случилось? Ради бога, объясни, в чем дело!

— Игровой автобус арендовали для всех гостей. Но в какой-то момент Бруно заперся в нем и никого не пустил внутрь. Вот что случилось.

— Ты шутишь?

— Он просто взял и забаррикадировался внутри в самый разгар праздника. Запер дверь, так что ни дети, ни вышедший размять ноги водитель не смогли туда зайти. И оставшуюся часть вечера играл один, не обращая внимания на стук в дверь и в окна.

У Грейса упало сердце.

— Но что… то есть… как… почему? Что взбрело ему в голову? Бруно не объяснил тебе, почему это сделал?

— Разумеется, я задала ему этот вопрос. Когда мы уже сели в машину, Бруно сказал: «Потому что остальные играют очень медленно. У них совсем другой уровень, намного ниже, чем у меня, и они меня тормозили».

Грейс потрясенно уставился на жену.

— Ничего себе!

— В результате весь праздник пошел насмарку. Из-за Бруно. Он вообще не имеет понятия о том, как вести себя в обществе. Теперь Бруно оттолкнул от себя всех мальчиков и девочек, которые там были. Он просто хулиган, Рой, настоящий хулиган. Нельзя позволять ему и дальше так себя вести.

— Я сейчас поднимусь и поговорю с ним.

Клио почала головой:

— Нет, не сейчас. Я пыталась объяснить ему по дороге домой, что так поступать нельзя. Бруно знает, как я рассердилась. Давай на время оставим мальчика в покое, а поговорим с ним утром. Не думаю, что ты сейчас чего-нибудь добьешься.

Они некоторое время сидели молча, а потом Рой Грейс наконец сказал:

— Прости. Это я во всем виноват. Наверное, не стоило забирать Бруно к себе.

— Конечно стоило, это же твой сын. Меня Бруно тоже порой выводит из себя, но, признаюсь честно, мне кажется, что все не так уж и страшно… ядрышко-то у парня хорошее. Просто, судя по тому, что ты рассказывал о его матери, мальчик получил довольно странное воспитание, и это еще мягко говоря. Трудно ожидать от сына наркоманки, что он сразу приспособится к другой жизни.

— Ты и вправду так думаешь?

— Да.

— Помнишь, о чем мы говорили не так уж давно, когда впервые встретились?

— Еще бы не помнить — мы беседовали над трупом в морге. Тебя ведь привлек мой медицинский костюм, верно?

Рой лукаво посмотрел на жену:

— Ну вообще-то, не только костюм, но и те слова, которые ты произнесла, когда осматривала труп. Это был мужчина двадцати двух лет, получивший одиннадцать ножевых ранений. Он был известен полиции Суссекса как наркодилер, с подросткового возраста то и дело попадавший в тюрьму. Ты сказала, что его, должно быть, кто-то любил и, возможно, до сих пор любит. И что когда-то он был невинным младенцем, маленьким мальчиком. А потом спросила: что должно было случиться в его жизни, чтобы он настолько изменился к худшему? Вот за это я в тебя сразу и влюбился. За твою человечность. За то, что ты всегда находишь в каждом что-то хорошее, в отличие от меня, ведь мне по долгу службы приходится в основном искать в людях плохое.