бе с уличной преступностью. На первое время я получу звание коммандера, а это значит, что мы с вами будем офицерами одного ранга, и я надеюсь, что впредь вы это учтете.
Наступило долгое молчание. По лицу Пью было видно, что он пытается переварить удивительную новость. Наконец начальник заговорил примирительным тоном:
— Послушайте, Рой, я… я понимаю, что между нами существовали определенные разногласия. Но мне страшно подумать, что полиция Суссекса лишится вас. То есть… я… мы… не можем позволить себе отпустить такого ценного кадра.
— Серьезно? Вот уж никогда бы не подумал, что вы столь высокого мнения обо мне.
— Рой, давайте говорить откровенно: выложим, так сказать, карты на стол. Я не хочу вас отпускать. Может быть, вы мне и не нравитесь… и я абсолютно точно знаю, что не нравлюсь вам, но нельзя не признать, что вы чертовски хороший полицейский.
Грейс встретил его взгляд с полной невозмутимостью.
— Что на самом деле означает, Кассиан… простите, сэр… это означает, что я помогаю вам выглядеть в лучшем свете.
Он встал и вышел из кабинета, решительно закрыв за собой дверь. Словно бы перевернул прочитанную страницу в книге своей жизни.
129
13 октября, суббота
— Я просто поверить не могу, — сказала Клио, устраиваясь рядом с Роем на диване перед телевизором.
Ной протопал по игровому коврику, споткнулся и захихикал, а затем принялся нажимать кнопки у игрушечных зверей. Он стучал по слону, и тот трубил, ударял по кошке, и она мяукала, а затем по овечке, и овечка блеяла. Малыш опять радостно засмеялся.
— Во что ты не можешь поверить?
— Что ты действительно здесь, дома, в субботу вечером, смотришь регби, а не работаешь. Ты выглядишь словно кот, добравшийся наконец до сметаны.
— Возможно, так оно и есть.
Жена вопросительно посмотрела на него:
— Ты не передумал со вчерашнего вечера? Ты действительно считаешь, что борьба с уличной преступностью в Лондоне будет легче, чем твоя нынешняя работа?
— Любая работа, не связанная с Кассианом Пью, будет для меня легче.
— Правда? А тебя не смущает, что придется каждый день мотаться в Лондон и обратно?
— Меня назначили временно, всего на шесть месяцев.
— А если они захотят продлить срок службы и продержат тебя там целый год или два? Или же оставят насовсем?
Рой с растущей надеждой наблюдал за тем, как английский регбист бежит с мячом в руках к зачетному полю, а затем поморщился, когда того захватил и повалил на землю защитник.
— Дорогая, можешь не волноваться, — ответил он, — мое сердце здесь, в Брайтоне. Я ни за что не соглашусь на бессрочную должность вдалеке отсюда. Но буду очень рад полугодовой передышке без Кассиана Пью.
— Ну что ж, если там и впрямь будет меньше стрессов, чем на нынешней работе, думаю, надо соглашаться.
— Стрессов меньше, а оклад больше. Сплошные плюсы! Новое назначение поможет оплатить отдельную ванную для Бруно.
С мимолетной улыбкой Клио посмотрела ему прямо в глаза:
— А заодно и некоторые другие расходы.
— Ты о чем, милая?
Она положила руку на живот, со счастливым и в то же время смущенным видом.
— Кажется, я снова беременна.
— Беременна? — Рой обнял ее и поцеловал. — О боже, это просто здорово! Ты уверена?
— В понедельник пойду на прием к врачу, но сегодня я сделала повторный тест, и он положительный.
— Замечательно, не могу поверить! Какие потрясающие новости!
Грейс крепко прижал к себе жену и так и сидел какое-то время. А потом произнес:
— Давай отложим празднование до понедельника, когда я получу подтверждение. И никому пока не рассказывай, на случай если вдруг… — Рой пожал плечами, и несказанные слова повисли в воздухе.
— Да, конечно, — кивнула Клио и посмотрела на часы. — Через несколько минут я должна забрать Бруно из этого игрового автобуса. Он был так возбужден, когда я отвозила его туда. Надеюсь, он хорошо провел время со школьными друзьями. Возможно, это будет переломный момент.
— Будем надеяться. Если хочешь, я и сам могу съездить. Беременным надо больше отдыхать.
— Это тебе нужен отдых, — возразила жена.
— Хотелось бы, но завтра утром я иду на совещание.
— Ты пробудешь там весь день?
— Боюсь, что да, бо́льшую часть дня точно.
— Тогда расскажи мне про вчерашние события. Что будет с тем бедным военным, которого обчистили до последнего пенни?
— Майором Фордуотером?
— Да. Его посадят в тюрьму?
— Мы собрали досье для коронера, и я поговорил с Королевской прокурорской службой. Ему предъявят обвинение в незаконном владении огнестрельным оружием, и с этим я ничего поделать не могу. Фордуотера допросили сегодня утром в присутствии адвоката. Я сочувствую ему, однако точно не знаю, что именно он задумал, когда заходил в дом, — то ли хотел просто припугнуть Жюля де Коупленда, то ли действительно планировал застрелить его. Он говорит, что убил Зуба, действуя в рамках самообороны, защищая себя и по иронии судьбы Коупленда. В конце концов, пусть в прокуратуре сами решают, в чем его обвинить.
— Бедняга, — сказала Клио. — Мне жаль Фордуотера, ведь мошенники, считай, разрушили ему жизнь.
— Боюсь, он вступил в весьма многочисленный клуб. За последние двенадцать месяцев только в нашей стране аферисты вытянули у мужчин и женщин, ищущих любовь в Интернете, примерно триста миллионов фунтов. Большинство из этих людей уже не молоды: им за шестьдесят, семьдесят, восемьдесят или даже девяносто лет. Многие, как и Фордуотер, лишились собственного жилья и всех денег, что у них были. Без малейшего шанса вернуть обратно хоть что-нибудь. Это большая трагедия.
— Тогда, по справедливости, майора Фордуотера следует наградить, а не сажать в тюрьму.
— Ох, Клио, если бы в этом мире была хоть какая-то справедливость.
130
13 октября, суббота
В половине шестого, беседуя по телефону с Гленном Брэнсоном, который рассказывал ему о допросах Фордуотера и Линды Меррил, Рой Грейс услышал, как возле коттеджа остановилась машина Клио.
Хамфри с лаем выскочил за дверь, разбудив Ноя, уже час как крепко спавшего на полу.
— Ступай в свою комнату, Бруно! — услышал Рой сверху непривычно сердитый голос Клио.
Через мгновение она ворвалась в гостиную — лицо темнее грозовой тучи — и остановилась перед мужем, укоризненно качая головой.
— Я перезвоню тебе через пару минут, — сказал Грейс Брэнсону и положил трубку.
Он посмотрел на жену.
— В чем дело? Что стряслось?
— Наш… то есть, извини… твой дорогой сын отличился.
Рой встал.
— Так… Рассказывай.
Клио чуть не плакала, и Грейс обнял ее.
— Мне нужно что-нибудь выпить.
— Разумно ли это в твоем положении, милая?
— Конечно неразумно. И я знаю, что мне нельзя. Но моя мать пила все время, пока была беременна мною, и ничего, обошлось.
Грейс налил два стакана газированной воды, и они сели на диван.
— Так что же произошло?
Клио заплакала, Ной тоже разревелся за компанию.
Она оглянулась на сынишку, словно бы разрываясь между ним и мужем.
— Боже, мне никогда в жизни не было так стыдно, — фыркнула Клио, понемногу успокаиваясь. — Я подъехала к тому элитному дому в Хове, возле которого стоял большой автобус. Родители именинника, ну, мальчика, который пригласил Бруно, посмотрели на меня, как на драную кошку. Остальные взрослые тоже пялились на меня, словно я какое-то чудовище.
— Но почему? Что он такого сделал?
— Бруно испортил праздник, всем четырнадцати детям.
— Да что случилось? Ради бога, объясни, в чем дело!
— Игровой автобус арендовали для всех гостей. Но в какой-то момент Бруно заперся в нем и никого не пустил внутрь. Вот что случилось.
— Ты шутишь?
— Он просто взял и забаррикадировался внутри в самый разгар праздника. Запер дверь, так что ни дети, ни вышедший размять ноги водитель не смогли туда зайти. И оставшуюся часть вечера играл один, не обращая внимания на стук в дверь и в окна.
У Грейса упало сердце.
— Но что… то есть… как… почему? Что взбрело ему в голову? Бруно не объяснил тебе, почему это сделал?
— Разумеется, я задала ему этот вопрос. Когда мы уже сели в машину, Бруно сказал: «Потому что остальные играют очень медленно. У них совсем другой уровень, намного ниже, чем у меня, и они меня тормозили».
Грейс потрясенно уставился на жену.
— Ничего себе!
— В результате весь праздник пошел насмарку. Из-за Бруно. Он вообще не имеет понятия о том, как вести себя в обществе. Теперь Бруно оттолкнул от себя всех мальчиков и девочек, которые там были. Он просто хулиган, Рой, настоящий хулиган. Нельзя позволять ему и дальше так себя вести.
— Я сейчас поднимусь и поговорю с ним.
Клио почала головой:
— Нет, не сейчас. Я пыталась объяснить ему по дороге домой, что так поступать нельзя. Бруно знает, как я рассердилась. Давай на время оставим мальчика в покое, а поговорим с ним утром. Не думаю, что ты сейчас чего-нибудь добьешься.
Они некоторое время сидели молча, а потом Рой Грейс наконец сказал:
— Прости. Это я во всем виноват. Наверное, не стоило забирать Бруно к себе.
— Конечно стоило, это же твой сын. Меня Бруно тоже порой выводит из себя, но, признаюсь честно, мне кажется, что все не так уж и страшно… ядрышко-то у парня хорошее. Просто, судя по тому, что ты рассказывал о его матери, мальчик получил довольно странное воспитание, и это еще мягко говоря. Трудно ожидать от сына наркоманки, что он сразу приспособится к другой жизни.
— Ты и вправду так думаешь?
— Да.
— Помнишь, о чем мы говорили не так уж давно, когда впервые встретились?
— Еще бы не помнить — мы беседовали над трупом в морге. Тебя ведь привлек мой медицинский костюм, верно?
Рой лукаво посмотрел на жену:
— Ну вообще-то, не только костюм, но и те слова, которые ты произнесла, когда осматривала труп. Это был мужчина двадцати двух лет, получивший одиннадцать ножевых ранений. Он был известен полиции Суссекса как наркодилер, с подросткового возраста то и дело попадавший в тюрьму. Ты сказала, что его, должно быть, кто-то любил и, возможно, до сих пор любит. И что когда-то он был невинным младенцем, маленьким мальчиком. А потом спросила: что должно было случиться в его жизни, чтобы он настолько изменился к худшему? Вот за это я в тебя сразу и влюбился. За твою человечность. За то, что ты всегда находишь в каждом что-то хорошее, в отличие от меня, ведь мне по долгу службы приходится в основном искать в людях плохое.