– Хорошо, – сказал Риордан. – И спасибо вам.
– Мне это доставило удовольствие. Так что звоните, когда хотите, ответил Томпсон и отключился.
Риордан тоже положил трубку. Несмотря на болтливость, Томпсон показался ему симпатичен. Потом он вспонил о главной теме их разговора. Позвонил в морг, дал сооьветствующие указания и получил заверения, что тело Купера будет отправлено не позднее, чем через час, тем более, что в одном из высотных домов возник пожар и моргу понадобится как можно больше свободных мест. Хорошего настроения, вызванного забавными и несколько утрированными историями Томпсона, у Риордана как не бывало; кроме автомобильных аварий со смертельным исходом он ненавидел ещё и пожары, особенно в жилых домах. Он с тоской снова придвинул лоток с почтой, но в это время в кабинет вошли Дондеро и Пенни. Риордан взглянул в её лицо, но девушка покачала головой.
– Никогда в жизни не видела этого человека, – ответил за неё Дондеро. Он говорил сердито, как будто обвиняя начальника, придумавшего лишнее испытание для девушки, вынужденной разглядывать убийцу своего возлюбленного.
– Я отвезу её домой. Хватит с неё на сегодня.
– Хорошо, – холодно сказал Риордан, – только не забудь вернуться.
– Он ужасно расстроен, – тихо сказала Пенни. Прозвучало это совершенно из другой оперы.
– Дон? Он всегда ужасно расстроен. Это его…
– Да не я! – возмущенно перебил его Дондеро. – Пенни имеет ввиду Крокера. Он заявил, что требует свою машину, потому что та ему нужна. Все время повторяет, что это был несчастный случай. Говорит…
– Говорит, что человек шагнул с тротуара прямо под машину, и он не успел затормозить, – закончил вместо него Риордан. – Знаю я, что он может сказать. Получит он свою машину, но после того, как мы её как следует осмотрим, и не раньше. Мы добились отсрочки или нет?
– Добились, вернее, ты добился, но судья, старик Йоргенсен, был совсем не в восторге.
– Что сказал адвокат Крокера?
– У него вообще не было адвоката, – сухо ответил Дондеро. – Заявил, что он невиновен, а зачем невинному человеку адвокат? Йоргенсен прочитал рапорт Фрэнка Уилкинса и тот совпал с показаниями Ральфа Крокера. Лично я тоже к ним присоединяюсь, – добавил он. – Но Йоргенсен разрешил двухдневную отсрочку только ради Меркеля.
Он в упор взглянул на Риордана.
– Джим, я знаю, ты ужасно зол на парня за то, что он так изгадил тебе вчерашний вечер, и знаю также, что хочешь заполучить этот наезд к нам в отдел, а не в транспортный, но все равно я думаю, что ты-упрямый осел.
– Ну что же, пусть я упрямый осел, – спокойно согласился Риордан, взглянув на Пенни. – Мне жаль, что я затащил вас сюда впустую, Пенни. Дон позаботится, чтобы вы благополучно добрались домой.
– Хорошо, – спокойно согласилась Пенни.
– И кстати, – добавил Риордан, – звонил ваш старпом Томпсон. Прочел о несчастье в газетах. Мы договорились, что тело Кука заберут и в ближайшем рейсе похоронят его в море.
Пенни уставилась на него широко раскрытыми глазами и вдруг рухнула в стоявшее у стола кресло. Попыталась взять себя в руки, но только беспомощно расплакалась. Потом вскочила и вызывающе взглянула на обоих расстроенных мужчин.
– Я не плачу, – и сердито промокнула глаза сложенным плаьком, чтобы доказать им это. – Я лучше не пойду в рейс. Не хочу видеть, как Боба… Она закусила дрожащую губу и добавила: – Попрошу отпуск. Давно уже не брала. Капитан меня, конечно, поймет.
Пенни встала и убрала платок в сумочку таким жестом, который устранял все сомнения, что он ей больше не понадобится. Потом взглянула на Риордана, как будто ища способ закончить все эти разговоры и покинуть наконец его кабинет и вообще Дворец юстиции. Тот понял и кивнул Дондеро.
– Пойдем, Пенни, – предложил Дондеро и почти нежно взял её под руку. Потом оглянулся на Риордана. – Я скоро вернусь.
– Не к спеху, – тихо ответил Риордан и подождал, пока они уйдут. Потом в третий раз за день принялся за все растущую стопку почты и разных донесений.
Как изысканно сказал бы Гарри Томпсон с лайнера"Мандарин", мир был бы не так плох, не будь людей.
Глава 9
Телефон пронзительно зазвонил. Риордан вздохнул и отложил донесение о серии актов насилия на улицах в районе от Панхандл Стрит до Хейг Стрит, в результате которых вчера пошибла женщина. "-Любовь и мир", – подумал он и поднял трубку. Звонил сержант-связист.
– Привет, лейтенант! Вас упорно разыскивает капитан Тауэр. Полдня он напрасно набирал ваш номер, потом плюнул и перепоручил это нам.
– Для того вас и держат, – возразил Риордан, – и к тому же я уже пять минут не поднимал трубку.
– Возможно, но до того вы висели на телефоне почти час. Вам лучше сечас же пойти к нему, – он был взбешен, как будто оса ужалила. Я, конечно, в переносном смысле.
– Понимаю.
Риордан поднялся, сплюнул на счастье через плечо, по дороге снял с вешалки куртку и вышел из кабинета. На ходу влез в куртку, пригладил пальцами волосы и свернул к кабинету начальника. Глубоко вздохнул, постучал и вошел, не дожидаясь ответа.
Капитан Тауэр делжал в руке телефонную трубку; увидев лейтенанта, осторожно положил её на аппарат и холодно взглянул на подчиненного.
– Ну-ну! Вы посмотрите, кто пришел!
– Вы хотели меня видеть, капитан?
– Хороший вопрос, – саркастически заметил капитан, но тут же оставил шутки. Уже занес кулак, чтобы стукнуть по столу, но взял себя в руки, разжал кулак и положил руку на бумаги.
– Вы прекрасно знаете, что я хотел вас видеть. Но весь последний час я без всякого толку висел на этом чертовом телефоне.
– Речь шла о деле Кука…
– Мне казалось. что я приказал вам оставить в покое дело Кука и передать его в транспортный отдел.
– Я говорил со старшим помошником с его судна, мы договаривались о передаче тела, – спокойно объяснил Риордан. – Его похоронят в море.
– И эти переговоры заняли у вас целый час? Ну да не в этом дело. Садитесь.
Риордан придвинул стул и послушно сел.
– Зачем вы это делаете, Джим?
– Что, капитан?
– Как будто не знаете. – Капитан наклонился вперед, уперся взглядом в лейтенанта и начал отсчитывать свои аргументы, оттопыривая толстые волосатые пальцы.
– Во-первых, я приказал вам забыть об этом наезде, а вы что сделали? Вначале мне звонит капитан Кларк из транспортного отдела, что его техники по вашему требованию наали осмотр "бьюика" в нашем гараже-хотя я приказал этого не делать, не вижу смысла проверять Уилкинса, – а вы позвонили в гараж и перенесли эту работу на завтра. Что дает Кларку прекрасную возможность кричать на каждом углу, что мы вмешиваемся в его дела, срываем его планы и так далее, и так далее. Он проделывает это с превеликим удовольствием, я же вынужден защищать одного из моих людей за то, что он не выполняет моего же приказа. И я чертовски хотел бы знать, почему он это делает.
– Но капитан…
– Подождите, я ещё не договорил. – Тауэр поднял второй палец и разгневанно продолжал: – Во-вторых, через пять минут после истерики Кларка мне звонит судья Йоргенсен, что если мы собираемся заниматься дорожными происшествиями, то хотя бы предупреждали, и что мы наверное считаем, что у городского суда нет других дел, кроме как по два раза разбирать такие идиотские дела. И добавил, что на этот раз ради дружбы с Меркелем разрешил отсрочку, но если мы будем надоедать ему в пятницу, то он нам всем устроит сладкую жизнь. А я не имею представления, о чем он, хотя и начинаю испытывать определенные подозрения.
Прищурившись, он помолчал, ожидая, что Риордан опять прервет его, но лейтенант молчал. Капитан кивнул и поднял третий палец.
– Тогда я звоню Меркелю, и он мне говорит, что все это проделки моего лейтенанта Риордана, о чем я и без него знаю. Только Меркель понятия не имеет, почему лейтенант Риордан попросил об отсрочке дела.
Риордан все ещё молчал. Капитан Тауэр положил руки на стол и грозно взглянул на него.
– Ну, я жду!
– Чего?
Тауэр снова сжал кулак, но на это раз так стукнул им по столу, что подпрыгнула пепельница.
– Не валяйте дурака, лейтенант! Я хочу знать, что происходит! Прежде всего объясните, почему вы не исполняете приказы! Вы упомянули о деле Кука. Никакого дела Кука не существует. Есть только дело о наезде. Он шагнул с тротуара под машину и погиб. А у того бедняги, который его задавил, хватает неприятностей и без вашего преследования. И я могу только надеяться, что этой авантюрой вы не пытаетесь оправдать свой вчерашний уход с совещания, ибо тогда вам конец. Рапорт Уилкинса я прочел. Получив свое от судьи Йоргенсена, я позвонил Уилкинсу домой и он мне все повторил ещё раз. А Меркель мне объяснил, что если бы бедняга Крокер не сглупил и взял с собой в суд адвоката, он ушел бы с этого слушания полностью оправданным, даже не ушел, а уехал на своем чертовом"бьюике"-иначе его адвокать тут же устроил бы пресс-конференцию, и этого нам бы руководство не простило.
Он грозно взглянул через стол.
– Что вы задумали, лейтенант? Хотите подложить свинью всему отделу?
У Риордана набухли желваки на скулах и сузились глаза, но он сумел сохранить самообладание. Он понял, что лучшей защитой будет нападение, и теперь решил, что пора. Капитан был не в настроении слушать оправдания. Значит единственное спасение-не дать ему опомниться.
– Вы хотите знать, почему я все сделал? Отвечу вам одним словом: убийство!
– Убийство?
– Да, сэр! Речь идет об убийстве, а это в нашей компетенции. Ральф Крокер намеренно совершил наезд на Боба Кука и задавил его. Это не было несчастным случаем. И я это докажу.
Капитан Тауэр некоторое время молча смотрел на него. Откинулся на спинку, вынул из кармана трубку, сунул её в рот, но не закурил. Когда заговорил, голос его был подозрительно спокоен.
– Лейтенант, вы знаете об этом деле что-то не упомянутое в донесении?
– Ни в коем случае, сэр. Но я убежден, что Кук был преднамеренно убит.