Умирающая Земля — страница 64 из 116

... Кьюджел все еще искал выход, когда в дом вернулся Юкуну.

Остановившись у алькова, Юкуну бросил на Кьюджела веселый взгляд.

— И кто же у нас тут? Гость? А я был так невнимателен, что заставил тебя ждать! Хотя, я вижу, ты тут развлекался, а значит мне нечего стыдиться. — Юкуну хихикнул. Потом сделал вид, что впервые заметил мешок Кьюджела. — Что это? ты принес мне что-то на продажу? Великолепно! Я всегда готов пополнить свою коллекцию! Ты был бы поражен, узнав, сколько мошенников пытались ограбить меня! Этот болтливый торговец в своей безвкусной маленькой лавчонке, например. Ты представить себе не можешь, какие он предпринимал попытки! Я терпел его, потому что до сих пор он не мог набраться храбрости ограбить мой дом. Но давай, выходи в зал, и мы рассмотрим содержимое твоего мешка.

Кьюджел ловко поклонился.

— С радостью. Как ты и догадался, я ждал твоего возвращения. Если правильно помню, выход вот здесь... — Он сделал шаг вперед, но остановившись, сделал печальный жест. — Похоже, я свернул не туда.

— Очевидно, — согласился Юкуну. — Посмотри на потолок. Видишь декоративный мотив? Двигайся вслед за узором из синих пятен и выйдешь в зал.

— Конечно! — И Кьюджел устремился вперед.

— Э-эй! — остановил его Юкуну. — Ты забыл свой мешок!

Кьюджел неохотно вернулся, взял мешок и вскоре появился в зале.

Юкуну сделал приглашающий жест.

— Добро пожаловать! Я с радостью рассмотрю предложенный тобой товар.

Кьюджел невольно взглянул в сторону выхода.

— Было бы наглостью отнимать у тебя драгоценное время. Я понял, что мои товары недостойны твоего внимания. Я лучше пойду.

— Ни в коем случае! — сердечно возразил Юкуну. — У меня мало посетителей, да и те большей частью воры да мошенники. Я с такими беспощадно расправляюсь. Прошу тебя отдохнуть и подкрепиться.

Кьюджел осторожно опустил мешок на пол.

— Недавно со мной поделилась своими секретами морская ведьма из Белого Олстера. Тебе, наверно, будет интересно с ними познакомиться. У тебя найдется несколько эллов крепкой веревки?

— Ты возбуждаешь мое любопытство! — Юкуну протянул руку; деревянная панель отошла в сторону и оттуда на ладонь волшебника прыгнул моток веревки. Тщетно пытаясь скрыть улыбку, Юкуну протянул веревку Кьюджелу, который с большой тщательностью мотал ее.

— Потребуется помощь, — сказал Кьюджел. — Вытяни вперед руку и ногу.

— Да, конечно. — Юкуну вытянул руку и указал пальцем.

Веревка мгновенно обернулась вокруг рук и ног Кьюджела, так что он не способен был сдвинуться с места. Улыбка Юкуну чуть не надвое расколола его большую мягкую голову.

— Какое удивительное происшествие. Я по ошибке произнес заклинание Захватчика воров. Для твоего собственного удобства не шевелись, ведь Захватчик воров соткан из осиных жал. А пока я осмотрю содержимое твоего мешка. — Он раскрыл мешок и испустил отчаянный вопль. — Ты ограбил мою коллекцию! Я вижу здесь наиболее ценные свои экспонаты!

Кьюджел скорчил гримасу.

— Я не вор! Меня послал Файностер забрать у тебя кое-какие предметы, которые ты ему продал. И я счел...

Юкуну поднял руку.

— Обвинение слишком серьезно для столь легкомысленных возражений. Я высказал свое отвращение к грабителям и ворам, а теперь должен вынести, тебе суровый приговор... — разумеется, если ты не сумеешь предложить мне достойную компенсацию.

— Конечно, такая компенсация возможна, — заявил Кьюджел. — Но веревка жалит мою кожу. В таком состоянии я не способен продуктивно мыслить.

— Неважно. Я решил применить к тебе Чары Одиночного Заключения, ты будешь помещен в каменном пузыре в семидесяти пяти милях под поверхностью земли.

Кьюджел в отчаянии заморгал.

— Но ведь в этом случае ты никогда не получишь компенсации!

— И верно, — согласился Юкуну. — Вообще-то ты и впрямь можешь оказать мне небольшую услугу.

— Считай, что твой обидчик уже мертв! — воскликнул Кьюджел. — А теперь сними с меня эти отвратительные узы.

— Я имел в виду не совсем убийство, — сказал Юкуну. — Идем.

Веревка чуть ослабла, позволив Кьюджелу проковылять вслед за Юкуну в боковое помещение, увешанное искусно вышитыми шпалерами. Юкуну достал из ящика небольшую шкатулку и положив на плавающий в воздухе стеклянный диск, открыл ее.

Кьюджел увидел два углубления, выложенные алым мехом; одно пустое, а в другом лежало небольшое полушарие из тусклого фиолетового стекла.

— Ты человек опытный, знающий, много путешествовал, — хихикнул Юкуну, — узнаешь этот предмет. Нет? Ты, конечно, знаком с историей войны Кутца в Восемнадцатой эпохе? Нет? — Юкуну удивленно пожал плечами.

— Во время этой жестокой войны демон Унда-Храда — тот, что значится в Зеленом Альманахе Трампа под номером 16-04 — решил помочь своим патронам. С этой целью он направил к нам обитателей нижнего демонского мира Ла-Эр. А чтобы те смогли воспринимать наш мир, демон снабдил их линзами; одну из них ты видишь перед собой. Но дела пошли плохо, и демон вернулся в свой мир Ла-Эр. При этом линзы он потерял и они рассеялись по всему свету. Одной из них я завладел, как видишь. Ты должен раздобыть для меня и вторую. Тогда твое проникновение в мой дом будет забыто. Обещаю это тебе.

Кьюджел задумался. Выбор между посещением демонского мира Ла-Эр и Чарами Одиночного Заключения был сомнительный. Откровенно говоря, он не знал, что предпочесть.

Размышления его прервал смех Юкуну.

— Ну, посещать мир Ла-Эр совсем не обязательно! Ты можешь отыскать линзу в стране, некогда известной как Кутц.

— Нужно, значит нужно, — проворчал Кьюджел, очень расстроенный тем, как заканчивается день. — А кто охраняет фиолетовые полушария? Как они действуют? Как я отправлюсь туда и как вернусь? Каким оружием, талисманами и прочим багажом, необходимым путнику, ты меня снабдишь?

— Все в свое время, — ответил Юкуну. — Сперва нужно убедиться, что, оказавшись на свободе, ты проявишь верность своему слову, рвение и целеустремленность.

— Не сомневайся! — обиделся Кьюджел. — Мое слово крепко!

— Великолепно! — воскликнул Юкуну. — Я тебе вполне верю, а значит то действие, которое я сейчас совершу, несомненно, излишне. Но что поделаешь, никогда не мешает подстраховаться!

Он вышел из помещения и вскоре вернулся с закрытым стеклянным сосудом, в котором находилось небольшое белое существо — сплошь когти, зубы, колючки и шипы. Существо гневно кричало.

— Это мой друг Фиркс, — заявил Юкуну, — со звезды Ахернар. Он гораздо умнее, чем кажется. Фиркс рассержен, потому что его разлучили с подругой, с которой он делит чан в моей мастерской. Фиркс поможет тебе в быстрейшем выполнении твоих обязанностей. — Он подошел к Кьюджелу и ловко прижал существо к его животу. Тварь мгновенно проникла во внутренности Кьюджела и заняла свой пост, бдительно вцепившись в печень.

Юкуну отступил, сотрясаемый безумным смехом, из-за которого и получил свое прозвище. Глаза Кьюджела вылезли из орбит. Он открыл рот, собираясь что-то сказать, но острая боль заставила его стиснуть зубы и закатить глаза.

Веревка развязалась. Кьюджел стоял на подгибающихся ногах, каждая его мышца напряглась.

Веселье Юкуну сменилось задумчивой улыбкой.

— Ты говорил о волшебных приспособлениях. А как же талисманы, которые ты расхваливал в своей лавочке в Азеномае? Разве они не обезвреживают врагов, не растворяют железо, не возбуждают девственниц, не дарят своим владельцам бессмертие?

— Они не всегда достаточно надежны, — признал Кьюджел. — А мне не хотелось бы излишне рисковать. Мне нужны гарантии...

— Гарантии удачи в твоем мече, в твоем лукавом языке, в быстроте твоих ног, — ответил Юкуну. — Впрочем, ты заставил меня задуматься, и я все-таки тебе помогу. — Он повесил на шею Кьюджелу маленькую квадратную дощечку. — Теперь ты с голоду не умрешь. Прикосновение этого мощного талисмана сделает съедобным дерево, кору, траву, даже старую дерюгу. К тому же в присутствии яда дощечка начинает звенеть. А теперь больше нечего откладывать! Идем. Веревка! Где веревка?

Веревка послушно обернулась вокруг шеи Кьюджела, заставив его брести следом за Юкуну.

Они вышли на крышу старинного замка. Уже давно на землю спустилась тьма. Над рекой зажигались огни, и сам Кзан казался в темноте еще широкой темной полосой.

Юкуну указал на клетку.

— Вот твоя карета. Полезай внутрь!

Кьюджел колебался.

— Может, сперва как следует поесть, выспаться и отдохнуть, а выступить завтра со свежими силами?.

— Что? — спросил Юкуну голосом, резким, как звук рога.

— Ты смеешь стоять тут передо мной и высказывать какие-то требования? Человек, который тайком пробрался ко мне в дом, украл самые ценные предметы из моей коллекции, оставил все в беспорядке? Да понимаешь ли ты, как тебе повезло? Или, может, предпочтешь Одиночное Заключение?

— Ни в коем случае, — нервно возразил Кьюджел. — Меня беспокоит только успех предприятия.

— В таком случае — в клетку!

Кьюджел тоскливо посмотрел на небо, потом медленно подошел к клетке и залез в нее.

— Я полагаю, ты не страдаешь выпадением памяти, — сказал Юкуну. — Но даже если ты и забудешь о своей главной задаче — отыскать вторую линзу, — Фиркс тут же тебе напомнит об этом.

Кьюджел сказал:

— Поскольку я вынужден отправиться в далекий путь, из которого, возможно, не вернусь, может, тебе интересно знать, как я оцениваю тебя и твой характер? Во-первых...

Но Юкуну поднял руку.

— Не желаю тебя слушать: оскорбления меня расстраивают, а к лести я отношусь скептически. Поэтому — в путь! — Он отступил от клетки, посмотрел во тьму и выкрикнул заклинание Лаганетического Перемещения Тасдрубала. Откуда-то сверху послышались глухие удары крыльев и гортанные вопли.



ГЛАВА II. СИЛ


Заход солнца над северными пустошами — печальное зрелище, тягучее, как кровь убитого животного; сумерки застали Кьюджела на соленом болоте. Темно-красный свет полудня обманул его; двинувшись в путь по низким пустошам, Кьюджел вначале обнаружил под ногами сырость, потом влажную мягкость, и теперь во все стороны простиралась грязь, жесткая трава, несколько лиственниц и ив, лужи и топи, в которых отражался свинцовый пурпур неба.