Потом его снова подняли. Каждый из похитителей взял Манго под руку, и таким образом его отвели куда-то вниз, где вода доходила до пояса. Мужчины, ругаясь, шли в некую подземную камеру, поднимая брызги вокруг. Старинная пушка была частично погружена в воду, накатывающую на ее деревянное основание. Они продвинулись еще дальше вперед, и шум моря стал громче. Манго подсадили, схватив за ноги, а когда снова опустили, он встал на что-то твердое.
– Посмотри наверх, – сказал один, светя фонариком.
Высоко под сводом кирпичного потолка Манго увидел металлический обруч, с которого свисала проволока в виде петли.
– А теперь вниз, – приказали ему.
Манго послушался и с ужасом осознал, что стоит на бетонном блоке в два фута высотой и чуть больше фута шириной. Блок находился под водой. И так связанные за спиной руки потащили дальше назад. Звякнула цепь.
– Все будет в порядке, – сказал мужчина. – Скоро отлив. Это хорошо. Когда будет прилив, уже не очень. – Он засмеялся вместе со своим напарником.
Сильные руки толкнули Манго вперед, и он сел на узкую площадку для пушки, по пояс в воде. Несмотря на его слабые попытки сопротивляться, петлю опустили вниз и закрепили у него на шее. Когда Манго повел головой, петля впилась в кожу.
– Как колючая проволока. Дернешься – и умрешь.
Второй мужчина достал мобильный и сделал фото со вспышкой, после чего, вновь поднимая брызги, они пошли обратно.
– Не бросайте меня, пожалуйста, не бросайте! – Мольбы Манго вырывались из горла приглушенным ворчанием. – Я не могу пошевелить руками. Прошу вас…
В ответ послышался смех.
Шаги затихли, мелькание фонаря тоже исчезло.
Манго понял, что если соскользнет с основания пушки, то либо задушится, либо перережет себе горло.
Он начал всхлипывать от ужаса. Ему хотелось к маме. К папе. К Александеру.
Пожалуйста, помогите.
Глава 63
Воскресенье, 13 августа
08:00–09:00
Ближе к половине девятого Рой Грейс принял душ (ванная комната была рядом с его кабинетом), побрился, сменил белье и рубашку – у него в офисе всегда имелись чистые вещи для подобных ситуаций, – выпил остывший кофе и схватил с подноса маффин. Съел его, пока шел через кампус главного полицейского управления, обдуваемый сильным теплым ветром. После долгой ночи и всего двух часов сна он чувствовал себя раздраженным и был готов отражать любые нападки Кэссиана Пью.
Спускаясь по крутому холму к задней части здания в стиле королевы Анны, где располагались кабинеты начальства, Грейс увидел фургон с надписью «МОЙКА-ПРО». Мужчина натирал безукоризненно чистый «Ягуар XJS» старой модели с откидным верхом.
– Просто блеск! – похвалил Грейс.
– Спасибо, дружище, с черным всегда нелегко. – Мужчина достал визитку и образец моющего средства. – Если захотите помыть свою, обращайтесь.
– Кстати, чья это машина?
– Мистера Пью.
– А, ну конечно. – Грейс зашел в здание.
Ассистент помощника главного констебля проводил его в нелепо громадный офис с великолепным видом на Льюис и Саут-Даунс. Одно радовало Роя – места на территории главного управления становилось все меньше (отчасти благодаря тому, что сюда перевели пожарно-спасательный отдел Восточного Сассекса), так что вскоре Пью будет вынужден поделиться своими метрами с другими «шишками».
Помощник главного констебля, как обычно, сидел за гигантским столом в накрахмаленной белой рубашке с золотистыми полумесяцами на эполетах в соответствии с его званием. Светлые волосы выглядели безупречно, как и весь Пью. Не вставая, он сказал:
– Доброе утро, Рой. Чай или кофе? – Голос Пью звучал ехидно даже в те моменты, когда он был настроен приветливо.
– Кофе, пожалуйста, и покрепче.
Пью рявкнул в интерком и снова перевел взгляд на Грейса.
– Долгая ночка? – спросил он, так и не предложив суперинтенданту присесть.
– Можно и так сказать.
– Рой, ты – глава отдела тяжких преступлений. За последние двадцать четыре часа случилось много всего. Сначала угроза взрыва на «Амексе», где ты действовал как сумасшедший, нарушая все существующие правила. Потом – похищение подростка. В порту Шорхэма нашли расчлененные человеческие останки, которые все еще собирают по кусочкам, а теперь обнаруживший их рабочий внезапно умер в больнице. Вдобавок ко всему молодая женщина скончалась в аэропорту Гатуик. Что вообще творится? Отдел по расследованию особо тяжких преступлений Суррея и Сассекса не справляется с работой?
– Постойте, не будете же вы обвинять лично меня и мою команду во всех этих происшествиях? – усмехнулся Грейс. – Насколько мне известно, сам я никого не убивал и не расчленял, – добавил он, хотя в тот момент сделать это очень хотелось. Не получив приглашения сесть, Рой стоя поведал начальнику о ходе дел, стараясь сохранять спокойствие в голосе.
Пью задумчиво слушал его, записывая кое-что перьевой ручкой. Когда Грейс отчитался, помощник главного констебля оторвал взгляд от записей и глянул на суперинтенданта.
– Ты понимаешь, насколько деликатна нынешняя ситуация с албанским сообществом? Как усердно работают инспектор Бонифейс и констебль Денеро, чтобы навести мосты?
– Прекрасно понимаю, сэр.
– Мне так не кажется. Так кто же за рулем?
– За каким рулем, сэр?
Пью покачал головой и сердито продолжил:
– Ты должен осознать, Рой, что нам необходимо внедрить множество инициатив в системный подход.
Грейс озадаченно уставился на босса. Он понятия не имел, о чем говорит помощник главного констебля. Видимо, всю эту чушь Пью подцепил на недавних курсах повышения квалификации по менеджменту. С каждым разом речь Кэссиана становилась все более бессвязной.
– Как насчет мысленного потока, Рой?
– Мысленного потока?..
Пью ударил кулаком по столу.
– Я что, должен все тебе разъяснять? Ты живешь в современном мире или в Средние века? Мысленный поток. Собираешь команду, выслушиваешь все их идеи, пусть даже самые нереалистичные…
– Вообще-то я делаю это на каждом брифинге. И всегда делал. Просто не называю это потоком.
– И как же ты это называешь?
– Просто брифингом, сэр, – спокойно ответил Грейс.
– Просто брифингом? – повторил Пью. – Ты в курсе, что нельзя сваливать все в одну кучу? Боюсь, ты не используешь свои ресурсы, а пытаешься решить все сам. Ты ведь понимаешь суть агрегации предельного дохода, Рой?
Помощник Пью принес кофе. Грейс с благодарностью взял чашку, подул и сделал глоток.
– Пожалуй, не совсем.
– Все просто, Рой. В слове «команда» нет буквы «я».
«Зато она есть в “паршивом грубияне”», – мысленно ответил Грейс.
– Считаешь меня засранцем, Рой?
Грейс промолчал.
– Я лишь хочу понять нашу с тобой позицию. В конце концов, друг всегда предаст, а вот враг не меняется.
– О чем вы, сэр?
– Давай без притворства. Ты и я вместе боремся с преступниками. Ты не нравишься мне, я не нравлюсь тебе. Пусть так – меньше слов, больше дела. Два года назад меня перевели из-за тебя, и я этого не забыл. Вчера с этой бомбой ты поступил невероятно глупо. Сам знаешь, что нарушил все правила, пошел на ненужный риск и подверг опасности жизни людей. Поэтому ты отстранен.
– Риск был взвешенным, сэр, и я с удовольствием объясню, почему поступил так, а не иначе. Уж на этот раз точно имелись веские причины.
– А в другие разы их не было? – спросил Пью.
– Напомню вам, сэр, что полтора года назад вы оказались в машине на краю обрыва Бичи-Хед высотой в пятьсот футов. Я рисковал жизнью, помогая вам выбраться из держащегося на волоске автомобиля. Иначе вы погибли бы. Значит, делать это ради вас нормально, а рисковать ради спасения сотен жизней на стадионе – нет? Что подумают люди, сэр?
Впервые за долгое время у Пью не нашлось слов.
Глава 64
Воскресенье, 13 августа
08:00–09:00
У Киппа Брауна тоже не было слов. Небритый, он сидел на кухне за барной стойкой, одетый в свободную рубашку, джинсы и мокасины, держал в руках кружку кофе и смотрел в стену. Стейси была рядом – все еще в халате, лицо бледное, ненакрашенное.
– Ты ведь это не серьезно? – спросила она.
Кипп пожал плечами, поставил кружку и с мрачным видом начал ковыряться в тарелке с мюсли.
– Кипп, ты же не станешь упираться рогами, когда речь идет о жизни нашего сына? Прошу тебя, скажи, что не будешь, пожалуйста. – Ее глаза покраснели от слез.
Браун встал и нежно обнял Стейси. Она не отпрянула.
– Я не упираюсь, Стейс, честное слово. Я сделаю все, что угодно, лишь бы вернуть Манго живым и здоровым, но сейчас у меня просто нет таких денег.
– В смысле? Ты спустил все в казино и на скачках?
– Ситуация с движением наличности временно ухудшилась, активы отрицательные…
– А если простым языком? Что это значит – «активы отрицательные»?
Кипп сделал глубокий вдох.
– Я на мели, Стейс. Едва набрал на выплаты по закладной на следующий месяц и учебу Манго. У меня нет суммы, которую требуют похитители.
– Ты шутишь?
– Хотел бы я, чтобы это была шутка.
– У тебя же миллионы на брокерском клиентском счете; ты говорил мне, что в ожидании хороших инвестиционных предложений держишь часть портфеля ликвидным…
– Эти деньги трогать нельзя.
– Почему?
– Потому что они не мои, а моих клиентов.
– И сколько у тебя там?
– На данный момент около пятнадцати миллионов.
– Пятнадцать миллионов?
– Примерно.
– Черт возьми, Кипп! Два с половиной – это мелочи, они даже не заметят. Просто скажи, что вложил их, а на рынке что-то пошло не так, или как вы там говорите…
– Ну конечно, Стейс. Будешь потом навещать меня в тюрьме?
– Ради всего святого, ты же знаешь, как перемещать деньги, ты все время делаешь это для своих клиентов!
– Да, но я не ворую их.
– Это не воровство, ты просто одолжишь их на время.