- Нет, больше не надо. Не думаю, что я понадоблюсь Лопес.
- Но, все равно, я ей сообщу. – Лиз хлопнула в ладоши. – Так, народ, не стойте столбами. За дело.
Глава 18
Четверг, 18 января, 8 часов 15 минут
Когда Ник и Вито вошли в двери большого офиса, каждый нерв в теле Софи вибрировал. Они подошли к ней, и Вито улыбнулся.
- Ты до сих пор на меня дуешься?
- Нет. Пережил. Это из-за того, что мне пришлось рано вставать.
Софи оказалась достаточно умной, чтобы понять, ей действительно лучше не оставаться одной. Пока он надевал пальто, она поинтересовалась:
- Куда вы едете?
- В Нью-Йорк, - ответил Вито. – Речь идет об игре. – Он положил перед ней на стол диск. – Будь поосторожнее с ним. Брент считает, что эта игра – чистое золото.
Софи склонила голову, разглядывая обложку.
- Как и фирма.
Ник пригляделся к ней.
- Брент имел в виду, что сейчас игру в магазине не купишь.
- Может быть. Но название фирмы «oRo». А по-испански и по-итальянски это означает золото. – Софи прищурилась. – oRo – это сокращение. Под логотипом что-то написано, только очень мелко. Хотите полную картину?
Вито набрал сайт на своем компьютере. Когда появился летящий дракон, Софи склонилась к монитору:
- Это не испанский и не итальянский. Голландский.
- Может быть, - согласился Вито. – Президент компании родом из Нидерландов. А что там написано?
- Итак, «R» – это rijkdom. То есть богатство или состояние. Более крупное «О» - это onderhoud… средства к существованию, может, деньги. А «О», которая поменьше, означает… - Софи присмотрелась, - превосходство. Сделать что-то лучше, превзойти кого-то. – Она подняла глаза на Вито. – Может быть, вырасти выше себя.
- «R» - это самая большая буква, - заметил Вито. - Что, вероятно, означает, главную цель их компании.
- Как долго вы будете в отъезде? – спросила Софи.
Вито полистал свои бумаги:
- Наверное, только сегодня.
- А мне что делать? Не могу же я сидеть здесь целый день.
- Я знаю, - буркнул он, перекладывая свои бумаги. Но никакого предложения не высказывал.
- У меня в десять Жанна д'Арк, - сухо добавила она. – А в половине пятого – Королева Викингов.
- Вам нужен новый репертуар, - заметил Ник, застегивая куртку. – Они вас используют.
- Знаю. Я уже подумывала о Марии Антуанетте, конечно, до того, как ей отрубят голову. Или, может, о Будикке, воительнице кельтов. – Софи надула щеки. – Правда, воевала она без особого успеха.
Вито застыл.
- Это нечестно, Софи.
- Точно, - вторил ему Ник.
- Что нечестно? – рассмеялась она. – Это за то, что мне пришлось так рано вставать. Теперь мы квиты. – Софи посерьезнела. – Вито, я знаю, что мне надо быть поосторожнее, но у меня есть работа. А буду аккуратной. Позвоню, когда буду выходить из музея, и вернусь прямо сюда. Но я не могу сидеть здесь целый день.
- Я попрошу Лиз дать тебе сопровождающего. Подожди, пока она кого-нибудь не найдет. Пожалуйста, Софи. Это до тех пор, пока мы не найдем Ломбарда или этого Шафера.
- Или Брюстера, - пробормотала она.
Вито поцеловал ее:
- Просто подожди Лиз, хорошо? О, и, если ты помнишь, у Лиз есть фотография этого парня, Сандерса. У него клеймо на щеке, в виде буквы «Т».
- Хорошо. – Потом она нахмурилась. – Ты уже второй человек, который за эти два дня, говорит мне о клеймении.
Вито уже почти дошел до двери, но резко остановился.
- Что?
Софи пожала плечами:
- Ничего. Меня спрашивал один из моих студентов. Он писал работу, и ему требовалась информация об этом. – Она увидела, как Вито и Ник переглянулись. – Нет, это абсурд. Его зовут Джон Траппер, и… нет, это действительно невозможно. Я знаю его несколько месяцев. Он частично парализован и передвигается на инвалидной коляске. Он не мог этого сделать.
Челюсти Вито напряглись.
- Я не люблю странных совпадений, Софи. Мы это проверим.
- Вито… - Она вздохнула. – Хорошо. Конечно, это пустая трата времени, но я знаю, что вы должны это сделать.
- Обещай мне, что никуда не пойдешь без сопровождающего.
- Обещаю. А теперь идите. Мне тоже скоро уходить.
Четверг, 18 января, 9 часов 15 минут
- Это так неловко, - пробормотала Софи.
- Лучше чувствовать себя неловко, чем быть убитым, - дружелюбно заметил, сопровождавший ее, полицейский.
- Да, может и так. Но вы привезли меня сюда на патрульной машине и теперь провожаете к дверям… все подумают, что я что-то натворила, - ворчала она.
- Это приказ лейтенанта Сойер. Могу написать вам уведомление, если оно поможет.
Софи рассмеялась. Он обращался с ней, как с ворчливой четвероклассницей, а она именно так себя и вела.
- Ладно. – Она остановилась в дверях музея и пожала руку офицеру Лайонсу. – Большое спасибо.
Он приложил руку к козырьку:
- Позвоните нам, когда закончите работу.
Когда Софи вошла, у Пэтти-Энн глаза на лоб полезли.
- Что здесь делает коп?
Среда, когда она подражала груфти, закончилась. Теперь Пэтти Энн снова обзавелась бруклинским диалектом. Ах, да, плохие парни, девушки легкого поведения. Разве сегодня четверг?
- Удачи на прослушивании, Пэтти Энн.
- Что случилось? – поинтересовалась эта девица, да таким голосом. Софи никогда у нее такого не слышала, наверное, это был собственный голос Пэтти Энн. Нет, когда-то давно она его слышала, но уже подзабыла. – Почему коп привез тебя на работу?
- Коп? – С мрачным видом Тед вышел из своего кабинета. – А что здесь опять была полиция?
- Я помогала им в одном деле, - пояснила Софи, мысленно желая, чтобы Лайонс сдержал слово с письменным уведомление. Но Тед и Пэтти Энн с сомнением посмотрели на нее. – Я встречалась с одним детективом, а потом моя машина не завелась. Поэтому он попросил этого офицера отвезти меня сюда.
Пэтти Энн расслабилась и бросила на Софи хитрый взгляд.
- Темный или рыжий?
- Темный. Но рыжий для тебя слишком старый, так что забудь.
Пэтти Энн обиженно надула губы:
- Очень жаль.
Тед по-прежнему мрачно разглядывал Софи.
- Сначала мотоцикл, потом машина? Нам надо поговорить. – Софи направилась за ним в кабинет. Он закрыл дверь и занял место за своим столом. – Садись. – Он наклонился к Софи с озабоченным видом. – Софи, у тебя какие-то проблемы? Будь, пожалуйста, честной со мной.
- Нет. Я тебе правду сказала. Я помогаю полиции, поэтому меня сюда привез один из копов, только и всего, Тед. Почему ты так дергаешься?
- Вчера вечером мне звонили. Дама из полиции Нью-Йорка. Она сказала, что ей необходимо с тобой связаться. Это очень важно. – Жена Ломбарда звонила с номера с кодом Нью-Йорка.
- И ты дал ей номер моего мобильного?
Тед задрал подбородок.
- Да.
Софи вытащила мобильный, нашла информацию о входящем звонке миссис Ломбард.
- С этого номера тебе вчера звонили?
Тед сравнил его с номером на своем телефоне:
- Да.
- Это не полиция. Можешь позвонить в Нью-Йорк и убедиться.
Тед заметно расслабился.
- Тогда кто это?
- Долгая история, Тед. Это ревнивая женщина, которая считает, что я сплю и вижу, как увести у нее мужа.
Его недоверие переросло в негодование.
- Ты бы никогда так не поступила!
Она вынужденно улыбнулась:
- Спасибо. А теперь слушай. У меня есть парочка идей, которые я хотела бы обсудить с тобой до первой экскурсии. – Она рассказала Теду про Юрия. – Он сказал, что не против прочитать у нас лекцию. Я подумала, может мы сделаем что-нибудь на тему Холодной войны и коммунизма? Я знаю, что эта не та область, с которой хотел бы иметь дело твой дед, но…
Тед задумчиво кивнул:
- А что, неплохо. Нет, действительно хорошо. Мы можем показать ту часть истории, с которой знакомы немногие люди.
- Я тоже так думала до вчерашнего дня. Но потом увидела его руки. И это заставило меня задуматься.
Тед разглядывал ее с любопытством.
- Кажется, ты слишком много думаешь в последнее время. Мне это нравится.
Не зная, как реагировать на это высказывание, Софи встала.
- Кстати, вчера здесь был посетитель из дома престарелых. Он интересовался проведением экскурсии для своих соседей. Я вот что подумала, эти люди тоже могли бы многое рассказать школьникам. Например, про радио или, что они чувствовали, когда Нил Амстронг приземлился на Луну.
- Хорошая идея. Он назвал свое имя?
- Нет, я отправила его к Пэтти Энн, чтобы он узнал у нее про экскурсию. Наверное, она знает, как его зовут. – Софи открыла дверь и, ухватившись за ручку, остановилась. – А ты не думал, что нам необходимо расширить репертуар экскурсий? Жанна д'Арк и Викинги уже немного приелись.
Тед выглядел сбитым с толку, но и одновременно восхищенным.
- Софи, ты всегда говорила, что ты археолог, а не актриса.
Софи ухмыльнулась:
- Да, но актерская игра у меня в крови. Мой отец был актером.
Тед кивнул:
- Я знаю. А твоя бабушка – знаменитая оперная певица.
Улыбка Софи померкла.
- Ты никогда этого не говорил.
- Я надеялся, что ты сама это сделаешь, - ответил Тед. – Приятно, в конце концов, познакомиться с тобой, Софи.
А она даже не знала, как реагировать, плакать ей или смеяться.
- Что ты думаешь по поводу Марии Антуанетты?
Тед ухмыльнулся:
- До того, как ей отсекли голову или после?
Нью-Йорк Сити, четверг, 18 января, 9 часов 55 минут
- Проклятое движение, - с презрением процедил Ник. – Ненавижу Нью-Йорк.
Со скоростью черепахи они проехали туннель Холланда и теперь, наконец-то, выбрались на шоссе.
- Не самое умное решение ехать сюда на машине, - согласился Вито. – Надо было поездом.
- Надо было, - пробурчал Ник. – А это, что, черт возьми, такое?
Вито выудил из кармана звеневший телефон.
- Хватит бурчать. Это мой мобильник. В туннеле, наверное, пропадала связь, поэтому я теперь получаю сообщения. – Он посмотрел на дисплей и нахмурился. - За последние двадцать минут Лиз звонила четыре раза. - Когда он набирал ее номер, его сердце начало бешено колотиться. – Лиз, это Вито. Что случилось? С Софи все в порядке?