Уничтожение — страница 30 из 61

— Фаэрун, — выдохнул один из мужчин. Остальные Уставились на него, и он продолжил: — Я был оттуда. Из Луйрена. Фаэрун — это континент, а Торил — мир. На Приме.

Остальные крылатые хафлинги кивали и пожимали плечами.

— Ну, — повторил тот, кто уже задавал этот вопрос, — и как же ты мог сюда попасть из Мензоберранзана, что в Подземье на Фаэруне в Ториле, и не знать при этом, где ты?

— Ты теперь даже уже не на Приме, дроу, — сказал хафлинг, утверждавший, что он с Фаэруна. Громф уви­дел, что во взгляде похожих на бусинки карих глаз его собеседника появилось презрение. — Ты попал в Зеле­ные Луга, и тебе здесь не место.

— Это верно, — согласился Громф. — Я здесь не за­держусь.

Оглядывая бесконечную череду пологих холмов, ук­рытых одеялом из крохотных зеленых игольчатых расте­ний с россыпью разноцветных цветов, похожих на изящ­ные, тонкие, словно из бумаги, грибы, Громф едва не впал снова в отчаяние.

Дирр закинул его далеко — на другой Уровень су­ществования.

— Зеленые Луга, — повторил Громф. — Райские ку­щи хафлингов...

«Нозрор, — позвал он, мысленно касаясь магической энергии. — Грендан? Вы меня слышите?» Тишина.

Громф вздохнул. Похоже, возвращение домой при­дется немного отложить.

ГЛАВА 15

— Ну и отчего же мы такие мрачные? — промур­лыкала Алиисза. Рука ее скользнула вдоль талии Фарона, щекоча его, но он не шелохнулся. Она улыбнулась и обняла его, поглаживая ладонью его спину и придвига­ясь все ближе и ближе, пока не прижалась к нему всем телом. Она была теплая — почти горячая, и от нее хо­рошо пахло. Ему полегчало.

— Ваша прогулка только начинается, — прошептала демоница ему на ухо. Ее дыхание было таким жарким, что едва не обожгло магу шею. — Я почти завидую тебе, ты столько всего увидишь, столько узнаешь. А вскоре даже встретишься со своей богиней.

— Но понравится ли мне то, что я увижу? — заме­тил Фарон. — Окажется ли полезным то, что я узнаю? И станет ли моя богиня разговаривать со мной?

Алиисза напряглась, но лишь на миг, потом она обвила вокруг него ногу и прильнула к нему. Ее объ­ятие было столь крепким, что их обоих немножко раз­вернуло в воздухе. Фарон бросил взгляд вниз, на ко­рабль хаоса, и на своих спутников, что находились в сотне футов под ними и не подозревали о том, что они здесь.

— Все это ты можешь проверить только сам, — ска­зала она.

— Тогда откуда ты можешь знать, есть ли тут чему завидовать? — спросил он с деланой шутливостью, вни­мательно наблюдая за ней.

— Я завидую, потому что тебя ждет много сюрпри­зов, — подмигнула она.

— Ты там бывала?

— В Абиссе? — переспросила она. — Недолго.

— На Дне Дьявольской Паутины?

Алю чуть отстранилась, чтобы заглянуть ему в глаза, и улыбнулась.

— Нет, на Дне Дьявольской Паутины я никогда не была, — ответила она. — А ты?

Фарон покачал головой. Он мог бы ответить, но не тогда, когда она так смотрит на него. Он потянулся к ней, и Алиисза обняла его еще крепче.

— Я там был дважды, мне кажется, — сказал маг-дроу в мягкую теплоту ее длинной шеи.

— Кажется?

— Это было давно, — ответил Фарон, — и, возможно, это была греза. И еще раз, когда мы все были в астрать-ной форме, но я думал, что, может, ты бывала там во плоти. Ты же демон. Ты можешь... — Фарон умолк. Он и сам не слишком понимал, что хотел сказать. — Ты была в Мензоберранзане? — поинтересовался он вместо этого.

Алиисза снова напряглась, на этот раз чуть дольше, и он понял, что была.

— Нам будет куда возвращаться? — спросил он. Алиисза пожала плечами. Фарон почувствовал этот ее жест.

— Ответь, — настаивал он.

— Да, — сказала она, — или нет. Все зависит от того, чего вы добьетесь в Абиссе и как скоро Каанир и его новые друзья сумеют сломать хребет вашим верховным матерям.

Фарон понял, что смеется. Снова он слишком устал. Это Озеро Теней, должно быть, высасывает из него силу.

— Ну правда, Фарон, — протянула демоница, — ты так спрашиваешь, будто я предсказательница, или оракул, или бог. Я не знаю, что будет с тобой и твоими друзьями. Ник­то, даже ваша Паучья Королева, я думаю, не может предска­зать поминутно, что произойдет в безумном хаосе Абисса.

Фарон заглянул ей в глаза и решил не произносить вслух то первое, что пришло ему в голову.

— Ты подумал насчет того, чтобы мне пойти с ва­ми? — напомнила Алиисза.

— С чего вдруг ты станешь помогать мне вести ко­рабль? — спросил маг, мягко отстраняясь. — Мы наслаж­даемся обществом друг друга, но я даже помыслить не могу, чтобы ты ожидала, что я поверю тебе просто так. Мне нужны объяснения.

Алиисза, игриво сопротивляясь, коснулась кончиком языка его щеки.

— Ты красавчик, — поддразнила она.

— Ну не такой, как ты, — парировал Фарон. — От­веть. Зачем тебе помогать мне искать Ллос и одновре­менно помогать Воку и дергарам осаждать Мензобер­ранзан? Ты враг — по крайней мере подруга врага — города, который я зову своим Домом. Может, стоит оп­ределиться, с кем ты?

— Для чего? — спросила демоница. — Когда я с то­бой, я люблю тебя. Когда с Кааниром — он для ме­ня все. В обоих случаях я прекрасно провожу время.

Фарон снова рассмеялся.

— Думаю, это лучший ответ, какой я когда-нибудь слышал от тебя, — сказал он, — или от любой другой танар'ри.

Алиисза снова подмигнула ему. Лаская обеими руками ее великолепное тело, Фарон предложил:

— Начнем наши уроки. Квентл и остальным не тер­пится в путь.

Алиисза ответила на его прикосновения вздохом, по­том отозвалась:

— Как только пожелаешь, любовь моя. Ты знаещь как попасть отсюда туда?

— Через Глубины Тени, — сказал он. Демоница кивнула:

— Отсюда — на Уровень Бесчисленных Порталов там врата в Абисс. Там ты должен будешь отыскать правильный вход. Место, которое тебе нужно — Паути­на Демонов, — это шестьдесят шестой Уровень. Там есть стража, и затерянные души, и такое, чего ты, может быть, даже не можешь себе представить. Может, Абисс тебе и в самом деле понравится, а может, нет. В любом случае он изменит тебя.

Фарон вздохнул. Вероятно, она была права. Он действительно не хотел туда идти.

Кто в ответе за это? — безмолвно спросила Квентл у змей своей плети.

Ох, госпожа, госпожа, — отозвалась К'Софра. Из пя­ти змей в ее плети К'Софра была наименее умной, но Квентл все равно слушала. — Ты, госпожа. Ты в ответе. Это все твоя вина.

Квентл закрыла глаза. Кожа на ее лице туго обтяги­вала череп. Сердце болело. Она пощекотала змею под подбородком, и К'Софра принялась шаловливо изви­ваться в ответ на ее ласку.

Неужели это правда моя вина? — спросила верхов­ная жрица. — Возможно ли это?

Она убрала руку от К'Софры, отыскала другую змею и приподняла ее голову двумя пальцами.

Я вернулась, когда она послала меня назад, и служила е% как могла, — мысленно обратилась Квентл ко всем пяти змеям сразу. — Я стала настоятельницей Арак-Ти-нилита, и никогда доселе Ллос не почитали сильнее. Раз­ве не для этого она вернула меня?

Ответа не последовало.

Что с нами всеми будет? — спросила она Зинду.

Черная с красными крапинами змея зашевелилась и выстрелила язычком в Квентл.

За это тоже в ответе ты, госпожа, — ответила она. — Изменить происходящее из-за того, что ты изгнала от цае Ллос, возможно, лишь если ты сможешь вернуть ее. £сли ты сумеешь вновь добиться ее благосклонности, она спасет нас всех. Если нет, мы погибнем.

Квентл физически ощущала, как давит на нее этот груз. Как ни старалась она призывать на помощь всю свою тренированность и прирожденную силу духа, она не в состоянии была усидеть прямо. Тяжелее всего бы­ло чувство, что змеи правы. Это ее вина, и только она может все исправить.

Когда отзовется Ллос? — спросила Квентл, опустив руку на Кворру.

У третьей змеи был самый сильный яд. Квентл позво­ляла ей ужалить, лишь если хотела кого-нибудь убить, хотела нанести безжалостный удар.

Никогда! — прошипела Кворра в мозгу верховной жри­цы. — Ллос не ответит никогда. Мензоберранзан, Арак-Ти-нилит и вся ваша цивилизация без нее обречены, а она не вернется никогда.

У Квентл закружилась голова. Она сидела на палубе корабля хаоса, но у нее было ощущение, будто она ле­тит в пропасть.

Не обязательно, — сказала Ингот.

Квентл чувствовала все большую и большую зави­симость от ее безграничной мудрости. Именно ее голос старался утешить ее, и для Квентл он звучал почти как голос дроу.

Зачем меня послали обратно? — спросила она у Ин­гот. — Для этого? Чтобы найти ее?

Когда тебя отсылали назад, — ответила змея, — Ллос не нужно было искать. Разве ты не считала до сих пор, что тебя послали возглавить Арак-Тинилит? Сохранить это место для Дома Бэнр и сберечь положение предан­ных слуг и любимиц Ллос у власти в Мензоберранзане?

Теперь я в этом не уверена, — призналась настоя­тельница Арак-Тинилита.

Тебя послали обратно для этого, — сказала Ингот. — Конечно для этого. Тебя направили сюда для того, чтобы ты стала настоятельницей Арак-Тинилита, чтобы имен­но тебя отправили искать Ллос, когда богиня решила от­вернуться от нас. Тебе было предназначено стать спаси­тельницей Мензоберранзана и, возможно, даже спаси­тельницей самой Ллос.

После этих ее слов Квентл обмякла еще сильнее.

Как ты можешь быть уверена в этом? — спросила она.

Я не уверена, - ответила Ингот, — но это кажется мне разумным.

Квентл вздохнула.

И все это время Ллос рассчитывала, что я вернусь туда, чтобы найти ее? — спросила Квентл. — Как мне это сделать?

Сначала надо попасть в Абисс, — сказал Хсив. По­следняя из ее змей никогда не блистала, если нужно было дать госпоже совет. — Сначала иди туда, а потом сама Ллос приведет тебя к Ллос. Ты узнаешь, что де­лать дальше.