Университет — страница 87 из 99

— Так-так, — произнес он, обводя взглядом горстку собравшихся, — это и есть все силы добра? Не густо, не густо...

Тут лампы вдруг замигали, крышка кофейника взвилась в воздух и пролетела в четверти дюйма от головы Бакли. Ударившись о потолок, упала на полированный стол.

— Ну и ну! — присвистнул Бакли, косясь на Яна и Стивенса. — Полагаете, несчастный случай — или что похуже?

Ян скорбно покачал головой:

— Что похуже.

— Ах ты долбаная железка! — вскричал Бакли, выдернул штепсель из розетки и наподдал кофеварку ногой.

— Организм всеми силами старается избавиться от инородных клеток, — мрачно заявил Стивенс, поигрывая взрывателем. — Нетрудно догадаться, что мы для Университета чужие, враждебные клетки. Раковые клетки, которые следует побыстрее отторгнуть.

Недра облизала губы.

— Что вы этим хотите сказать?

— Говоря по-простому. Университет будет пытаться убить нас до тех пор, пока не убьет Поэтому сегодня нам нельзя отходить друг от друга ни на шаг — чтобы вовремя прийти на помощь в случае опасности.

— Вы говорите "нас"? — спросил Фарук. — Университет намерен убить только нас?

— Мы для него наипервейшая угроза, самая насущная опасность. И он нас отлично знает — те негодяи, которые замыслили остановить его. Что же касается остальных, то их истребление можно отложить на потом.

Стивенс поднял глаза и обвел всех угрюмым взглядом.

— На кого-нибудь из вас сегодня ночью было совершено нападение?

Джим покосился на Фейт и сказал:

— Да. На меня.

Ян сел за стол рядом с остальными и спросил:

— И что же произошло, Джим?

— На меня набросилась с ножом Шерил Гонсалес. Поджидала меня на лестнице в общежитии и хотела оскопить.

— Ты убил ее? — хладнокровно поинтересовался Стивенс.

— Разумеется, нет!

— Почему же нет?

— Мы боролись, я выбил нож из ее руки. Она разрыдалась... И ушла.

— Эх ты! — с горечью сказал Стивенс. — Это потерянные люди, безнадежные. Орудия в руках Университета. Что-то вроде антител, которые организм посылает для уничтожения вредных клеток.

— Вредные клетки — это мы, да?

Стивенс кивнул:

— Мы бациллы, которых следует побыстрее уничтожить.

— Выходит... выходит, найдутся еще люди, которые попробуют убить нас? — дрожащим голосом спросила Недра.

— Да, найдется немало людей, которые обязательно попытаются прикончить нас. Вот почему нам надо постоянно держаться вместе.

При этих словах Стивенс вынул из кармана револьвер и положил его на стол перед собой.

В коридоре вдруг раздались мужские крики.

Ян вскочил, с нахмуренным видом кинулся к двери и выглянул из конференц-зала. В дальнем конце коридора он увидел Фредериксона Ивса, молодого преподавателя мировой истории. На нем была средневековая кольчуга. Там же находился и Тодд Круз, тоже профессор истории, специалист по войне между Севером и Югом. Он был в форме конфедерата времен Гражданской войны.

Иве и Круз сражались на мечах и кричали друг на друг страшными голосами.

Рядом с ними находились преподаватель восточной философии Том Кишива и профессор антропологии, фамилии которого Ян не помнил. На Кишиве не было ничего, кроме спортивного трико, и он стоял в позе Брюса Ли, готовый с голыми руками вмешаться в схватку Ивса и Круза и уложить одного из них или обоих ударами карате. Профессор антропологии тоже был одет весьма легко — лишь набедренная повязка. Он угрожающе сотрясал копьем.

— Ну и дела! — пробормотал Бакли, выглянувший из двери.

Ян отодвинулся, чтобы все его друзья насладились жутким зрелищем.

— Что, дерутся? — спросил Стивенс со своего места во главе стола. Он единственный из всех не потрудился встать и посмотреть на то, что происходит в коридоре.

— Да, рубятся на мечах, — пояснила Фейт.

— Поверьте мне, без трупов не обойдется, — спокойно сказал Стивенс. — Будут биться до конца. Закройте дверь. И хорошенько заприте ее. А может быть, и шкафчиком подстрахуйтесь...

В конференц-зале они просидели до полудня. Из коридора доносились дикие крики, предсмертный визг. Что-то там падало, кого-то тащили волоком, разбивались какие-то стеклянные предметы.

Даром что дверь была толстой и ее забаррикадировали шкафом, находиться в такой близости от коридорного бедлама было не слишком приятно.

Однако постепенно "заговорщики" увлеклись инструктажем Стивенса и полностью сосредоточились на тех важных вещах, которые он им втолковывал. Он объяснял, как подготовить к установке, разместить и взорвать бомбы. Затем провел с каждым практические занятия. Хотя нужные проводки не были присоединены, от операций, которые они по очереди проделывали, мурашки бегали по спине...

Открыв наконец дверь и выйдя в коридор, они не увидели груды мертвых тел и гор отрубленных рук, ног, ушей и носов. В коридоре не было ни души. Только пятна крови на полу и полосы крови на стенах напоминали о том, что происходило здесь на протяжении двух часов.

— Похоже, ребятки потянулись в другое местечко, где еще веселее, — сказал Бакли.

— Не расслабляйтесь, — отозвался Стивенс. — Они могут затаиться за любым углом.

Друзья плотной группой двинулись к лестнице. Стивенс шел впереди, держа наготове револьвер. Он останавливался на каждой лестничной площадке — прислушивался и приглядывался. Но засады нигде не было, и они благополучно спустились на первый этаж.

Однако то, что они увидели, оказавшись вне здания, могло присниться лишь в самом кошмарном сне.

Университетская территория превратилась в огромную палату для буйнопомешанных.

Их глазам предстали те разрушения и ужасы, которые они ожидали увидеть в коридоре. Только масштабы безобразий были намного больше. На дорожках и газонах валялись в несметном количестве искореженные телевизоры, кинопроекторы и компьютерные мониторы, разбитая научная аппаратура. В десятках и сотнях мест асфальт вздыбился, взломанный и развороченный корнями деревьев, которые, похоже, взбесились точно так же, как и люди. На центральной площади несколько деревьев ушагали со своих мест и росли — или стояли? — там, где прежде были ровные травяные газоны. Повсюду ходили группы студентов и преподавателей — сотни, тысячи причудливо одетых людей. Как будто сейчас праздник Хэллоуин! Но в настроении ряженых не было ничего праздничного. Они кричали друг на друга, ссорились и дрались.

Неподалеку от здания, из которого вышел Ян и его друзья, лежал труп мужчины — Ян узнал в нем одного из охранников. Мертвеца поедали невиданно крупные белки размером с зайца. Одна из них с упоением волокла его кишки.

— Боже! — взвизгнула Недра и разрыдалась. — О Боже, Боже!

— Да в задницу все! — сказал Фарук. — Не хочу иметь с этим ничего общего. Я иду домой.

— Вы не сможете уйти отсюда, — произнес женский голос.

Они замотали головами и увидели испуганную девушку, которая выглядывала из-за угла здания.

Яну ее лицо показалось знакомым. Быть может, одна из его студенток?

— Почему мы не сможем уйти домой? — спросил он. — Что тут происходит, черт возьми? Девушка нервно кусала губы.

— Все выходы с территории университета перекрыты. Выбраться никак нельзя.

— Кто? Кто перекрыл все выходы?

— Студенческие братства. Отряды студентов отсекли университет баррикадами от города. Все дороги и дорожки блокированы вооруженными парнями. Никого не пускают внутрь. Никого не выпускают наружу. Мы в ловушке. Мы пропали...

Глава 33

1

Так и оказалось на самом деле. Университетская территория была блокирована со всех сторон. По периметру студгородка расхаживали отряды студентов, вооруженных револьверами и автоматами.

Хоть каким-то утешением служило то, что власти города были в курсе происходящего. Вокруг университета стягивалось кольцо полицейских машин. Но их было мало. И, судя по всему, полиция не решалась на активные действия. Посередине Томас-авеню стояли две изрешеченные пулями патрульные машины с открытыми дверцами. Убитые полицейские валялись на асфальте. Их товарищи не могли подобрать их — улица простреливалась студентами. Какие-то представители властей города толпились за металлическими щитами — полицейские тоже выстроили подобие баррикады. Но было ясно, что власти и полиция в полной растерянности и ждут подкрепления. А это ожидание может продлиться не один час...

Ходивший на разведку Джим ползком пробрался в заросли кустарника за главным административным корпусом, где прятались его друзья.

— Девушка права. Мы тут вроде как заложники.

— Хреново, — сказал Бакли. — Торчать нашим головам на кольях.

— Помолчите, оптимист вы наш! — одернула его Фейт. — Нечего каркать. И без того тошно. Не мешайте другим думать и искать выход из положения.

— Ох ты, какая умная!.. Никакая задница не лишит меня права высказывать вслух свое мнение — вплоть до моего смертного часа! Я буду говорить то, что мне нравится. А кому...

— Прекратите, — вмешался Ян. — Нашли время собачиться! Сейчас мы должны быть особенно дружны! Университет именно этого и хочет — чтобы мы все передрались и вцепились друг другу в глотку. Ситуация и впрямь хреновая. Нервы на пределе. Поэтому всем надо замолчать, сделать две дюжины глубоких вдохов и успокоиться.

Джим взирал на происходящее как-то отстранение, будто со стороны. Он ощущал себя не столько участником событий, сколько репортером, который внимательно наблюдает за происходящим, дабы в будущем изложить свои впечатления на газетной полосе.

Вот только будущего может не оказаться. Джим сидел на корточках рядом с Фейт и рассеянно гладил ее по руке.

— М-да, — пробормотал вдруг Стивенс, — я слегка ошибся в своих расчетах.

— Каких расчетах? — поинтересовался Ян. Стивенс никак не отреагировал на вопрос.

— События развиваются очень быстро. Неожиданно быстро. Давайте-ка положим конец всей этой свистопляске! — Показав рукой на ящик со взрывными приспособлениями, он добавил:

— Это все я оставляю здесь, в вашем распоряжении. А сам я попробую доставить сюда то, что еще осталось у меня в грузовичке. Он находится... — Стивенс задумчиво поводил головой из стороны в сторону. Представив себе план университетской территории, профессор сообразил, где что находится, и махнул рукой в сторону восточной автостоянки: