Неудивительно, что в комнату вошла не в самом радужном настроении. Узнала много, но какой от этого толк? Я до сих пор не понимаю, что надо Мейси от этих мечтателей, называющих себя учеными.
Жених на диване не добавил мне доброты.
– Тебе не говорили, что подслушивать плохо?
– Нет, мне говорили, что сплетничать плохо. – Феликс насмешливо отсалютовал стаканом сока.
– Извини, Говард иногда увлекается. – Я опустилась в кресло, незаметно, под прикрытием иллюзорной юбки, скинула туфли, пошевелила пальцами. Красота!
– Не надоело его оправдывать? – Беренгар залпом допил сок, отставил стакан, рывком поднялся и шагнул к окну, откуда открывался «прекрасный» вид на холм.
– Я не оправдываю его, я немного лучше его знаю… – Я запнулась, Феликс постучал пальцем по стеклу, показывая на серую вершину. – Он хотел порадовать меня видом цветущего сада. Он не подумал, что поместье близко к Олбэйну!
Феликс раздражающе спокойно кивал.
– Он ученый! Он отвлекается, увлекается.
– Как удобно. – Беренгар показал на потолок. – Заметь, карниз сняли недавно, так что твой бывший муж очень хотел тебя порадовать видом.
– Что? – Я хмуро прошлась взглядом по стене, заметила след на краске. – Наверное, оборвался, а повесить обратно не успели.
Феликс с кривой усмешкой покачал головой.
– Что же он тебе такого сделал, что ты с легкостью его оправдываешь?
Что сделал, что сделал. Беренгар злил, из-за него я начала сомневаться в себе. Кроме того, крысой под лупой рядом с Говардом я чувствовала себя не в первый раз. Но он ведь ученый, у него такая натура – все изучать.
– Да ничего он мне не сделал! – Сердито хлопнув рукой по подлокотнику, я вскочила с кресла, подбежала к окну и, уткнувшись лбом в стекло, прошептала: – Он спас меня. Не дал забрать из школы. Если бы не наш брак, мне бы не дали доучиться. Он играл роль мужа ради меня. Но если ты кому-нибудь скажешь, я тебя засужу за клевету.
– Не путай меня с мужем.
– Да что ты к нему прицепился?! – От возмущения я скрипнула зубами. Нормальный же был оборотень, с чего его так на моем бывшем муже переклинило? – Ты же вроде бы адекватный?
– А ты никогда не думала, почему он тебе помог?
– Он. Просто. Помог, – отчеканила я.
– Ты меня поняла. – Феликс приложил ладонь к стеклу, и вскоре по окнам заструился серебристый узор инея, он складывался в зимние пейзажи, закрывая серый холм. – Так лучше. – И уже на пороге он обернулся и спокойно сказал: – Подумай, почему он не вызвал тебе доктора, если так беспокоился. Твой брат вызвал, хотя амулет у него был куда мощнее. Да и знаний в медицине определенно больше.
Я схватила с дивана подушку и запустила вслед оборотню. Надо же, какой упрямый! Неужели не понимает, что друзей нужно принимать со всеми недостатками! Что касается доктора… Тщеславие Говарду никогда не было чуждо. Но если бы мне действительно угрожала опасность, уверена, доктора бы он вызвал.
Чтобы хоть как-то успокоиться, я решила позвонить Дероку и полезла в сумочку за зеркалом. Ну, заодно проверила ее содержимое: мало ли, вдруг что-нибудь потеряла, пока по грязи топала. И чуть не получила удар, не найдя булавку Мейси. Потом обнаружила ее в складке за швом. Нет, так не пойдет, терять безделушку категорически нельзя. А значит, лучше носить с собой. Приколов булавку к внутренней стороне пояса брюк, я убедилась, что остальное на месте.
Ожило зеркало, я улыбнулась брату.
– Такое чувство, что из нас не боевых офицеров готовят, а отбивную на завтрак! – пожаловался Дерок.
Ох уж эти их практики! После каждой половину летних каникул брат обмазывался всяческими снадобьями, как заправской колдун, а не маг. Кстати, почему? Если у него столько силы, почему мучился, а не лечился?
– А ты не можешь себя?.. – Я с намеком кивнула вниз, на невидимые руки брата. – Амулетом.
– Могу, но не стану.
Я круглыми глазами смотрела на Дерока. Никогда не замечала за ним… необычных наклонностей.
– Не сразу, по крайней мере. – Тот воровато огляделся по сторонам и шепотом пояснил: – Я так учусь, понимаешь?
– Нет.
Дерок поморщился:
– Вдруг амулет… потеряю, так понятно?
Понятно.
Мой брат – перестраховщик! Боится, что способности пропадут, и тренируется лечиться другими методами.
– Ты сама как? – Дерок придвинулся к зеркалу, вгляделся в отражение. – Веки не набрякли, глаза блестят, цианоза губ нет…
И он еще утверждает, что не хочет быть доктором?
– Легкий тремор рук…
– Ну все, хватит! – Я закатила глаза. – Сам ты Треморрук. Сейчас почувствую себя древней старухой!
Кто бы меня послушал.
Брат продолжал бубнить себе под нос, быстро и неразборчиво. А потом с недоверием спросил:
– Сестричка, а у тебя, случайно, сегодня выброса сил не было?
– Был, – подтвердила я. – Никто не пострадал, я в порядке. – И неохотно, поморщившись, добавила: – Феликс помог.
Я все еще злилась на Беренгара за его выпады в сторону Говарда.
– А чего это ты на него рычишь, сестричка? – насмешливо поиграл бровями брат.
– Раздражает. Лезет, куда его не просят.
– Ну, это нормально. Ты его явно заинтересовала.
– Прыгаю от радости! – огрызнулась я.
– А что, разве он тебе не понравился?
– Понравился. В качестве прототипа для иллюзии! – Я нагло смотрела на брата.
Вот ни за что не отведу взгляд. Мне совершенно не стыдно!
– Ну ты сказала! – рассмеялся Дерок. – Хотя, наверное, ты и в любви будешь признаваться словами: «Ах, вы идеальный прототип для иллюзии идеального мужчины»! Хотя кому нужны идеальные мужчины? Нужны настоящие, чтобы горло за тебя перегрызли.
– Иди-ка ты, умник… спать!
Бесполезно объяснять! Беренгар явно понравился не только мне, но и Дероку.
– Только после того, как услышу от тебя радостную новость! – не пожелал слушать старшую сестру.
– Какую? Я здорова, я лиса, все хорошо, доволен?
– Нет. Про помолвку забыла?
Та-ак! И кто сдал меня брату?
– Доктор сказал, – улыбнулся Дерок. – Я ему звонил, про тебя спрашивал. Я удивлен. Может, пояснишь, как это так?
– Все хорошо… наша помолвка временная. – Я задумчиво прикусила губу. Как бы рассказать об Айзеке, чтобы брат не сбежал в самоволку и не прибил его где-нибудь в укромном уголке? – Студенты не воспринимают меня как преподавателя, думают, за мной можно ухаживать. А у Феликса…
– Студентки? – расслабился Дерок.
– Угу. Вот мы и решили временно.
– Временно… – передразнил младшенький и покачал головой. – Ты подумай, Беренгар – это тебе не Говард.
Вот всегда он недолюбливал моего бывшего мужа. Почему, и сам объяснить не мог. Наверное, ревновал. Правда, на ледяного медведя его ревность почему-то не распространялась. Мальчик вырос?
– Он мужик хороший, хоть и резкий, – не унимался Дерок.
– Сам и думай, раз он тебе так понравился.
– О, ты хочешь вспомнить древние традиции нашей исторической родины? – довольно ухмыльнулся брат.
На что это он намекает? Я поспешно перебрала в памяти все, что знала о княжестве оборотней. Кажется, много веков назад в Ранделле о замужестве девушки сговаривались родственники. Они же решали, отдавать ли ее замуж, и определяли сумму выкупа.
– А морда не треснет? – насмешливо спросила я у новоявленного торговца невестами.
– У меня же есть сестра-иллюзионистка, замаскирует! – расхохотался Дерок.
– Иллюзионисты в цирке, а я – маг иллюзий! – привычно огрызнулась я. – Спокойной ночи, меркантильный ты мой!
– Спокойной ночи, подслеповатая ты моя!
Спать не хотелось, но я все равно легла. Правда, пробыла в кровати недолго. С улицы донеслись крики, какой-то мужчина пьяно обещал молиться богам-покровителям о погибших в Олбэйне и подробно перечислял, к каким именно высшим силам собирается обратиться.
Я сделала стойку на знакомое название и, на ходу заныривая в одежду, подлетела к затянутому инеем окну. Проверять на прочность творение Феликса не было времени, я распахнула створку и перевесилась через подоконник.
По освещенной фонарями дороге два дюжих лакея тащили пьяно вопящего оборванца. Худой бородатый старик, повиснув на их руках, восхвалял щедрое сердце и доброту лорда Гудмана. Именно он пожертвовал старому вояке пять бутылок вина из личных запасов и перекусить по мелочи. Бутылки и провиант я разглядела в толстой сумке, болтающейся на руке лакея. Судя по сочувствию на лицах слуг, оборванца тут хорошо знали, и его визиты за щедростью лорда случались регулярно. Старик снова помянул Олбэйн, в этот раз он пообещал молиться, чтобы им на том свете не виделись пыльные облака.
Для слуг эти слова были бредом одурманенного вином сознания, для меня – сигналом к действию. Мистер Кузнечик тоже говорил про стены, рассыпающиеся в пыль!
Натянув брюки, я выскочила из комнаты, сбежала вниз и нырнула в прохладную весеннюю ночь, пропитанную ароматом магнолии. С крыльца спускалась прогулочным шагом, стараясь скрыть нетерпение. Лакеи, оставив пьяницу за воротами поместья, возвращались в дом. Я невзначай полюбопытствовала, кем был ночной гость.
Старик оказался местным бродягой с весьма примечательным прошлым. Некогда военный маг, он служил в Ярвуде и был в отряде тех, кто зачищал территорию Олбэйна. Неизвестно, что уж он там увидел, но если до этого дружил с бутылкой изредка, то после стал ее родным братом и без нее никуда не выходил. За что его и выгнали из армии, списав по возрасту. Пьянки продолжались, и вскоре маг очутился на улице. Не сильно расстроившись, он соорудил шалаш на ничейных землях неподалеку от поместья лорда Гудмана и продолжал жить в пьяном угаре, довольствуясь тем, что давали обитатели соседних усадьб, которым было жалко престарелого вояку.
Повздыхав, слуги потопали дальше, я отправилась «гулять» в сад. Упустить возможность поговорить с еще одним свидетелем я не могла. Но амулет, с помощью которого превращалась в Шер, все еще не был починен. Придется идти в нормальном виде или… Папа иногда шутил, что для людей все лисы на одну морду, вот и проверим. К тому же старик настолько пьян, что его не должна смутить лиса, задающая вопросы.