Упорядоченное — страница notes из 27

Примечания

1

Sciences Magicis Doctor – доктор магических наук (лат.)

2

Associate – промежуточная учёная степень, ниже бакалавра, до сих пор присваиваемая некоторыми старыми европейскими университетами.

3

«Ad propagationem speciei daemoniorum» – «О распространении видов демонов» (искаж. лат.)

4

Вениамин вспоминает печальную студенческую балладу, начинающуюся четверостишием:

Песчинку прячь на морском берегу,

В лесу прячь зелёный лист.

А жемчуг скроешь в глубоком снегу,

Что нежен и бел, и чист…

5

De secretis necromantiae finis est constituere inter se et mundos vitae propositum et vitae post-mortem – Целью некромантии является установление приносящей пользу связи между мирами Жизни и Посмертия (искаж. лат.)

6

«Quaedam carminibus usus defencivе» – «В упражнении некоей защиты» (искаж. лат.)

7

Досточтимый ассоциат Вениамин Скорре об этом не знает (его просто не учили), а мы поясним нашему читателю, что изначально аппарации (или призраки) наблюдались только в особых условиях, наилучшие из которых как раз и создавались в тщательно обустроенных криптах или склепах. В отличие от многих миров Упорядоченного, здесь агрессивных призраков встречалось мало, что объясняется особенностями протекания всеобщего магического потока Вселенной.

8

Руническая система очень сложна и запутанна. Разные исследователи по-разному делили и делят существующие и существовавшие символы. Руны назывались Старшими и Младшими, Света и Тьмы, Жизни и Смерти, равно как и другими, столь же поэтическими, сколь и бесполезными наименованиями. В реальности же важно, как начертанная руна взаимодействует с протекающим сквозь неё потоком магии. «Коренные», к которым относятся (Алеф), (Гер), (Дзин), (Исс), (Тет) и ряд других – служат «якорями», стабилизируя поток, каждая по своему, в то время как «вихревые» руны (Девр), (Рон), (Сут), (Шем), (Фуал) и др. – напротив, создают «водовороты», спиральные и круговые возмущения. «Ускоряющие» руны, соответственно, придают течению магии более высокую скорость, в противоположность «замедляющим»; есть также «запирающие», «освобождающие» и, наконец, самые опасные, «взрывающие», порой ещё высокопарно именуемые «Рунами Хаоса». Это как раз и есть (Зегет), (Шапсут) и (Ювен). В различных сочетаниях эти могущественные символы способны очень на многое, в том числе и на разрушение упорядоченных структур магии, если вызванные ими «колебания» войдут в подобие «резонанса» с управляющим контуром сложного заклинания, с тем, что придаёт бесформенной силе цель и предназначение.

9

Мои дамы и господа (нем.)

10

Должным образом уведомлены (нем.)

11

Гадюка обыкновенная изменённая (искаж. лат.)

12

Саламандра огнедышащая (искаж. лат.)

13

Медведь-оборотень (искаж. лат.)

14

Гигантский паук-людоед (искаж. лат.)

15

Паноплия – декоративная композиция из элементов военных доспехов (изначально античных), щитов, оружия и знамён.

16

Так точно, это я! Да, мой мастер! (нем.)

17

Большое спасибо, мой мастер! (нем.)

18

Особое мнение (искаж. лат.)

19

Девушка благородного происхождения (лат.)

20

От латинского «manducare» – «пожирать»

21

Для кислорододышаших (искаж. лат.)

22

Для азотодышаших (искаж. лат.)

23

Для дышащих всем остальным (искаж. лат.)

24

Сухопутный осьминог (лат.)

25

«Разумный дизайн» (лат.), теория, утверждающая, что совершенство форм живых существ вызвано участием в их создании разумной (божественное) сверхсилы.

26

Клык (лат.)

27

Резец (лат.)

28

«Современные исследования паразитов» (лат.)

29

Нерадивый ученик (лат.)

30

Почтенный наставник (лат.)

31

Грудинно-ключично-сосцевидная мышца

32

Большая грудная мышца

33

Прямая мышца живота

34

Замечательный идиот (нем.)

35

Проклятье (нем.)

36

Родина или смерть (исп.)

37

Антонио де Торрес – знаменитый испанский гитарный мастер XIX века

38

Когда мы едины, мы непобедимы!

Когда мы едины, мы непобедимы!

Звучит наш гимн: народ непобедим!

Его ряды бесстрашны и тверды!

Сплошной стеной идут знамена в бой,

а завтра ты увидишь их зарницы.

Над всей страной багряною зарей

Грядущий гимн восходит над землей. –

гимн движения Сопротивления в Чили после пиночетовского переворота, песня чилийского поэта и композитора Серхио Ортеги, перевод Т. Огурцовой.

39

Куба – любовь моя!

Остров зари багровой…

Песня летит, над планетой звеня:

«Куба – любовь моя!» –

испанский текст песни А. Пахмутовой и С. Гребенникова – Н. Добронравова «Куба – любовь моя», 1959 г.

40

«Дискобол» – одна из самых знаменитых античных статуй, изображающая атлета в движении.

41

Очевидно, от латинского brachium – рука.

42

И не ошибся – Тамми сделалась главой Гильдии Парфюмеров (см. роман «Алмазный меч, деревянный меч»)

43

Проклятье! (нем.)

44

Дьявольщина (нем.)

45

«Начертательная магометрия в примерах и задачах, составлено Вольдемаром Гордоном», учебное пособие для первого курса Академии Высокого Волшебства в Долине Магов.

46

Ледяная игла (лат.)

47

Огненный меч (лат.)

48

«Пусть юность поёт о любви» (лат.)

49

«Это я, я это сделал!» (лат.)

50

«Горе одинокому!» (лат.)

51

«Эфир усыпительный, максимальная доза» (лат.)