— Нико?
Он разжал пальцы. Ему не хотелось, чтобы злость на нынешнюю жену повлияла на его отношения с женой будущей.
Джулианна стояла в дверях библиотеки. Дизайнерская юбка и короткий жакет удачно подчеркивали ее фигуру, а скромный макияж представлял черты лица в выигрышном свете. Ее длинные белокурые волосы мерцали в свете ламп.
— Добро пожаловать домой!
При виде Джулианны на ум приходило только одно слово — «совершенство». Нико не найдет лучшей королевы для Вернонии. Она красива и умна, свободно владеет немецким, французским, итальянским и английским языками. Она является профессионалом парусного спорта и отличным собеседником. У нее имеются необходимые связи и богатство, но самое главное то, что долг для нее превыше всего. Она знает, чего от нее ждет ее страна, и исполняет свои обязанности беспрекословно. Джулианна является полной противоположностью Изабель.
— Рад видеть тебя, Джулианна.
— И я. — Казалось, она искренне рада его возвращению. — Надеюсь, путешествие было приятным?
В коридоре никого не было, но это не означало, что их никто не подслушает.
— Давай поговорим в библиотеке, где нам никто не помешает. — Нико провел ее мимо книжных полок высотой до потолка в небольшую комнату для переговоров и закрыл дверь.
Джулианна провела пальцами по полированной поверхности письменного стола из орехового дерева.
— Я понятия не имела, что здесь есть эта комната.
Нико вспомнил, как докучал в библиотеке своему старшему брату Стефану.
— Спасибо, что согласилась помочь Изабель с покупками.
Джулианна мягко улыбнулась:
— Это меньшее, чем я могу тебе помочь. И потом, я люблю ходить за покупками.
— Изабель может показаться тебе скверной компанией.
— Я уверена, что смогу убедить ее, насколько весело ходить по магазинам.
— Готовься принять вызов, — предупредил Нико. — Изабель не желает становиться принцессой.
Джулианна понимающе улыбнулась:
— Принцессой хочет стать каждая женщина, хотя не каждая скажет об этом вслух.
— Но не Изабель. — При мысли о ней у Нико сдавило виски. — Я никогда не встречал женщины, которая так старалась бы избавиться от своей женственности.
Джулианна нахмурила идеальной формы брови:
— Изабель хочет стать мужчиной?
— Нет, но она автомеханик. Она очень старается не быть похожей на женщину. Никакого макияжа. Мешковатые комбинезоны, очень простая одежда. Никаких платьев или туфель на высоких каблуках.
— Кажется, ты сердишься.
— Она невыносима!
— Первое впечатление обманчиво, — произнесла Джулианна, говоря с Нико словно с младшим братом. — Изабель, должно быть, шокирована.
— Новости ее шокировали, но я не думаю, что ошибся на ее счет. Изабель говорит не думая. Она понятия не имеет, что такое быть особой королевских кровей. Сегодня мы то и дело… пререкались, — признался он. — Прошлой ночью она мирно спала, но, проснувшись утром, превратилась из красавицы в чудовище.
Джулианна скривила рот:
— Изабель красавица?
— Не совсем, — пошел он на попятный. — Некоторые мужчины считают ее привлекательной.
— А ты?
— Она моя жена. Я не обращаю на нее внимания в этом смысле.
В глазах Джулианны плясали искорки веселья.
— Понятно.
— Тут и понимать нечего, — парировал он. — К счастью, Изабель согласилась аннулировать брак.
Джулианна вздохнула:
— Мы можем пригласить ее на нашу свадьбу. На королевских свадьбах никогда не бывает слишком много гостей.
— Разумное предложение. — Рассудительность Джулианны была еще одной причиной, делающей ее идеальной королевой Вернонии. — Но я сомневаюсь, что Изабель захочет долго оставаться в Вернонии.
— Ты должен убедить ее остаться, — настаивала Джулианна. — На Изабель лежат обязанности перед Вернонией.
— Я понимаю, о чем ты говоришь, но Изабель очень… — он подбирал не слишком резкое определение, — независимая. Я не думаю, что она из тех, кто способен исполнять свои обязанности.
— Ей нужно учиться, — сказала Джулианна. — Я могу ей помочь.
— Ты понятия не имеешь, на что соглашаешься.
— Перестань, по твоим словам, она настоящий монстр.
— Она не монстр, — признался он, — а чудовище.
— У меня четыре младших брата, поэтому с чудовищем я справлюсь. Жду не дождусь, когда услышу твое мнение после того, как она наденет новую одежду, туфли, аксессуары и накрасится.
Нико напряг плечи. Изабель ни за что не согласится на такое преобразование.
— Я буду признателен, если тебе удастся заставить ее надеть платье к ужину.
— Настолько признателен, что пойдешь завтра со мной под парусом? — бросила ему вызов Джулианна.
— Если ты сумеешь придать ей пристойный вид для того, чтобы показать моим родителям, я с радостью выделю время и завтра пойду с тобой под парусом.
Глава 5
Иззи проснулась на огромной и очень удобной кровати и в панике огляделась. В комнате было темно. Посмотрев на часы на прикроватном столике, она поняла, что спала всего два с половиной часа.
Она почувствовала облегчение. Но почему в комнате так темно?
Отбросив простыни, она выскользнула из кровати. Ее босые ноги утонули в толстом ковре яркой расцветки, лежащем на полу из древесины благородных пород. Все казалось настолько дорогим, что она боялась к чему-либо прикасаться, чтобы не сломать.
В огромной ванной комнате Иззи нашла свою косметичку, стоящую на мраморном столике с золотыми прожилками. Наверное, кто-то достал ее из потрепанной сумки. Иззи было непривычно, что о ней заботятся.
Она почистила зубы над раковиной из золота. Золотыми были и краны, и подставки под мыло, и вешалки для полотенец. Она подумала о том, что дядюшка Франк ужасно удивился бы, увидев такую роскошь.
Приняв душ, Иззи вытерлась полотенцем, надела роскошный мягкий халат, висевший в ванной комнате, и причесала волосы.
Выйдя из ванной, она прошагала в спальню, желая отыскать свою потрепанную сумку. Ее нигде не оказалось.
Озадаченная, Иззи огляделась, потом заглянула в гардероб, покрытый позолотой, но он оказался пуст. Во что она будет одеваться?
Мобильный телефон Иззи не работал. Все те, кому она могла позвонить, находились на другом континенте и уже спали. Кстати, они все равно не могли бы сказать ей, где искать потрепанную сумку.
На секунду она задумалась. Нашлось только одно объяснение. Кто-то забрал сумку, чтобы, возможно, постирать и погладить ее одежду.
В замке такого размера полно прислуги. Кто-нибудь подскажет ей, где найти горничную Марэ, которая была к ней приставлена.
Иззи высунула голову из-за двери своей комнаты. Широкий коридор был пуст. Она ждала, засунув руки глубоко в карманы халата, что кто-нибудь появится. Никого.
— Здесь кто-нибудь есть? — прошептала она.
Ответа не последовало.
Иззи начинала терять терпение. Черт побери, ведь это замок! Здесь должны сновать туда-сюда горничные и дворецкие. Ладно. Придется самой кого-нибудь найти.
Она туже затянула пояс халата.
Выйдя в коридор, Иззи оставила дверь своей комнаты открытой, чтобы потом найти ее.
Чем дальше Иззи отходила от своей комнаты, тем беспокойнее становилась. Принцесса явно не должна расхаживать по дворцу босой, с мокрыми волосами и в одном халате. Вероятно, в замке установлены определенные правила, которые ей следует усвоить. Может, ей лучше вернуться к себе?
Она уже собралась сделать это, когда увидела выходящего из одной из комнат седовласого мужчину. Пожилой джентльмен был высок, одет в красивый костюм и слегка хромал. При ближайшем рассмотрении Иззи поняла, что вместо ноги у него протез.
Мужчина направлялся в противоположную сторону.
Иззи побежала за ним:
— Простите?
Мужчина остановился и округлил глаза, когда ее увидел.
— Вы здесь работаете? — спросила она.
Он моргнул:
— Работаю.
— Наконец-то!
Мужчина разглядывал ее проницательными зелеными глазами:
— Кто же вы такая?
— Я Иззи. Сегодня утром прилетела из США.
— Добро пожаловать, Иззи! — Он улыбнулся, морщины на его лице стали отчетливее. — Меня зовут Ди.
— Приятно познакомиться, Ди. — Несмотря на морщины, мужчина был привлекательным. В молодости он явно отличался красотой. — Я попала в переплет. Исчезла моя сумка с одеждой. Я обыскала комнату, но нигде ее не нашла.
— О боже, вы действительно оказались в затруднительном положении.
Она кивнула:
— Я и представить не могла, что замок населяют вороватые призраки.
— Нет, хотя у нас имеются свои скелеты в шкафу.
— Я это поняла. — Иззи было намного легче общаться с прислугой, чем с королевскими особами. Еще одна причина, почему она не желала становиться принцессой. — Я уверена, что вам надо работать, но не подскажете ли мне, где может находиться Марэ? Она мне помогает, и я хочу знать, известно ли ей, где моя сумка.
— В мои обязанности входит обеспечение порядка в замке.
— О, вы менеджер замка?
— Что-то вроде того… — Он казался изумленным. — Я не знаю, где Марэ, но знаю, где мы можем найти вам одежду.
— Отлично.
Ди предложил ей руку;
— Позвольте мне вас сопровождать?
Она взяла его под руку:
— Спасибо.
Мужчина шагал широко и уверенно, протез нисколько не стеснял его движений.
— Как вам понравилась Вернония, Иззи?
— По пути из аэропорта я мало что видела, но этот замок… — она подняла глаза на украшенный фресками потолок, — он прямо как из сказки.
— Я надеюсь, вы удобно устроились.
— Замечательно. Спасибо, — произнесла она. — Я хотела остановиться в отеле, но принц Нико захотел, чтобы я остановилась здесь. Он сказал, здесь мне будет удобнее.
— Я надеюсь, что вам удобно.
— Я тут всего несколько часов, но уже классно выспалась и приняла отличный душ.
— Превосходное начало, — сказал Ди.
Иззи кивнула. Она задалась вопросом, как отреагировал бы на ее слова Нико. Недавно он не мог дождаться, когда от нее избавится. Неудивительно, что он хочет сократить время ее пребывания в стране до минимума.