Ураган — страница 50 из 53

Джамир наблюдал за всем этим с усталым сочувствием, но лишь единожды высказал свою точку зрения: Мы слишком бедные, чтобы позволить себе быть гордыми,– сказал он.– Однажды гордость может нас погубить.

* * *

Она обвязывает веревку вокруг живота. Много, очень много лет после первой неудачной беременности ее утроба оставалась бесплодной, но три года назад случилось чудо, и на свет появился сын. До того как это произошло, Хонуфа с Джамиром постепенно уже начали смиряться с тем, что семья девушки, отрекшаяся от нее, по всей видимости, наслала на нее порчу, ставшую причиной бесплодия.

Когда Рахим узнал о том, что Хонуфа снова родила, на этот раз мальчика, он отправил через слугу подарки: для матери – фрукты, для ребенка – козье молоко и рисовую манку. В числе подношений были и курицы-несушки, и овощи. Хонуфа собиралась всё это вернуть, но глянула на сморщенное личико сына и передумала.

* * *

Еще один взмах веревки, еще одна петля, на этот раз чуть выше живота, под грудью. Сын набирал вес и рост, а вот с заливом творилось что-то неладное. В былые годы можно было не переживать об улове – море щедро кормило людей. Теперь рыбы становилось всё меньше и меньше. Джамир проводил в море всё больше времени, а добычи привозил всё меньше. Если раньше дно лодки неизменно оказывалось полностью сокрыто серебристой массой бьющихся рыб, то теперь всякий раз рыбин можно было пересчитать по пальцам. Хонуфа с Джамиром ели всё меньше и меньше. Меньше стало и молока у Хонуфы.

Джамир выиграл некоторое время, решив сдать лодку в наём, а сам отправился работать в поля, получая за адски тяжелый труд сущие гроши. Теперь всё чаще в заливе стали появляться траулеры, но устроиться работать на такой корабль считалось делом очень сложным – капитаны брали к себе только самых опытных рыбаков-мореходов.

Хонуфа с Джамиром голодали.

* * *

Она заканчивает обвязывать себя вокруг груди. Руки действуют быстро, уверенно. Они не только умеют плести узлы, но и мыть посуду и начищать полы. Именно этим Хонуфа занималась, когда ей пришлось пойти служанкой в дом Аббаса. К тому моменту ему принадлежало уже несколько траулеров, и дела у него шли в гору.

* * *

Порывы ветра столь яростны, что Хонуфе приходится зажмурить глаза. Те самые глаза, которые два месяца назад увидели письмо в доме Аббаса. Хонуфа нашла его, когда протирала пыль на книжной полке.

Аббас проучился в школе пару лет и потому считал себя образованным человеком. Именно поэтому в гостиной у него стояли два шкафа с книгами на бенгальском и английском. Подборка книг была очень странной, что наводило на мысль о том, что хозяин их ни разу не открывал.

Когда Хонуфа первый раз прошлась метелкой по полке, в воздух поднялось такое облако пыли, что женщина закашлялась. Продышавшись, она решила протереть каждую книгу по отдельности. Она наткнулась на роман «Капалкундала», который много раз перечитывала в юности. Его подарил ей Рахим, и ему же она потом вернула книгу. Из чувства сентиментальности она присела на корточки и раскрыла книгу. Как же она за эти годы истосковалась по чтению!

Письмо лежало меж страниц, на которых описывалась встреча героини романа Капалкундалы с ее избранником Набакумаром. Листок выскользнул из книги и упал на пол. Хонуфа подняла его и принялась читать. Письмо было адресовано Аббасу. Его написал некий Моталеб. Речь в нем шла о Рахиме Чоудхори.

Она спрятала письмо у себя, сказала жене Аббаса, что ей нездоровится, и отправилась домой. На следующий день она отыскала Аббаса у причала, дождалась, когда он будет один, после чего выложила ему всё то, что ей стало известно. В ярости Аббас сперва всё отрицал, но потом сдался под ее напором.

– Зачем ты это сделал? – спросила она.

– А зачем люди совершают подобные поступки? Ради денег.

– В письме говорится иное.

– Так чего спрашиваешь, если и так уже всё знаешь?

– Хочу услышать ответ от тебя.

Аббас подумал, а потом, пожав плечами, ответил:

– Предыдущий заминдар узнал, что Рахим колеблется и не уверен, что ему стоит меняться домами, да и вообще сюда переезжать. А старику отчаянно хотелось отсюда убраться. Он мечтал об особняке Чоудхори – как-никак здание располагалось в самом центре Калькутты. Что до меня, то у меня имелись свои причины, по которым мне здесь был нужен Рахим. Значит, нам надо было как-то подстегнуть его, чтоб он быстрее приехал сюда из Индии. Лучшим способом это сделать было внушить ему, что в Индии он в постоянной опасности и вообще там не нужен. Моталеб работал у Рахима шофером. Он сильно задолжал, проигравшись в карты. Я тайно отправился в Калькутту и встретился с ним. Мы придумали план: отыскать самых обычных бандитов и договориться с ними, чтоб они под видом боевиков-индуистов похитили Рахима. По всей видимости, план прекрасно сработал, потому что вскоре мы получили от Рахима телеграмму, в которой он извещал нас, что готов пойти на обмен.

– Он едва не погиб.

– А что поделать? План был рискованный. А теперь говори, сколько ты от меня хочешь.

– Я не попрошайка и не воришка, – ответила она, чувствуя, как ее воротит от собственного лицемерия. – Не нужны мне твои деньги.

– Чего тогда тебе надо?

– Возьмешь моего Джамира к себе на траулер, – сказала она. – Пусть трудится у тебя. Я лишь прошу дать ему возможность честно зарабатывать себе на жизнь.

– То есть тебе все-таки нужны мои деньги, а место для твоего мужа – это так, фиговый листок, которым ты пытаешься всё это прикрыть. Тебе мало того, что ты работаешь в моем доме?

– Ты платишь сущие гроши.

– Я готов платить больше.

– Нет, дай возможность моему мужу кормить семью. Дай ему долю улова по справедливости – столько, сколько он заслуживает. Он хороший человек. Он этого заслуживает. Если мужчина остается без работы, он начинает чахнуть и погибает.

Аббас придвигается к ней поближе. Хонуфа по женским меркам достаточно высокая, но на фоне капитана кажется карлицей.

– Если я настолько опасен, что смог организовать похищение Рахима, кто остановит меня, если я захочу избавиться от жены нищего рыбака, явившейся ко мне с угрозами?

– Я кое-кому отдала письмо, – врет Хонуфа. – Если со мной что-то случится, его передадут заминдару, и он узнает о твоем предательстве.

Судя по взгляду Аббаса, он ей не верит, но рисковать всё равно не хочет.

– Да, я похитил Рахима, но я выполнял приказ своего господина, которому служил верой и правдой. Ты же ела с руки Рахима много лет. Он растил тебя как родную дочь. Это ты его предала. Ты, а не я.

Некоторое время она молча стояла, огорошенная справедливостью обвинения, брошенного ей в лицо.

– Так ты согласен на мои условия или нет? – наконец спрашивает она.

– Передай мужу, чтоб зашел ко мне завтра, – бросает Аббас и лезет на корабль.

Вечером, когда она предложила Джамиру еще один, последний раз попросить Аббаса о работе, муж с подозрением на нее посмотрел.

– Зачем? Что изменилось с момента нашего последнего разговора?

– Чем больше улов, тем больше рабочих рук ему нужно. Просто попроси, и всё.

Джамир отправился поговорить с Аббасом. Вернулся супруг вне себя от радости. Ему не терпелось поделиться с женой радостными известиями. Ему дали работу на самом большом траулере в заливе.

– Ты понимаешь, что это значит? Да, придется работать не покладая рук, но через год мне удастся скопить достаточно денег, чтобы выкупить назад свою лодку, – внезапно Джамир прищурился. – Откуда тебе стало известно, что мне следует попросить Аббаса о работе? Ты имеешь к этому какое-то отношение?

– Считай это женской интуицией, – ответила Хонуфа, решив обратить всё в шутку. Джамир кивнул, сочтя за лучшее не лезть к ней с дальнейшими расспросами.

Обвинение, брошенное в ее адрес Аббасом, в том, что она предала Рахима, всё никак не шло у Хонуфы из головы. К ней пришло осознание, что, утаив от заминдара правду о письме, она стала соучастницей преступления, совершенного много лет назад и полностью изменившего жизнь ее благодетеля. Беспокойство, посеянное в ней словами Аббаса, крепло с каждым днем, отравляя ее кровь и лишая сна.

После того как Джамир проработал на траулере пару месяцев, Хонуфа приняла решение, что больше не может хранить письмо себя. Увы, пойти к Рахиму самой снова помешала гордость. Ей не хотелось ворошить золу, оставшуюся от мостов, которые она сама же и сожгла много лет назад.

Она решила взять письмо, благодаря которому Джамир получил работу, положить его в конверт и отправить по почте – анонимно. Плевать, как Рахим решит поступить, после того как его прочитает, но ее, Хонуфу, хотя бы перестанет мучить чувство вины. С другой стороны, Джамиру придется поплатиться за это своей работой и остатками уверенности в себе. Кроме того, она наживет себе могущественного врага в лице Аббаса.

К Хонуфе начало приходить мрачное осознание того, что им, скорее всего, придется уехать из деревни.

Все это случилось до бури. До того, как она обнаружила, что письмо пропало.

И она знала, кто его взял.

* * *

Ревет буря.

Она неистовствует уже несколько часов кряду. Она не знает усталости. Не ведает пощады. Ей не нужен отдых. Деревья, которые вздымались в небо еще до ее рождения, валятся с такой силой, что Хонуфа чувствует, как содрогается земля.

За прожитые годы женщина успела насмотреться на шторма и знает: нынешний ураган только разминается, только пробует свои силы. Впереди затишье – когда сюда явится око бури, хитрая ловушка для несведущих. У Хонуфы когда-то была тетя, которая отправилась осмотреть скотину, когда пришло око бури. Ураган обрушился с новой силой прежде, чем женщина успела вернуться. Когда она бежала к дому, ее дочь, двоюродная сестра Хонуфы, своими глазами увидела, как порыв ветра подхватил ее мать и в одно мгновение унес в небеса. Это случилось, когда несчастная была в считаных метрах от укрытия.