И тем не менее их жизнь была окончательно погублена. И если жена Берта Вера, в девичестве Доусон, могла простить мужу его роман с Дорис Блембекер, то Берт никак не мог смириться с тем, что Вера спала с его лучшим другом Питом Карни. Берт не мог поверить, что Карни на такое способен, и больше всего негодовал из-за того, что Вера допустила подобное предательство.
Мейвел Хоуп отогнал всех в самый дальний угол «Логова пиратов», как можно дальше от окон, бара и прохода в зал ресторана. Ветер продолжал срывать с окон фанерные щиты, и стекла звенели и дребезжали.
Ночь уже спустилась, и постепенно всех начало охватывать отчаяние. Сорвиг про себя заключала сделки с Господом, хотя у нее были сильные сомнения в том, что Он почтит их своим вниманием. Гейл составляла в уме список своих прегрешений, и больше всего ее удручало то, насколько они были мелкими: разрыв с Джошем из-за недопонимания, отказ примириться с ним из гордости и тому подобное. Гейл чувствовала, что вся ее жизнь прожита зря, что само по себе было достаточно плохо, но еще хуже было погибнуть в результате подобного рокового невезения.
Джимми Ньютон сидел опустив голову и вслушивался в завывания урагана, как меломан, пытающийся различить в известной симфонии новые нюансы и вариации. Он молчал, но внимательно наблюдавший за ним Мейвел, казалось, с легкостью читал его мысли.
— Ну что там слышно, Ньютон? — осведомился он. — Как бы нам не получить то, о чем ты так мечтал.
— Похоже, так оно и будет, — кивнул Джимми, стараясь умилостивить пирата. Впрочем, сам Ньютон всю жизнь мечтал о встрече с таким ураганом, поэтому спокойно ожидал его прибытия. Его не тревожили мелкие человеческие заботы. Он воспринимал себя не как маленького толстячка, страдающего от отсутствия общения, а как Мистера Погоду, находящегося в самом центре роскошного урагана. Поэтому Джимми слушал его, как слушают симфонию, и вся его душа пела с ним в унисон.
Полли неподвижно стояла рядом с Мейвелом, держа его за руку. Очевидно, это требовало от нее невероятных усилий воли, потому что бездействие было не в ее характере. В процессе подготовки к приходу урагана она сделала все от нее зависящее — заказала у поставщика во Флориде новую лампу для радиоприемника, отправила за ней Лестера и оплатила его авиабилет — больше она ничего не могла сделать. Но эта страсть действовать, чем-то заниматься продолжала кипеть в ней, зарождаясь в животе, поднимаясь к груди и сдавливая дыхание. И чем больше она кипела, тем сильнее перерождалась в состояние паники, и Полли чувствовала, что терпение ее иссякает.
Ураган уничтожал коттеджи «Г» и «К» в обратной последовательности их сооружения — сначала подсобные строения, затем хлипкую обшивку стен, двери, окна и наконец взялся за деревянный остов. Стропила были закреплены противоторнадными скрепами, и ветру пришлось над ними как следует потрудиться. Однако много времени это не заняло. «Клэр» явно знала, как это надо делать, — она раскачивала их в разные стороны, пока металлические скрепы не сгибались и не выскакивали наружу.
— И лишь вечером мы пошли домой, — продолжил Колдвел, выдавливая из себя слова с коротким придыханием. — Мы жили на улице В. — Планировка Галвестона в Техасе была очень правильной — улицы, идущие от берега, были названы по алфавиту. — Ты тоже жила там.
Беверли не ответила. Колдвел обхватил ее за узкую талию и замедлил свои движения.
— Я иногда видел вас, когда ты с дочерью шла по улице. У нее были такие красивые волосы. Золотые и длинные.
Мир вокруг рушился. Беверли давно ждала этого момента, тратя несусветные деньги на то, чтобы засечь его возникновение. И вот теперь, когда бегство в Галвестон стало реальным, она чувствовала, что этот мир притягивает ее физически — ее удерживали большие руки Колдвела, его мускулистые бедра и член с рельефно проступившими венами. И не то чтобы с ней это происходило впервые или он обладал какими-то особыми талантами. Просто он делал это с невероятной страстью изголодавшегося человека, с бесконечной страстью, в которой они оба нуждались.
Мейвел чувствовал, что с Полли что-то происходит, и решил как-нибудь отвлечь ее, хотя придумать, как это можно сделать, было довольно сложно. Они редко беседовали с Полли, и Мейвел не считал, что это обедняет их отношения. Оба много работали, потом занимались любовью, а в остальное время молчали, ощущая спокойствие и умиротворенность в обществе друг друга. Поэтому если бы Мейвел сейчас начал задавать вопросы, например о ведении хозяйства, Полли насторожилась бы и, возможно, лишилась бы даже той зыбкой почвы, которую ощущала под ногами.
Он решил сказать Полли, что любит ее, — все равно рано или поздно это надо было сделать, — и сейчас было самое время, так как вскоре оно могло и вовсе истечь. Мейвел облизнул сухие губы, ставшие от лучей солнца пергаментными.
Но не успел он открыть рот, как Полли сорвалась с места и бросилась в зал ресторана. Мейвел отстал от нее всего лишь на два шага, но он знал, что два шага — это очень много. Она застала его врасплох, его нечистая пиратская любовь сделала его бесчувственным. Он нагнал Полли, схватил ее за плечо и начал разворачивать к себе.
— Пойдем обратно.
— Мне надо…
И тут оконное стекло взорвалось. Его словно засосало в черную дыру зала и все его молекулы будто бросились врассыпную, стремясь обрести свободу. Мелкие осколки впились в лицо Мейвела. Он видел, как несколько более крупных кусков в форме треугольников еще парили в воздухе, и именно один из них врезался Полли в шею, вспоров яремную вену. Кровь брызнула фонтаном. Полли упала в объятия Мейвела, и он унес ее обратно в «Логово пиратов».
— Вечером мы пошли домой, — продолжил Колдвел. — Вы ведь тоже тогда пошли домой, Беверли? Как бы там ни было, я вместе с Джейм и Энди поднялся в спальню. Потому что первый этаж уже на фут был залит водой. Тогда я, да и все остальные обитатели города, не сомневался в том, что выше вода уже не доберется.
Колдвел встал. Беверли, обхватив его ногами за талию, обняла за плечи. Сбегавший по ее лицу пот перемешивался со слезами.
— Бев? Ты помнишь, как это было? Ночью налетел шквал. Вода фонтанами хлынула через пол и затопила спальни. Энди прибежал из своей комнаты и забрался к нам в кровать. Я не знал, что делать. Вода поднималась все выше и выше. А потом раздался непонятный грохот. Позже выяснилось, что вода смыла трамвайную эстакаду и та налетела на наш дом. Стены рухнули, и мы оказались на улице. Никто не знает, что с нами стало потом, — наши тела так и не были обнаружены.
Мейвел зажимал рану рукой, пытаясь стянуть ее края. Кровь гейзерами била между его пальцами.
— Где-то за стойкой должна быть аптечка! — крикнул он Гейл и Сорвиг и повернулся к Джимми Ньютону: — Попроси по радио помощь.
Джимми залез в карман, вытащил фонарик, и узкий яркий луч света прорезал темноту.
— Почему ты раньше его не включил? — спросила Сорвиг.
— Раньше он был не нужен, — ответил Ньютон.
— Неужели ты не понимаешь, что со светом было бы совсем другое настроение?
— Извини, — пробормотал Джимми. — Давай.
И все трое двинулись к стойке, сопротивляясь порывам ветра, задувавшим из зала в бар.
Когда девушки нашли белую жестяную коробочку с красным крестом на крышке, Ньютон направил луч фонарика на радиоприемник.
— Черт, — вздохнул он и двинулся обратно. Добравшись до Мейвела, он опустился на колени в лужу крови рядом с Полли. — Я думаю, надо поднять ей голову, — произнес он. — Положи ее себе на колени. И не отпускай…
— Ты вызвал помощь?
— Я не могу этого сделать. Электричества нет, и батареи нет…
— Что это значит?!
— Это значит…
— Черт бы побрал тебя, Ньютон!
— Послушай, Мейвел, я не виноват, что в этом несчастном приемнике нет батареи.
Щеки у Мейвела вдруг задрожали, и все его лицо сморщилось.
— Я в этом ничего не понимаю, — признался он, и черты его лица снова заострились.
— Ладно, слушай, у меня где-то там есть переносной генератор.
— Тащи его.
— Ладно.
Преодолевая страх и нервическое возбуждение, Ньютон попытался вспомнить, куда он мог его запихать. Генератор остался где-то в зале ресторана. Небольшой приземистый прибор с двумя портами для батарей. Ньютон не мог вспомнить, почему он оставил его там, но сейчас это уже не имело значения. Главное, что генератор находился в зале, в котором сейчас бушевала «Клэр».
Сжавшись в комок, чтобы как можно меньше подставлять свое тело ударам ветра, Ньютон пополз по проходу в сторону зала. Он понимал, что все это совершенно бессмысленно. Во-первых, вряд ли кто-нибудь сможет до них добраться. Даже мощному вертолету Сикорского не под силу преодолеть этот ураган, который, как теперь не сомневался Ньютон, достиг пяти баллов (наконец-то!). А во-вторых, у них было очень мало времени, то есть его не было вовсе — женщина явно умирала. Но Джимми не мог спорить с Мейвелом Хоупом, уже не говоря о том, что нельзя же прожить всю жизнь абсолютно бесполезным человеком. И поэтому Ньютон пополз дальше искать переносной генератор.
Лестера выкинуло на берег. Господь откликнулся на его молитву, невзирая на всю ее дерзость («Господи, Ты наконец поможешь мне или что?»). И теперь, когда он был спасен, Лестер понимал, что ему уготовано другое, более важное испытание. Он знал, что на всем острове отключилось электричество — звездочки, свидетельствующие о благах цивилизации, мигнули и погасли, — и теперь он пробирался к хижине, в которой располагался генератор. Крохотное строение с удивительным упорством выдерживало натиск бури. Лестер удовлетворенно улыбнулся, ведь этот домишко он возводил собственными руками. Он знал, что его навыки строителя гораздо хуже, чем способности в области садоводства, и тем не менее, судя по всему, он неплохо потрудился при строительстве этого жилища.
Он собирался включить генератор, вернуться в главное зд