Ураган секретов — страница 21 из 36

— Прекрасно.

Даже на том расстоянии, что разделяло их, Расс уловил тонкий аромат лаванды.

— Что-нибудь случилось за время моего отсутствия?

— Нет, никаких проблем. Прибавилось постояльцев. Приехала пара из Тейлора и семья из пяти человек.

— Похоже, наш бизнес набирает обороты.

— Да. Все идет хорошо. Все гости в восторге от водопровода и парового отопления.

— Да, отопление не помешает в такой холод. Лидия улыбнулась и прикоснулась к покрытой пылью шляпе Расса. Ради всего святого, что делает эта женщина? Расс шевельнулся.

— Я, кажется, нашел способ достать деньги, чтобы погасить закладную.

Лидия замерла.

— И что же это за способ?

— Мы сдадим часть помещений отеля торговцам.

— Сдадим помещения? — В голосе Лидии звучало такое изумление, словно Расс предложил ей прогуляться по отелю без одежды.

— Прежде чем начнете кипятиться, выслушайте меня.

— Я не собираюсь «кипятиться», — холодно сказала Лидия. — Идея кажется неплохой.

Расс явно не ожидал от нее такой реакции. Пока она заинтересована, надо как можно скорее изложить ей план.

— Мне кажется, мы могли бы отделить часть неиспользуемых помещений на первом этаже. Если нужно, я поставлю перегородку. Никаких дополнительных капиталовложений.

— И какого рода бизнес вы предполагаете там развернуть? — сухо поинтересовалась Лидия.

— Не тот, которым занималась Уиллоу, если вас это беспокоит.

— Не беспокоит, но рада это слышать.

Расс вспомнил, как Лидия спросила, собирается ли он навещать Уиллоу. Он мог бы ответить отрицательно. Расс уже некоторое время не пользовался услугами проституток и не собирался делать этого впредь. Но Лидии об этом знать не обязательно. В конце концов, их связывал только поцелуй, и больше ничего.

— Может быть, швейное ателье?

— Джози.

— Да. Мне кажется, ее это должно заинтересовать. Она не раз говорила, что ей нужно более просторное помещение, чем то, которое она занимает сейчас в магазине Хаскелла. — Расс похлопал себя по груди. — Она сшила эту рубашку, и вообще, она мастерица на все руки.

— Да, я видела некоторые ее изделия, у нее золотые руки. Что еще?

Неужели ее действительно заинтересовала идея Расса?

— Оружейная мастерская.

— Мистер Дойл?

— У Джеда собственная мастерская. Я подумал, может, Джерико заинтересуется, они с Джедом могли бы поделить бизнес.

Лидия задумчиво кивнула.

— Еще можно продавать изделия из кожи.

— Сбрую?

— Да. Джейк Росс делает отличные седла и занимается ремонтом, в том числе обуви. Вряд ли он захочет арендовать у нас помещение, поскольку почти все время проводит на ранчо, но мы могли бы продавать его изделия за небольшую комиссию.

— Не знаю… — проговорила Лидия. Расс подошел ближе и присел на стол.

— Это хороший план, Лидия, — сказал он, понизив голос, словно пытался успокоить норовистую кобылу. — Мы оба получим деньги. И ваша с Наоми репутация не пострадает.

Лидия прикоснулась к часикам на корсаже:

— Я согласна.

— Правда?

— Да, — ответила Лидия, приподняв брови. — Вы удивлены?

— Признаться, да.

— Рада, что вы такого высокого мнения о моих деловых качествах.

— Дело не в этом. В деловой хватке вам не откажешь. Я просто подумал, что вы захотите узнать обо всем подробнее, прежде чем принять решение.

Лидия заколебалась.

— Вам что-то не нравится? — спросил Расс.

— Нет, все в порядке. Я просто думаю…

— Хотите дать обратный ход?

В глазах Лидии промелькнула обида.

— Это хорошая идея, правда.

— Спасибо. — Расс был сбит с толку. Она согласилась чересчур быстро.

— Это позволит вам собрать деньги, чтобы погасить закладную вовремя.

— Может, и нет, но это понравится банку.

— Я соглашусь на все, что может помочь вам.

— Вы хотите сказать, на все, что поможет мне убраться из отеля?

— Я вовсе не это хотела сказать. Я хочу помочь вам.

Отлично.

Значит, Лидия хочет помочь ему. И Расс сумел заинтересовать ее своим планом. Он почувствовал удовлетворение.

— Я знаю, что сделка с мистером Джулиусом сорвалась из-за меня.

— Что? — Расс замер.

— Он не купил вашу долю, потому что не хотел иметь дела с женщиной.

— Откуда вы узнали? — Расс вскочил на ноги. Он знал, что Эф проговориться не мог.

— Разве это так уж важно? Очень мило с вашей стороны, что вы старались защитить мои чувства.

— Это была не ваша вина, — мрачно сказал Расс. — Мистер Джулиус просто дурак.

— Ваш брат так и сказал, — улыбнулась Лидия.

— Так, значит, это был Мэтт…

Лидия нахмурилась.

— А что, он не должен был говорить?

— Когда он был здесь?

— Пару дней назад.

Расс должен был предвидеть, что Мэтт появится в отеле, как только брат уедет.

— И часто он захаживал сюда?

— Всего один раз. — Лидия теребила в руках блокнот. — А что, что-то не так?

Как посмотреть.

— Ему что-то было нужно? — поинтересовался Расс и, не дождавшись ответа Лидии, спросил: — Он хотел увидеть вас?

Мэтт удовольствовался ореховым пирогом. Рассу это не нравилось. То, что он не старался сблизиться с Лидией, не означало, что это вправе делать Мэтт. Что еще его братец рассказал ей?

— Расс… — нетерпеливо сказала Лидия, стараясь привлечь его внимание. — Есть какая-то причина, по которой Мэтт не должен был рассказывать мне про мистера Джулиуса?

— Все в прошлом. Что толку сейчас говорить об этом? Это уже не имеет никакого значения.

— Это имеет значение для меня, — мягко сказала Лидия.

Проклятие. Взгляд этих бархатных черных глаз заставил Расса сделать шаг назад. Потом еще один.

Но братец-то каков! В следующий раз, когда Расс увидит Мэтта, он ему растолкует, что к чему. Расса вдруг охватило подозрение. Он внимательно посмотрел на Лидию.

— Вы согласились с моим предложением, потому что чувствуете свою вину за срыв сделки с мистером Джулиусом? — Это предположение встревожило Расса. Он хотел, чтобы Лидия поддержала его план, потому что это была хорошая идея. — Его решение — это не ваша вина.

— Может быть, косвенно…

— Это не ваша вина, и точка.

Лидия дотронулась до часиков.

— Я согласна с вашим предложением, потому что оно представляется мне разумным.

— Ну и отлично. Я поговорю с Джози и остальными.

— Хорошо. Я могу вам чем-то помочь?

Расс покачал головой:

— После ужина я…

— Расс? — В комнату вошел Мэтт. Когда он увидел Лидию, на лице его появилась глуповатая улыбка. Он снял шляпу. — Здравствуйте, Лидия.

— Привет, — сказала девушка, одарив Мэтта теплой улыбкой.

Зачем пришел Мэтт? Повидать Лидию? Расс почувствовал укол ревности.

Мэтт медленно оглядел Лидию.

— Вы — самое красивое, что я видел за сегодняшний день.

Лидия рассмеялась:

— А где вы были сегодня? На пастбище?

— Сдаюсь. — Мэтт подмигнул ей.

Расс потер шею, пытаясь убедить себя, что разгорающаяся в нем злость не вызвана непринужденностью в общении между Лидией и Мэттом. Долго ли Мэтт пробыл в отеле, пока Расс отсутствовал? О чем они говорили?

Лидия взглянула на Расса:

— Если понадобится моя помощь, скажите.

Расс кивнул, наблюдая, как колышутся юбки удаляющейся девушки. Повернувшись, он заметил, что брат тоже смотрит вслед Лидии. Подавив раздражительность, он поинтересовался:

— Что привело тебя в отель, Мэтт?

— Я что, помешал? — с любопытством спросил брат.

— У нас деловые отношения.

— Па сказал, что ты вернулся. Я подумал, может, поужинаем вместе?

Отлично. Это отвлечет его от мыслей о Лидии, подумал Расс. Кроме того, у него появится возможность узнать, что Мэтт делал в отеле в его отсутствие.

Во время ужина Расс долго раздумывал, что сказать Мэтту. Ведь ему, в сущности, нет никакого дела, что Мэтт бывает в отеле и видится с Лидией. Зато Мэтт рассказывает девушке то, что ей знать не следует, а это уже другое дело.

После ужина братья зашли в салун Пита Картера пропустить по стаканчику. Они заняли столик в углу, и Пит тут же принес бутылку лучшего виски. Потягивая напиток, Расс и Мэтт наблюдали за очередной ссорой Лютера Граймса и Оделла Пикетта. Никто из них не размахивал оружием, потому что Пит заблаговременно отобрал у них револьверы. Старики были совершенно безобидны, пока не накачаются спиртным. После этого они сразу вспоминали о своих старых обидах и пытались вызвать друг друга на дуэль. Пит уже перестал наливать им виски, но Лютер и Оделл продолжали налетать друг на друга, словно взъерошенные петухи.

Расс взглянул на брата:

— Лидия сказала, что ты заезжал в отель, пока меня не было.

— Да. — Мэтт отхлебнул виски. — Она — красотка.

Расс хотел сказать брату, чтобы тот держался от Лидии подальше, но сдержался.

— Лидия спросила, правда ли, что Джулиус отказался от сделки из-за нее. Меня удивило, что она знает об этом.

Мэтт нахмурился:

— А это что, нужно было держать в секрете?

— Ей не следовало этого знать.

— Прости. Я думал, она уже в курсе, иначе не сказал бы. У вас из-за меня проблемы?

— Нет, — мрачно ответил Расс.

Дверь салуна скрипнула. Подняв глаза, Расс увидел Дэвиса Ли. Шериф остановился, чтобы обменяться парой слов с Лютером и Оделлом, которые явно собирались поколотить друг друга.

Подойдя к столику, за которым сидели братья, Дэвис Ли опустился на стул рядом с Рассом. Сняв шляпу, он устало потер лицо:

— Как твоя поездка?

— Не очень удачно.

— Жаль. Может, я сообщу тебе хорошие новости. Я выяснил кое-что о твоем деловом партнере.

Расс не мог решить, чем вызвано охватившее его волнение — страхом или предвкушением.

— И что?

— Я могу говорить при Мэтте? — спросил шериф.

Расс кивнул.

— Что, черт возьми, происходит? — поинтересовался Мэтт.

Дэвис Ли задумчиво потер нос.

— Она отложила свадьбу и подала на Уэйда Вэнса в суд за нарушение обещания после того, как он умыкнул у ее отца приличную сумму, которую должен был вложить в деловое предприятие. Узнав об этом, Лидия наняла двух частных сыщиков, они выследили Вэнса и выяснили, что парень обзавелся чуть не дюжиной невест. Естественно, на их семьях он тоже нажился.