К вечеру эти размышления ее совершенно измучили. Наконец она решила, что между ней и Рассом не должно быть никаких недоговоренностей, и отправилась на его поиски. Первым делом Лидия решила заглянуть в комнату Расса. Проходя холл, — она заметила, что на улице собралась небольшая толпа. Люди что-то оживленно обсуждали. Интересно, что там случилось? — подумала Лидия.
Дверь в комнату Расса была открыта. Лидия увидела, что он быстро, но методично укладывает в седельную сумку патроны. На столе лежало ружье, рядом с ним — револьвер. Лидия вошла в комнату, чувствуя, как ее охватывает тревога.
— Что случилось?
Расс повернулся к ней, и Лидия увидела его мрачное лицо. Сердце ее сжалось.
— Расс?
— Это Мэтт. Он нашел угонщиков скота, и они его избили.
Лидия замерла.
— Это серьезно?
— Райли говорит, кости не сломаны. Мэтт выследил их и отправил Райли в город за подмогой. Они договорились встретиться у пересохшего ручья к северо-западу от города.
Лидия решила, что с откровениями по поводу тайной операции лучше повременить.
— За подмогой? — переспросила она. — Ты собираешься присоединиться к отряду?
— Да. — Расс достал из шкафа рубашку и сунул ее в одну из сумок вместе с парой носков.
— И как долго тебя не будет?
— Понятия не имею.
Достав ремень с кобурой, Расс застегнул его на поясе, потом перекинул через плечо сумку и надел шляпу. Подхватив ружье, он вышел из комнаты. Наверное, Лидия хотела ему что-то сказать, но это могло подождать. Брат был ранен, и люди на улице ждали Расса. Он подошел к двери:
— Если тебе что-то понадобится, позови Эфа.
Лидия кивнула и ускорила шаг, стараясь не отстать от Расса. Они вышли на крыльцо, и дверь захлопнулась за ними. Расс нахмурился:
— Здесь холодно, а ты без пальто.
— Я в порядке. — Потирая руки, она проводила его до конюшни. Здесь ей в ноздри ударил запах сена.
Расс снял с плеча сумку и положил на землю ружье.
— Почему Эф не едет с тобой? — спросила Лидия.
— Кто-то из мужчин должен остаться в городе, чтобы в случае необходимости защитить стариков, женщин и детей. Сегодня короткую соломинку вытянул Эф.
Лидии захотелось, чтобы соломинка досталась Рассу.
Он снял с козел тяжелое черное седло. Лидия поспешила открыть стойло.
— Спасибо.
Расс оседлал своего мерина, перекинул через седло сумку, поднял ружье.
— Ты взял с собой еду? — спросила Лидия.
— Кукурузный хлеб, что пекла Наоми, и немного оленины.
— Хорошо… Я надеюсь, с Мэттом все будет в порядке.
— Он поправится.
— Пожалуйста, будь осторожен.
Расс взглянул на нее:
— Никто не говорил мне этого. Кроме матери.
— Береги себя. — Лидия старалась скрыть охватившую ее тревогу, но голос дрогнул. — От тебя будет мало проку, если в тебе понаделают дыр.
От мысли, что Расса могут ранить или даже… Лидии стало не по себе. Сняв шляпу, он повесил ее на седло, потом склонился к Лидии и притянул ее к себе. Не успела она вздохнуть, как Расс поцеловал ее.
Захваченная врасплох, Лидия оцепенела.
— А теперь ты меня поцелуй, — раздался хриплый голос Расса.
Обняв его за шею, Лидия потянулась к его губам. Сначала их поцелуй был яростным и страстным, потом Расс так нежно коснулся ее губ, что у Лидии закружилась голова. Через несколько минут Расс отстранился, лицо его было серьезным и мрачным.
— Мне пора.
Лидия с трудом перевела дыхание. Выйдя из конюшни, она увидела склонившихся друг к другу Дэвиса Ли и Джози. Джерико поцеловал Кэтрин, нежно погладив ее округлившийся живот.
Мэй, жена Чарли Хаскелла, и Лиззи, жена Кэла Дойла, тихо стояли рядом.
— Здесь все? — спросила Лидия.
— Джейка и Брэма захватим по пути. — Расс сел в седло и взглянул на Лидию.
Она положила руку ему на колено:
— Обещай, что будешь осторожен.
Он накрыл ее руку своей:
— Обещаю.
Отойдя в сторону, Лидия смотрела, как Расс отъезжает вместе с остальными. Эф и Наоми стояли на крыльце отеля вместе с Уиллоу. Лидия подошла к Джози и Кэтрин:
— Если захотите переночевать в отеле, приходите, у нас много свободных номеров.
Женщины поблагодарили Лидию, но от предложения отказались. Они предпочитали дожидаться мужей дома.
Войдя в отель вместе с Эфом и Наоми, Лидия заметила, что дверь комнаты Расса по-прежнему открыта. Она подошла и закрыла ее. Такую пустоту в душе Лидия ощущала только после смерти Изабель. Оставалось надеяться, что Расс и все остальные вернутся домой живыми и здоровыми.
Поздно ночью Наоми разбудила Лидию. Сначала ее охватил страх, она решила, что что-то случилось с Рассом, но Наоми успокоила ее. Оказалось, что в отель неожиданно прибыла очередная жертва семейного насилия. Лидия накинула халат и поспешила вниз по лестнице вслед за Наоми.
— Я шла из прачечной и увидела ее лежащей у черного хода, — объясняла Наоми. — На ней не было обуви.
Лидия и Наоми торопливо прошли через столовую. Фонарь они зажигать не стали, из холла проникало достаточно света. Тут Лидия заметила, что подруга одета.
— Ты так и не ложилась?
— Мы с Эфом разговаривали.
Лидия кивнула. Открыв дверь черного хода, она увидела лежащую на земле женщину, она была без сознания. Женщина была полураздета, без башмаков и бледна, как привидение. Сначала Наоми, потом Лидия пытались привести ее в чувство, но все их усилия были напрасны.
— Она умерла? — прошептала Наоми.
Лидия склонилась над телом и прислушалась.
— Нет, сердце бьется.
Наоми взяла женщину под руки, а Лидия за ноги. Она была такой тяжелой, что девушкам едва удалось оторвать ее от земли.
— Что мы будем делать? Ее нельзя оставлять здесь, она замерзнет.
Они снова попытались поднять женщину, но без толку. Лидия опустилась на колени и поежилась — холод пробирал до костей.
— Даже если мы поставим ее на ноги, она не сможет идти. Ноги изранены.
— Что же нам делать? — спросила Наоми.
— Может быть, Уиллоу…
— Я не смогла ее отыскать, не видела ее с тех пор, как мистер Болдуин и остальные уехали из города. Куда она могла пойти?
— Не знаю. Спросим ее об этом завтра. Сейчас нам нужно позаботиться об этой несчастной, иначе она замерзнет.
После очередной попытки поднять женщину Лидия выпрямилась, тяжело дыша.
— Нам нужен кто-нибудь посильнее.
— Эф, — тихо сказала Наоми.
Да. Лидия поколебалась, но потом поняла — у них действительно не было выбора, если они хотели занести женщину в отель и осмотреть ее раны. Наверное, не это Расс имел в виду, когда говорил, что, если ей понадобится помощь, она может позвать Эфа.
— Хорошо. Я останусь с ней.
Наоми поспешила к кузнице. Лидия потрепала женщину по плечу, потом похлопала по щеке. Ничего.
— Пожалуйста, очнись.
Краешком глаза Лидия уловила какое-то движение и, обернувшись, увидела Наоми и Эфа, спешащих к отелю. Эф был одет, но взъерошен, и Лидия поняла, что он уже спал, когда пришла Наоми.
— О, спасибо! — Лидия старалась говорить как можно тише. Она встала на ноги и отошла в сторону, чтобы не мешать кузнецу.
Эф склонился над женщиной. Ему потребовалось несколько минут, чтобы поднять ее на руки. Лидия видела, как напряглись его мускулы под тонким полотном рубашки.
Наоми открыла дверь. Эф внес женщину в отель, Лидия последовала за ним. Пройдя через столовую, она открыла дверь кладовой.
Появилась Наоми со спичками. Лидия зажгла свечу, которую они держали у двери. Подняв свечу повыше, Лидия осветила уходящие вниз ступени лестницы.
Эф положил женщину на тюфяк. Когда он выпрямился, Лидия заметила, что лицо его блестит от пота.
— Спасибо, — сказала она и пожала ему руку. Провожая кузнеца к лестнице, Лидия не удержалась от вопроса:
— Наоми вам рассказала?
— Кое-что. Она сказала, что этот отель — часть тайной сети, которая помогает женщинам, попавшим в трудное положение.
Лидия кивнула:
— Большинство из них проводят здесь лишь одну ночь.
Глаза Эфа потеплели.
— Наоми сказала, что вы делаете это в память о своей сестре, которую убил муж.
— Верно.
— Мне жаль вашу сестру.
— Спасибо.
— Вы делаете замечательное дело, — начал Эф и умолк. — Может, принести что-нибудь?
— Немного теплой воды, платье и бинты. Наоми покажет, где взять.
Кузнец поднялся по лестнице и исчез. До Лидии донесся приглушенный голос Наоми. Она укрыла женщину одеялом. Вскоре появился Эф со всем необходимым.
Передавая Лидии миску с водой, он улыбнулся, в его глазах читалось восхищение.
— Наоми сейчас принесет мазь.
— Спасибо, Эф.
При виде порезов на ногах женщины сердце Лидии заныло. Сдержав слезы, она принялась промывать раны. Лидия была уверена, что Эф сохранит все произошедшее в тайне. И Расс тоже сохранил бы. Лидия это знала.
Она наконец открыла секрет, но не тому мужчине.
Шли дни, а от Расса не было никаких вестей. Нервы Лидии были натянуты как тетива, в городе царила напряженная атмосфера.
Уиллоу появилась на следующее утро и смущенно призналась, что заснула в одной из ванных комнат. Лидия была рада, что с ней ничего не случилось.
Ни одна из женщин, прятавшихся в тайной комнате — ни роженица, ни та, которую Наоми обнаружила возле черного хода, — не была готова покинуть отель. Поэтому Лидии приходилось заботиться о них, попутно решая вопросы, связанные с управлением отелем. Словом, дел у нее хватало, но Лидия постоянно думала о Рассе. Где он? Все ли с ним в порядке? Как с остальными?
Сотню раз она прокручивала в воображении их прощальный поцелуй, вспоминала, какая нежность светилась в глазах Расса. Сейчас она тосковала по нему даже больше, чем во время его короткой поездки в Абилин. Чувства Лидии оказались более глубокими, чем она себе представляла. Время тянулось медленно, ночи казались нескончаемыми.
Через три дня после отъезда Расса Джози Холт зашла в отель повидать Лидию. При виде этой хрупкой брюнетки Лидию охватила тревога.