Расс наблюдал, как женщины прошли по улице и исчезли за дверью ресторанчика. Отведя взгляд от закрывшейся двери, он заметил, что Мэтт смотрит в том же направлении. Внимание Эфа тоже было приковано к девушкам, при этом он явно предпочитал любоваться Наоми. Кузнец выглядел растерянным и смущенным.
Расс хмыкнул. Ему еще не доводилось видеть, чтобы его друг уделял так много внимания женщине.
Цокот копыт возвестил о прибытии дилижанса. Заскрипели колеса, и экипаж остановился возле салуна. Пит Картер, владелец питейного заведения, иногда управлял дилижансом. Сегодня он как раз сидел на козлах.
— Привет, Пит, — сказал Дэвис Ли и поспешил открыть дверцу.
Из дилижанса вышел мрачный джентльмен. Расс снял шляпу:
— Мистер Джулиус?
Проницательные темные глаза остановились на Рассе.
— Мистер Болдуин, я полагаю?
— Да, сэр. — Расс пожал протянутую руку и представил своих родных, а затем указал на Дэвиса Ли: — Это шериф Холт.
— Приветствую вас, шериф.
Джулиус был по меньшей мере на полфута ниже Расса. Сняв котелок, он почесал лысую голову.
Пит спрыгнул на землю и достал багаж Джулиуса. Тот протянул Питу монету.
— Благодарю вас, сэр, — сказал Пит — владелец салуна и одновременно кучер дилижанса.
— Не желаете ли выпить перед тем, как мы приступим к обсуждению сделки? — спросил Расс.
— Лучше потом.
— Хорошо. Прошу вас. — Расс предложил гостю пройти в отель.
— Приятно познакомиться, мистер Джулиус, — сказал Дэвис Ли.
— Взаимно. Милый городок, — заметил Джулиус, и они с Рассом проследовали к «Источнику».
Перед отелем Джулиус остановился, осматривая трехэтажное здание из светлого песчаника. Он обратил внимание на арочные оконные проемы на втором и третьем этажах.
— Выглядит превосходно.
— Рад, что вам нравится.
— Солидно и без претензий. — Джулиус взглянул на балкон второго этажа с затейливым кованым ограждением. — Ковка — одна из лучших, которые мне довелось видеть.
— Это работа нашего кузнеца Эфа Джерарда.
— Видно, что он профессионал в своем деле. Опустив багаж на землю, бизнесмен поднялся по внешней лестнице на балкон, затем спустился и проследовал за Рассом в отель.
Положив саквояж и шляпу на регистрационную стойку, Джулиус прошелся по холлу:
— Вы хорошо поработали, мистер Болдуин. Особенно мне нравится этот ковер.
Расс хмыкнул, подумав, что об этом нужно бы рассказать Лидии.
Тем временем Джулиус осмотрел столовую и просторную кухню и горячо их одобрил. Он согласился с Рассом, что номера на втором этаже не обязательно должны быть готовы к открытию отеля, их можно доделать и позже.
Расс подумал, что сможет заключить сделку с Джулиусом сегодня же, и, к своему удивлению, ощутил, что перспектива разрыва партнерских отношений с Лидией его расстраивает.
— Впечатляет. — На третьем этаже Джулиус осмотрел четыре номера, в каждом из которых была отдельная ванная комната. — Постели выглядят очень удобными, никаких бугров на матрасах.
— По совету моего партнера мы набили их испанским мхом.
— Очень умно.
Когда мужчины спустились на первый этаж, Расс повернулся к Джулиусу. Он хотел предложить ему пройти в кабинет для обсуждений условий сделки, но тут в холл вошли окутанные свежим октябрьским воздухом и ароматом лаванды Лидия и Наоми.
— Дамы, — промурлыкал Джулиус. В его глазах сверкнул интерес.
Учитывая, что этот человек — будущий деловой партнер Лидии, он мог смотреть на Лидию как ему вздумается, подумал Расс, но рука его непроизвольно сжала поля шляпы.
— Мистер Джулиус, это мой деловой партнер Лидия Кент и ее подруга Наоми Джонс.
— Ваш партнер? — Бизнесмен склонился над рукой Лидии. — Вы живете в отеле, мисс Кент?
— Да. — Она улыбнулась, и у Расса защемило сердце. — Мои апартаменты на третьем этаже, я управляющая отелем.
— Да что вы говорите, — прошелестел Джулиус.
— Расс, наверное, ответил на все интересующие вас вопросы, но если я могу быть вам чем-то полезна, обращайтесь.
Мужчина кивнул. Внешне Джулиус оставался спокоен, но Расс почувствовал, как он напрягся. Лидия снова улыбнулась.
— Не буду отрывать вас от дела, — сказала она, и, шелестя юбками, дамы удалились на кухню.
Расс повернулся к мистеру Джулиусу:
— Может быть, выпьем? У меня в кабинете есть отличный виски. Там мы можем обсудить условия сделки.
На лице Джулиуса отразилось сожаление. Он медленно прошелся по холлу.
— Я не куплю вашу долю, мистер Болдуин.
— Что? — изумленно спросил Расс. — Я не понимаю. Вам же так понравился отель.
— О да, очень понравился. Думаю, этот отель — настоящая золотая жила.
— Тогда я не понимаю…
— Я предполагал, что ваш партнер мужчина. Мне даже в голову не приходило обратное. Я не веду дела с женщинами, никогда.
Расс был так поражен, что на несколько секунд утратил дар речи.
— Вы не…
— Не веду дела с женщинами.
Расс не мог поверить своим ушам.
— Могу я спросить почему?
— Потому что ничего хорошего из этого выйти не может.
Стараясь скрыть удивление, Расс заметил:
— По меньшей мере половина идей, которыми вы так восхищались, принадлежит Лидии. Она очень умная женщина.
— Возможно.
— Это она предложила набить матрасы испанским мхом.
— Гм…
— А стекло для окон на третьем этаже? Я месяц пытался его достать, и все без толку. Даже на складе в Абилине не смогли мне помочь. А она выяснила, где можно достать стекло, и достала его. Кроме того, получила бесплатную рекламу.
— Все это прекрасно, но вы зря стараетесь, я не передумаю.
Расс ощутил горькое разочарование Он представлял себе, как банк отбирает ранчо и выставляет отца на улицу.
Расс старался сдерживаться.
— С вашей стороны недальновидно отказываться от прибыльного дела. А оно обязательно будет прибыльным. Лидия сделает для этого все, что в ее силах.
— Или в конце концов уничтожит отель.
Расс не знал, почему Лидия так стремится избавиться от него, но точно знал, что она, так же как и он, хочет добиться процветания отеля. И Расс верил, что ей это под силу.
— Мисс Кент — прекрасный бизнесмен.
— У нее много и других достоинств, — двусмысленно заметил Джулиус.
Расс окаменел. Джулиус взглянул на него с сожалением.
— Вы очарованы ее… хорошими качествами, но я вот что вам скажу: женщины не могут заниматься коммерцией. Мне жаль. Сделка меня больше не интересует.
Расс мог спорить с Джулиусом хоть целый день, доказывая его неправоту, но видел, что тот принял окончательное решение.
— Я думаю, вы совершаете ошибку.
— Возможно. — Бизнесмен покачал головой. — Пойду-ка я на остановку, посмотрю, не будет ли дилижанса до Абилина.
Если дилижанса не будет, подумал Расс, он сам с удовольствием выставит его из города. Его удивляло, как близко к сердцу он принял предубежденность Джулиуса против Лидии.
Подхватив свой саквояж, бизнесмен направился к двери. Расс последовал за ним, надевая шляпу.
— Превосходный отель. — Джулиус натянул на голову котелок. — Я даже не подумал о том, что вашим партнером может быть женщина. Поделом мне. Нужно было спросить.
Расс остался на крыльце. Ничего более нелепого он в жизни не слыхал. Лидия может сводить его с ума, но в деловых качествах ей не откажешь. Она так же умна, как и он. Может, даже умнее. Ему-то уж точно не пришла бы идея найти недостроенный дом и купить стекло у его владельца.
— Он уже ушел? — раздался сзади голос Лидии. — Вы заключили сделку?
Расс сдвинул шляпу на затылок:
— Нет.
Лидия, кажется, расстроилась. Ну почему она не может хотя бы притвориться, что не хочет с ним расставаться? Расс открыл рот, собираясь сказать Лидии, что сделка сорвалась из-за нее.
— Мне жаль, — искренне сказала она. — Что вы будете делать с закладной?
— Продолжу размещать объявления. Может, кто и откликнется. Это хорошее вложение денег.
— Вы уверены, что не хотите поручить мне управление отелем? У вас появилось бы больше свободного времени для поиска покупателя.
— Уверен в этом.
Почему она так настаивает на этом? Управление отелем дело нелегкое. Любой человек в здравом уме не стал бы отказываться от помощи.
Лидия вошла в отель вместе с Рассом. Исходящий от нее аромат привел его в волнение.
— Когда мы с Наоми вошли, мне показалось, он был очень заинтересован отелем.
— Я тоже так думал.
— Он передумал покупать, потому что слышал о перестрелке в холле?
— Нет. — Глядя в эти бархатные глаза на ангельском личике, Расс ощутил желание защитить Лидию. — Просто сказал, что передумал.
— Странно.
Расс смотрел на ее скулы, нежную линию подбородка. Он знал, что при случае Лидия может показать характер, но сейчас она казалась такой ранимой.
— Ну, некоторых людей не поймешь.
Лидия подняла на него глаза и улыбнулась. Расс понял, что не сможет открыть ей истинную причину решения Джулиуса. Он не знал, почему так заботится о ее чувствах. Она же не скрывала, что хочет избавиться от Расса.
Может, у Джулиуса и возникли бы с Лидией проблемы, но Расс бы с ней поладил. Может быть, даже, подумал он, глядя на ее грудь, ему бы это понравилось.
С другой стороны, Лидия была умна и красива, а умная и красивая женщина могла породить массу проблем.
С тех пор как Расс рассказал ей о том, что сделка с мистером Джулиусом сорвалась, Лидия видела его лишь однажды, когда Расс направлялся в салун. В отель он вернулся через несколько часов, когда уже совсем стемнело.
Стоя на лестничной площадке, Лидия видела, как Расс вошел в отель, осторожно закрыв за собой дверь, и медленными, неуверенными шагами направился в свою комнату. Даже отсюда, с лестницы, Лидия почувствовала сильный запах спиртного. Когда Расс сказал ей о том, что сделка с мистером Джулиусом сорвалась, Лидии показалось, что она увидела в его глазах страх.
Расс погрузился в уныние. Может быть, закладная не единственная причина, вынуждающая его продавать свою долю?