Ураган соблазнов — страница 18 из 47

о кто-то будет пялиться на глубокий вырез у дочери дома Браганцы, но Каталину такие мелочи уже совершенно не волновали. Долгие годы она носила простое черное платье и теперь радовалась мягким, легким цветным английским нарядам, уверенная, что она не станет шокировать английский двор своими неудобными парчовыми платьями, расшитыми золотом.

Глядя на себя в зеркало, Каталина думала, что она недостаточно хороша для такого красивого платья, но надеялась, что никто за глаза не назовет ее уродиной.

Король прислал своих придворных узнать о состоянии ее здоровья. Они сообщили, что лондонский епископ готов к проведению обряда.

— А как же католическая церемония? — спросила ошарашенная Каталина. — Где она будет проходить? — Она попросила выяснить это у короля.

С ответом вернулся брат короля, герцог Йоркский. Он отвел Каталину в сторону, так чтобы никто из придворных не слышал их разговор.

— Мадам, мне не хотелось бы вас расстраивать, но король не хочет проводить церемонию по католическому обряду, и я вынужден согласиться с его решением, он поступает мудро. Англичане настроены против римско-католической церкви. Мы не позволяем говорить об этом вслух, но вы не должны настаивать на том, чтобы глава протестантского государства женился по разрешению Папы Римского.

Каталина была в шоке. Она решила, что всевышний карает ее за невнимание во время мессы.

— Но почему люди вашей страны так не любят католическую церковь? Долгие годы они страдали от тирании Оливера Кромвеля, католиков подвергали гонениям. Сегодня они должны молиться о возвращении истинной веры!

— Ваше величество, умоляю вас выбросить из головы эти иллюзии. Английский народ связывает слова "католицизм" и "тирания" в одно понятие. Это правда, что люди ненавидели Кромвеля, но не меньше они ненавидят римского понтифика. Скорее, они согласятся содержать сотню протестантских священников, чем пригласят иезуита. Берегитесь напоминать кому-нибудь, что вы — католичка, мадам. Трон моего брата не выдержит, если начнутся волнения не религиозной почве.

— Моя обязанность подчиняться своему супругу, и я обещаю вам и вашему брату, что никогда не проявлю своих религиозных пристрастий на людях, — с печалью в голосе сказала Каталина. — Но этот брак не будет действительным с позиций моей церкви. Я спрашиваю вас как моего друга и брата, что мне делать? Что я могу сделать?

Помрачневший герцог несколько мгновений молчал, обдумывая ответ.

— Вас удовлетворит тайная церемония? Без присутствия ваших придворных, даже меня там не будет. Карл может согласиться на такой вариант.

— Конечно, это выход. — С облегчением и благодарностью она сжала руки Джеймса. — Мне необходимо божеское благословение, а не помпезная публичная церемония. Так вам благодарна…


Через час король Карл и герцог Йоркский появились в опочивальне Каталины.

— Я хочу остаться наедине с моей невестой, — громко приказал Карл.

Придворные поспешили удалиться. Джеймс задержал двух португальских духовников инфанты.

— Останьтесь, отец Дабиньи, и вы тоже, отец Рассел. Поскольку вы оказались под рукой, вам и надлежит совершить обряд бракосочетания. Король надеется, что ваше молчание избавит королеву от ненужных неприятностей.

Карл подошел к Каталине и взял ее за подбородок, заставив посмотреть ему прямо в глаза.

— Отчего я вижу следы слез на вашем лице? Что-то не так? — Он тыльной стороной руки провел по ее щекам.

— Я боялась, что вы не согласитесь…

— Молчите. — Карл прижал палец к ее губам. — Неужели вы не доверяете мне? Выполнять ваши желания — мой долг. Я никогда не позволю себе, чтобы моя королева чувствовала себя моей женой лишь наполовину. Если вам нужна католическая церемония, чтобы на небесах одобрили наш брак, значит, она состоится.

— Спасибо, сир. Мне не хватает слов, чтобы выразить мою благодарность.

— У нас нет времени на выражение благодарности, — и, повернувшись к священнику, резко сказал: — Дабиньи, начинайте обряд бракосочетания, но только не слишком долго, а то придворные решат, что я затащил свою невесту в постель еще до свадьбы.

Дабиньи проявил прыть, какой за ним раньше не замечали, за десять минут он завершил обряд. Произнеся последнее благословение, аббат вложил руку Каталины в руку короля Карла.

— От имени Отца небесного, сына Божьего и Святого духа я объявляю вас мужем и женой до конца вашей жизни.

Карл поцеловал Каталину в губы.

— Похоже, дорогая, что теперь вам до смерти не удастся от меня избавиться. Я надеюсь, что вы не разочаруетесь в вашем выборе.

До Каталины с трудом доходил смысл его слов, ей даже показалось, что она перестала понимать по-испански. Она только видела его улыбку. И не знала, что ответить.

"Какие странные эти англичане! Ничего они не воспринимают всерьез".

— Ваше величество, Карл! Нам надо торопиться. Еще пять минут уединения с двумя католическими попами дадут шанс оппозиции обвинить вас в пособничестве Риму. — Герцог Йоркский вывел Каталину из прострации.

— Это тебя они, Джеймс, могут обвинить в тайных переговорах с католиками, а обо мне будут только болтать, что я развратил королеву до церковного благословения, — расхохотался король.

Но на Карла слова брата произвели нужное впечатление.

— Я уверен, что ни при каких обстоятельствах у вас не развяжется язык, — обратился Карл к прелатам. — Ярые протестанты могут попытаться использовать факт католической церемонии для того, чтобы настраивать народ против королевы. А это не в интересах церкви, не в наших интересах.

— Ваше величество, вы можете быть уверены в нашем молчании. Даже под пытками огнем и мечом не удастся вырвать у нас ни слова.

— Мадам, моя дорогая жена. Мое предупреждение относится и к вам. Я рассчитываю на ваш здравый смысл. Вы не должны упоминать об этой церемонии ни в письмах на родину, ни в разговорах даже с самыми доверенными фрейлинами.

Каталина не могла еще взять в толк, что церемония в церкви может быть чем-то позорным, но она уже понимала, как рискует король, согласившись на ее просьбу. Она низко поклонилась Карлу.

— Еще раз примите мою благодарность. Я не стану говорить об этом ни с кем.

Король надел шляпу ухмыляясь.

— Ну, со мной-то вы можете говорить о чем угодно! Все, мне пора откланяться, прощайте до следующей свадьбы!

10

Толпа придворных наконец-то удалилась.

С платья Каталины срезали ленты как свадебный сувенир на память наиболее именитым гостям. Лондонский епископ благополучно отошел ко сну, довольный выполненным долгом, — королевская чета обвенчалась. Фрейлины королевы уединились в своих комнатах, благодаря Всевышнего, что они родились в цивилизованной Португалии, а не в варварской Англии. Посол маркиз де Санд засел писать отчет о свадебной церемонии, поставившей точку в договоре между двумя державами.

Меньше всех думала о политическом значении своего брака Каталина. Она сидела в пеньюаре на кровати в своем будуаре и гадала, как сложатся ее отношения с человеком, которого она знала всего два дня. Молитвы к Деве Марии, обычно помогавшие ей восстановить душевное спокойствие, сейчас не возымели никакого действия. В голове засела крамольная мысль, что даже Дева Мария не сможет помочь в подобной ситуации.

Каталина попробовала себе представить, как бы повела себя ее мать в тех же обстоятельствах. Но и это не успокоило ее. Быть объектом вожделения короля — теперь ее обязанность, а донна Луиза часто повторяла, что ее дочь, инфанта Португалии, всегда должна выполнять свой долг.

Несколько фрейлин молча наблюдали, как слуги накрывают ужин, который Каталине предстояло разделить с королем наедине. Пироги, мясные паштеты, сосиски из оленины, баранье рагу, горчица — и никаких овощей или фруктов. Королева не могла понять, как в столь поздний час можно есть фаршированного голубя? У нее начались спазмы в желудке и стало подташнивать. В этот момент Каталина услышала приближающиеся шаги по потайной лестнице, ведущей в ее опочивальню из покоев короля. Смех. Веселые голоса. Снова смех. Дверь открылась, и вошел король, сопровождаемый несколькими приближенными. Каталина вскочила с кровати и сделала реверанс.

— Нет, моя дорогая. — Король заставил ее выпрямиться. — Теперь вы уже официально являетесь королевой. Никаких формальностей в нашей спальне! — Не отрывая от нее пристального взгляда своих смеющихся карих глаз, король скомандовал:

— Оставьте нас! Ее величество и я хотим поужинать в одиночестве.

Дождавшись, пока придворные и слуги покинули комнату, Карл устроился в кресле напротив Каталины. Король отрезал кусок сочной ветчины и положил на тарелку Каталины. К своему удивлению, Каталина с аппетитом съела ароматное мягкое мясо, пахнущее дымком. Король положил и себе кусок, сполоснул пальцы в чаше с водой и тщательно их вытер салфеткой. Поймав его изучающий взгляд, Каталина вспыхнула и потупилась. Но король взял ее за подбородок и повернул к себе лицом. Она вновь увидела его смеющиеся глаза.

— Вам нечего бояться, — сказал Карл мягко, — Доверьтесь мне, моя королева. Я не сделаю ничего, что вам не понравится.

— Да, сир. Я надеюсь, нет, сир.

Карл расхохотался.

— Ну и отлично. Теперь, когда мы одни, нам нужно лучше узнать друг друга. Меня зовут Карл, я хочу, чтобы вы назвали меня по имени.

— Карлос.

— О, нет, моя дорогая, совсем не так. У английского короля может быть только английское имя. Карл! Попробуйте снова.

— Ка-арл-с, — произнесла она снова с испанским прононсом.

— М-м-да… Уже лучше. Оригинальное произношение! Сделайте еще одну попытку.

— Карлс! А мое имя — Каталина.

— Отличное имя! По-английски это — Кэтрин. Кэтрин-Генриетта.

— Мне трудно это произнести, такие непривычные звуки!

— Ну, вот и начался ваш первый урок английского языка. Повторяйте за мной: меня зовут Кэтрин. — Карл перешел на английский. — Кэтрин-Генриетта, жена Карла из королевского дома Стюартов.

Королева попыталась повторить, но новые слова ей никак не давались.