Урок для Казановы — страница 16 из 20

Взгляд Джессики невольно скользнул вверх, к вилле. Сердце судорожно сжалось. Если бы она могла вынести, что нужно ходить туда и сюда, и не считаться с тем, что можно встретить Грегори.

— О, я убеждена, что вы все будете правильно делать, — сказала она, улыбнувшись. — Но время от времени я буду приезжать в Хрустальную бухту. Может быть, не сразу…

Голос Джессики снова задрожал. Она откашлялась и съела последний кусок булочки с тмином. Миссис Буш внимательно на нее смотрела.

— Я думаю, что за этим скрывается мужчина, — важно сказала она Глэдис. Потом подмигнула Джессике. — Я права, мисс Кенсинг? Именно поэтому вы так поспешно спасаетесь бегством из своего Рая?

— Ну, не драматизируй так, Винни, — возразила Глэдис. — Мисс Кенсинг не спасается бегством, она всего лишь решила переехать в город по личным причинам.

Джессика подавила в себе горечь и улыбнулась. Потом поняла, что так и не ответила на вопрос Винни, и вздохнула:

— Да, я только что пережила тяжелое разочарование, — призналась она. — В принципе, мое поведение действительно можно оценить как бегство, но я должна отойти от этих событий на некоторое расстояние.

Глэдис через стол пожала Джессике руку.

— Это понятно, моя милая. И не волнуйтесь о доме и своих животных. Мы все будем содержать в полном порядке. Не правда ли, Винни?

— Да, — важно подтвердила мисс Буш.

— В этом я не сомневаюсь, — ответила Джессика с дружелюбной улыбкой. — Можно я вам все теперь покажу, чтобы вы могли по-настоящему познакомиться с моей маленькой фермой.

— Мы будем очень рады, — с живостью ответила Глэдис и встала. — Пойдем, Винни. Давай осмотрим наш будущий рай. В таком прекрасном месте мы еще никогда не жили, не правда ли?

Мисс Буш потрясла седыми кудряшками и поправила очки.

— Нет, Глэдис. Никогда.

В то время, как Джессика водила пожилых дам и все им объясняла, на сердце у нее снова стало тяжело. Было ли ее решение действительно правильным? Будет ли она счастливее, если снова возвратится в свою старую квартиру в Сакраменто?

Время покажет.

7

— Вот, я снова здесь, — сообщила по телефону Джессика своей подруге Люси. Ее тонкий голос дрожал. «Только бы не зареветь», — подумала она и закусила губы.

— Что это значит? — воскликнула Люси встревожено. — Где ты?

— В своей старой квартире на Лимонных холмах.

— Ради Бога, что случилось, Джесси, «Гран Парадизо» сгорел?

— Хуже. — Джессика всхлипнула в трубку.

— Боже милостивый! — Пару секунд Люси, потрясенная, молчала, потом снова взяла себя в руки. — Я сейчас же приеду к тебе! Держись!

На этом разговор закончился. Джессика с тяжелым вздохом положила трубку. Люси, конечно, подумала, что она стала жертвой ужасной катастрофы. Но, в принципе, так оно и было.

Она разделась и встала под душ. После долгой поездки и ночей, которые она в последнее время провела без сна, у нее болела каждая косточка. Однако сильная струя воды не особенно освежила Джессику. Едва она надела свой джинсовый комбинезон, в дверь позвонили. Джессика удивилась, неужели Люси уже успела приехать, и пошла открывать дверь.

Это на самом деле была подруга.

— Люси! Ты что, прилетела? — спросила Джессика, и они сердечно обнялись.

— Я взяла такси и сказала водителю, чтобы он ехал как можно быстрее, поскольку речь идет о жизни и смерти, — объявила Люси, еще не отдышавшись после того, как поднялась по лестнице. — Как у тебя дела? У тебя все в порядке?

— Да, да, естественно, — поспешно заверила Джессика. — Давай проходи и садись.

Люси бросила свой блейзер на ручку кресла и села.

— Ну, говори же, Джесси, — потребовала она нетерпеливо. — Что произошло? Когда ты приехала?

— Недавно, незадолго до того, как тебе позвонила, — ответила Джессика. Она запустила пальцы в мокрые волосы и провела по еще влажным прядям. — Я даже не успела высушить волосы.

Люси отмахнулась.

— Для волос гораздо полезнее, если они высыхают сами. Но что же все-таки произошло? Не мучай же меня!

Джессика тщательно приготовила два бокала шерри, потом наконец села и начала рассказывать Люси о самом печальном опыте своей жизни.

— Ты же знаешь, что Грегори и я… Ну, я думаю, что я в него ужасно влюбилась…

Джессика прервала свой рассказ, потому что Люси выдохнула и закатила глаза.

— Ах, так! Речь все-таки идет о Грегори. А я уж было подумала, что произошло что-то более ужасное!

— Так оно и есть, — вспылила Джессика. — Для меня было самым тяжелым переживанием за всю мою жизнь, когда я застала его с этой Мэнди в постели!

Люси присвистнула сквозь зубы.

— Так вот оно что! Грегори и эта несовершеннолетняя нимфоманка. Но я с самого начала знала, что это не может хорошо кончиться.

— Да? И почему ты мне ничего не сказала? Ты могла бы меня предостеречь, если все это заранее предвидела.

Люси закурила сигарету.

— Мой Бог, Джесси, не будь такой впечатлительной! Разве ты послушала бы меня, если бы я что-нибудь сказала?

Джессика глубоко вздохнула и, уставившись в бокал, нервно повертела его пальцами.

— Нет. Вероятно, нет, — ответила она тихо.

— Ну, вот видишь. Свой опыт каждый должен приобрести сам. — Люси внимательно посмотрела на подругу. — Ты и впрямь выглядишь довольно жалко, детка. Естественно, тебе сейчас еще больно, но, я полагаю, ты окончательно вылечилась от своего парня?

Джессика тихо всхлипнула, потом отпила большой глоток шерри, и комок в горле исчез.

— Естественно, я не поверила его клятвам, — заявила она. — Иначе меня бы здесь не было.

— Клятвам? Каким же клятвам?

— Что он был совершенно пьян, когда оказался с Мэнди в постели, и что он с ней не спал.

Брови Люси высоко поднялись.

— О, он это оспаривал?

— Да, он так говорил. Но без успеха. Естественно, я не поверила ни одному его слову.

— А если он сказал правду?

Джессика ошарашенно уставилась на подругу.

— Как тебе это пришло в голову?

Люси засмеялась.

— Ну, послушай-ка, разве это так сложно? Грегори мог соврать, чтобы вернуть тебя, но ведь мог сказать и правду.

— О, Боже, — застонала Джессика. — Люси, ты еще больше все усложняешь.

— Почему же? Что в этом такого сложного? Тут все просто: существуют всего два варианта. Ты дала Грегори хоть какую-то возможность защищаться?

Джессика недовольно подняла голову.

— А… нет, ну, не совсем. Я говорила, он хотел это оспорить…

— И, насколько я тебя знаю, ты закрыла дверь перед носом бедного Грегори и наплевала на его объяснения, так ведь? — закончила Люси фразу.

— Ты всегда рассуждаешь ужасно прямолинейно, — пожаловалась Джессика.

— А ты разве нет? — возразила Люси. — Я даже не хочу знать, что ты швырнула бедняге в голову.

— Да, да, еще и защищай его, — взвилась Джессика. — Ты не имеешь никакого представления о том, какими могут быть мужчины.

— Конечно, нет, — сухо ответила Люси. — Ведь я замужем была только два раза. А теперь расскажи-ка мне все с самого начала. Как все это происходило с момента приезда Мэнди?

— Это была одна сплошная катастрофа. — Джессика высыпала пакетик соленых крендельков на тарелку, пододвинула ее Люси, прежде чем взяла сама, и подробно рассказала обо всем, что происходило в течение двух недель после приезда Мэнди и, что она должна была молча сносить. — Но верхом всего было, когда я застала его с Мэнди в постели, — горько закончила Джессика. — С этого момента для меня все было кончено навсегда!

Люси закурила новую сигарету.

— Может быть, оно и лучше, что так получилось, — сказала она со вздохом.

Джессика не могла разделить мнение своей подруги. Она печально уставилась на стол. Что же хорошего может выйти из ее теперешней ситуации?

— Ну, и как потом развивались события? — спросила Люси, прервав ее мысли. — Ты просто бросила на произвол судьбы свою ферму и уехала, сломя голову?

— Нет, конечно, нет, хотя мне больше всего хотелось так поступить. Последние недели были для меня очень тяжелыми. Грегори бродил вокруг коттеджа и пытался меня переубедить. Я… я… — Джессика засопела и криво улыбнулась. — Я должна была выпустить Обеликса, чтобы избавиться от Грегори.

Люси громко рассмеялась.

— Обеликс, злодей! Наверное, это была потрясающая картина, когда Грегори напрасно пытался пробиться к тебе мимо шипящего и размахивающего крыльями гусака. Или ему это удалось?

— Нет. И Грегори досталось по заслугам.

— Гм. А что ты сделала с Обеликсом и другими животными, если больше не хочешь возвращаться в «Гран Парадизо». Ты их зарезала?

— Ради Бога, нет! — возмущенно отвергла Джессика такое нечеловеческое предположение. — Я сдала их в аренду.

— В аренду? — повторила Люси. — Это значит, что ты всю свою прекрасную ферму сдала в аренду чужим людям?

— А почему нет? Или я должна была оставить все Грегори? Никогда в жизни, в этом ты можешь быть совершенно уверена!

— Ну, хорошо, — успокоила ее Люси. — Только больше не волнуйся, это не очень полезно для твоих нервов. А кто теперь живет в твоем коттедже и ухаживает за животными?

— Глэдис Вермеер и Винни Буш, две пожилые дамы из Армии спасения, которые владеют магазином «Секонд-хэнд» в Хрустальной бухте!

— Армия спасения! Две старые тетки из Армии спасения! — с трудом перевела дыхание Люси. — Могу себе представить, как они доят козу, и Лилли каждый раз опрокидывает ведро, и как Обеликс постоянно клюет их в зад… — Люси затряслась от смеха и не могла больше выговорить ни единого слова.

Невольно и Джессика засмеялась вместе с ней, хотя, Бог знает, почему ей это не приходило в голову раньше.

— Ну, успокойся же, Люси, — сказала она, наконец, поскольку у Люси никак не проходил приступ смеха. — Я не нахожу это таким уж смешным. Кроме того, они абсолютно уверены, что прекрасно справляются со всеми делами, в том числе — и с доением козы, и уже доказали это. Меня совершенно не беспокоит моя ферма.