Фэйт, глядя в зеркало, погружалась все глубже, и наконец все увиденное ею оказалось под водой – и прошлое, и настоящее. Плавая между мирами, она наблюдала за матерью. С тех пор как потеряла ее, мать носила шелковое траурное платье и черную вуаль, закрывавшую лицо. Фэйт видела, как Мария, рыдая, идет по грязным улицам, хотя и говорят, что ведьмы не могут плакать. Они способны проливать слезы, но это изменяет их, оставляя беззащитными. Такое в силах сотворить лишь настоящая любовь.
Девочка тонула в зеркале, опускаясь все глубже и глубже, затаив дыхание, вглядывалась сквозь мутные потоки. Она достигла реки ада, темного бездонного канала, наполненного телами тех, кто не умел плавать. Фэйт могла и вовсе не всплыть на поверхность, а остаться там, в ловушке собственного сознания, и утонуть в этом холодном отвратительном месте, но Мод Карди схватила ее за руку и решительно оттащила от стола.
– Достаточно, девочка, – сказала Мод. – Пора возвращаться.
Фэйт открыла рот, ловя воздух, и выплюнула речную воду.
Мод вышла, чтобы найти нюхательную соль и привести девочку в чувство. Вернувшись, она обнаружила, что Фэйт насквозь промокла и у ее ног разлилась лужа черной воды. Кем бы та ни была, Мод знала, что девочка обладает могуществом. Ее лицо сияло, волосы были влажными. Сердце Фэйт бешено колотилось из-за вспышки предвидения, что ее озарила.
– До каких пределов ты дошла? – спросила Мод.
– До другой стороны реки, которая пересекает ад, – ответила Фэйт. Она не имела ни малейшего понятия, где это, знала лишь, что там ее ждет мама. Она ее ждала все это время, и именно в этом ответе нуждалась Фэйт. Ее рот был сжат, она не ведала страха, словно выпила кружку Бодрящего чая. Фэйт чувствовала себя как птица, готовая взлететь с туманной голубой равнины. – Туда мне и надо попасть.
– Я знаю это место, – сообщила Мод, довольная, что сумела понять загадку увиденного девочкой. Ист-Ривер[44] разделяли Врата ада, скальная гряда естественного происхождения, где быстрые течения и пороги вызывали многочисленные кораблекрушения и гибель людей. Тем не менее это был способ переправиться в доки, буквально кишащие моряками. – Ты хочешь попасть в Манхэттен, – сказала Мод. – Если и существуют на свете видения, то этот город в их числе. Запомни, когда попадешь туда, держи кошелек закрытым, а глаза открывай пошире – тогда насмотришься чудес вдоволь.
В один прекрасный августовский день Кипер исчез со двора. Только что был здесь и вдруг пропал. Мария отправилась на поиски и обнаружила на грязной дорожке отпечатки его больших лап. Следы вели на восток, к реке, опасному месту, населенному людьми, которых следует избегать, – моряками и преступниками. И Англия, и Франция использовали пиратов, формируя незаконные отряды наемников; пираты одевались как им вздумается и были готовы обидеть всякого, полагавшего, что мужчины не должны рядиться в персидский шелк и коленкор. Главным их занятием было сражаться за тех, кто больше платил, а потом весело проводить время в Нью-Йорке. Самый знаменитый городской пират Уильям Кидд[45] оказался таким горячим патриотом Манхэттена, что заставлял своих людей таскать камни на строительстве церкви Тринити и несколько лет вносил щедрые пожертвования для первого англиканского прихода. Однако это вовсе не означало, что пираты не творили всякие безобразия, поэтому власти Нью-Йорка не надеялись, что в случае бунта их удастся призвать к порядку.
Мария прошла до Док-стрит, где находилась первая нью-йоркская типография, и дальше до Уолл-стрит, единственной мощеной дороге в городе, где в районе Брод-стрит была выстроена верфь. По соседству открылась первая кофейня, вокруг которой всегда собиралось множество народа. Помимо сильного аромата кофе, здесь пахло яблоками, как будто запах пирога, который пекла в то утро Мария, долетел до этих мест и заставил людей глотать слюнки.
Мария заметила волка на пирсе, недалеко от паромной переправы. Шерсть Кипера стояла дыбом, он был весь настороже и неотрывно глядел на другой берег Ист-Ривер. Взгляд волка сосредоточился на пароме, настолько переполненном пассажирами, что казалось, будто он накренился на один борт, стараясь избежать течений. В голубом небе ярко сияло солнце, всматриваться в мерцающую даль было больно. Мария прикрыла глаза рукой. Узкой белой полоской обозначилась убывающая луна. На краю причала уже сидел человек, готовый принять канат парома, когда он подплывет. Работник переправы дал пинка Киперу, сидевшему на краю пирса, и крикнул, чтобы тот убирался прочь, однако волк остался на месте, готовый в любую минуту оскалиться, и ясно дал понять своему обидчику, что не собирается уходить.
Чайки кружили в чистом небе, готовые схватить своими ярко-желтыми клювами любую рыбешку, замеченную в спокойной воде реки. Когда паром причалил, Мария бросилась к нему, проталкиваясь в беспорядочно скопившейся толпе людей, ждавших, когда он разгрузится и они смогут занять свои места, чтобы попасть на другую сторону. Она откинула вуаль, чтобы лучше видеть прибывших. И тут Мария словно почувствовала биение сердца, которое когда-то ощущала внутри. Дочь, рожденная в счастливейший мартовский день в круге, нарисованном для ее защиты, была где-то рядом. Время пришло. Это должно случиться прямо сейчас. Мария ощутила себя невесомой, ей показалось, что она вот-вот взлетит: на причал выбрались, толкаясь, первые прибывшие пассажиры, за ними повозки, запряженные лошадьми. Некоторые были спокойны, другие впали в панику, отчаянно боясь ступить на твердую землю. Выгружались фургоны, доверху набитые овощами, выращенными на песчаных равнинах, бочки с картофелем и капустой. Мужчины тащили мешки с живыми цыплятами и утками, женщины, никогда раньше не покидавшие Квинс и округ Кингс, смотрели, разинув рот, на бешеный круговорот Манхэттена. Толпа высаживалась на берег, все двигались в одном направлении, тесно прижатые друг к другу, с ужасом ожидая, что их вот-вот покалечат в этом хаосе, съежившись от страха при виде такой массы людей. Но все это мало занимало Марию. Ей нужна была лишь Фэйт.
Волк ринулся на борт еще до того, как паром полностью разгрузился, и запрыгнул в фургон, прежде чем кто-то осмелился его остановить.
– Гони его прочь или я возьму с тебя двойную цену! – крикнул паромщик охваченному ужасом кучеру фургона, неожиданно обнаружившему рядом с собой волка.
Джек Финни сидел неподвижно, ощущая в груди холодный камень беспредельного ужаса. Но когда зверь запрыгнул в фургон, его юная пассажирка рассмеялась. Она обняла волка, уверяя Джека, что это огромное дьявольское создание – собака и нет причины для беспокойства.
– Он мой, – убеждала она Джека. – А я его.
Финни все это казалось безумием, но он уже свыкся с мыслью, что эта девчонка способна убедить его в чем угодно. Джек щелкнул языком, побуждая коня тронуться. Бедный, кроткий Арнольд весь дрожал, ощущая близость хищника.
С того места на причале, где она стояла, Мария видела нервного корнуольца, который правил фургоном, запряженным старой одноглазой лошадью, и Кипера рядом с девочкой, которая, чтобы лучше видеть, встала ногами на сиденье. Мария прищурилась, чтобы получше ее разглядеть. У этой высокой, нескладной девчонки были черные, как вороново крыло, волосы до самых плеч. Она была бледная и тощая, носила платье, словно сшитое из мешковины и доходившее ей до самых лодыжек. Казалось, девчонка состоит из одних рук, локтей и веснушек, и выглядела она совершенной незнакомкой, хотя с радостным видом кричала Марии: «Мама!» – и махала руками. Это была ее дорогая девочка, бесстрашный одиннадцатилетний ребенок, пропавшая дочь, которая спустя пять лет после исчезновения беззаботно проплыла на пароме через Врата ада в обычный день, когда случаются чудеса.
За время, что они находились в разлуке, серые глаза Фэйт побледнели, приобретя серебристый оттенок, рыжая шевелюра была перекрашена в чернильный цвет, проглядывало лишь несколько кроваво-красных волосков. Ее узкое выразительное лицо было отмечено печатью острого ума, сочетавшего сообразительность и недоверие. Уже сейчас можно было предположить, какой женщиной она станет, но Фэйт еще сохраняла некоторые черты ребенка, которым была, когда ее отняли у матери: широкая улыбка и озорство в глазах, на левой руке – черная метка ее происхождения, которую Марта Чейз пыталась отскрести жесткой проволочной щеткой и щелочным мылом до тех пор, пока Фэйт не начинала кричать от боли. Усилия Марты не могли ничего изменить: если у тебя есть такая отметина – это на всю жизнь.
Фэйт вылезла из фургона и бросилась к матери. Мария крепко прижала ее к груди. Дочь пахла солью – девчонка с равнины, загорелая и неуправляемая, но в объятиях матери она вновь стала ребенком. Мария отпустила дочь, только когда заметила Джека Финни, вылезавшего из фургона. Когда Мария его увидела, она почему-то вообразила, что он участвовал в похищении Фэйт, и в ярости бросилась к нему. Не успел Финни отпрянуть, как Мария поднесла фруктовый нож, который всегда был при ней, так близко к горлу Джека, что он почувствовал его острие.
– Ты заплатишь сполна за то, что совершил! – воскликнула Мария.
– Вы что-то напутали, – заверил Финни разъяренную женщину. Джека прошиб пот, он действительно был похож на провинившегося человека. – Я герой, – проговорил он дрожащим голосом.
– Не трудись выдумывать ложь.
Лезвие уже слегка поцарапало горло Финни, выступила капля крови. Если он и был лжецом, то весьма искусным: бледных пятен на ногтях его рук и волдырей на языке не появилось. Мария увидела, что в нем нет зла. Но ее девочка оказалась в его власти, разве нет?
Фэйт бросилась к матери.
– Он на самом деле герой. – Она говорила с убежденностью взрослой женщины. Когда ребенка вынуждают спасать себя, он перестает им быть, а у Фэйт так долго не было возможности излить душу матери. – Джека надо наградить. Без него я так бы и осталась в Бруклине.