«Нет, вряд ли Род Демпси знает, что я помог Кенни и Флосс выбраться из Лондона, – думает Дин. – Если он, конечно, их не отыскал… тогда им уже никто не поможет. Хотя можно попросить Теда Сильвера, чтобы он подключил полицию, но ведь начнется полный бардак… и Демпси расскажет о нас с Тиффани…»
– Полный бардак…
– Что ты там бормочешь, Дин? – спрашивает Грифф.
– Да так, ничего. Стихи сочиняю.
Грифф закуривает:
– Ну, сочиняй.
Придется сказать Левону и Джасперу, что о переезде в квартиру в Ковент-Гардене можно забыть. «А еще надо позвонить Тиффани. Даже если Демпси и блефует, ей лучше подготовиться». Дин понимает, что разговор с Тиффани будет очень неприятным. Он просит затяжку у Гриффа. Лучше б косячок, но после выступления в «Трубадуре» Дин зарекся употреблять наркотики перед концертом. «Фольксваген» выезжает из туннеля на восточную, консольную секцию моста, где все восемь полос – четыре на восток и четыре на запад – находятся под открытым небом. Тросы толще древесных стволов. Опоры напоминают части галактического крейсера.
И все это – сталь. Прочная, долговечная, настоящая.
«…а было лишь мечтой в чьей-то голове».
У указателя «Ноуленд-парк» «кампер» сворачивает с шоссе на проселочную дорогу, где стоит еще один указатель: «МЕЖДУНАРОДНЫЙ ПОП-ФЕСТИВАЛЬ ЗОЛОТОГО ШТАТА».
– Мы – это международная часть? – спрашивает Грифф.
– Да, – говорит Левон, – а еще Procol Harum, The Animals и Deep Purple. Они вчера здесь выступали.
– А Deep Purple – это кто? – спрашивает Эльф.
– Группа из Бирмингема, – объясняет Грифф. – Были на разогреве у Cream. И понемногу завоевывают Штаты.
«Кампер» въезжает на фестивальную площадку. По одной стороне стоят ряды автомобилей, а напротив – палатки и дома на колесах. В ларьках торгуют едой, напитками и украшениями хиппи. За высоким забором виднеется колесо обозрения и сцена. В огороженную часть публика входит через турникеты.
– Я и не ожидала, что у них все так здорово организовано, – говорит Эльф.
– Большой фестиваль, – говорит Грифф. – Но не то чтобы очень-очень-очень большой.
– Когда каждый из двадцати тысяч зрителей платит три доллара за вход, – говорит Левон, – это намного лучше, чем полмиллиона зрителей за бесплатно. Слово «свободный» во фразе «вход свободный» означает банкротство. Заборы и турникеты – вот будущее фестивалей.
Охранник узнает Буку и пропускает микроавтобус на огороженную парковку, где аккуратными рядами выстроились трейлеры. Два парня выгружают из грузовика огромную колонку «Маршалл». Где-то поблизости звучит задушевный голос Хосе Фелисиано и латиноамериканские гитарные переборы. Бука ведет всех к трейлеру, на дверь которого приклеена написанная от руки табличка «УТОПИЯ-АВЕНЮ».
– А потом я всех обратно повезу. Ну, удачи! – говорит он и уходит не оглядываясь.
– Какой он немногословный, – замечает Дин.
– Наверное, все его слова остались во Вьетнаме, – говорит Джаспер.
– Я пойду фотографировать, – объявляет Мекка, целует Джаспера и собирается уходить.
– Поснимай группу во время выступления, – просит Левон. – Если мы используем снимки, то найдем, чем с тобой расплатиться.
– Хорошо, – кивает Мекка и желает Джасперу: – Сломай себе ноги!
– Мне очень нравится, как она это говорит, – объясняет Джаспер.
На крошечной кухне в трейлере стоят кувшины воды, бутылки пива и пепси-колы, вазы с виноградом и бананами, пепельницы, полные окурков. Пахнет марихуаной. Когда все берут по бутылке пива и рассаживаются, Левон объявляет:
– Производственное совещание. Макс получил предложение еще на четыре концерта в Штатах. График очень плотный. В четверг – Портленд, в пятницу – Сиэтл, в субботу – Ванкувер и в воскресенье – Чикаго, шоу в концертном зале «Арагон-боллрум», которое будет транслироваться на Среднем Западе и в Канаде. Можно отказаться. Но если согласимся, то альбом «Зачатки жизни» взлетит как минимум на десять позиций в чартах. Возможно, даже войдет в первую десятку.
– Я – за, – говорит Эльф.
– Я – за, – говорит Джаспер.
– Я руками и ногами за, – говорит Грифф.
– И у нас остается еще один день на запись, – говорит Дин. – А ты можешь сказать Максу, что мы согласны, если нам оплатят студию?
– Еще чуть-чуть – и ты станешь настоящим менеджером, – говорит Левон.
– Ага, и моя секретная суперсила – постоянно сидеть на мели, – говорит Дин.
– Оплата студии уже включена в контракт. Если мы соглашаемся, то я скажу Максу…
В дверь стучат. Загорелый потный тип с папкой в руках заглядывает в трейлер:
– «Утопия-авеню»? Меня зовут Билл Куорри. Я устроитель этого фестиваля.
– Добро пожаловать к нам в трейлер, Билл. Я – Левон Фрэнкленд.
Билл пожимает всем руки.
– Через двадцать минут Хосе заканчивает выступление. Потом Джонни Винтер с пяти до шести, а потом вы. Давайте-ка я проведу вас за кулисы, осмотритесь там.
На Дина нападает страшная зевота.
– Я полчасика покемарю…
– Точно покемаришь? – спрашивает Грифф.
– У меня на вас сил никаких нет, – вздыхает Эльф.
– Не волнуйся, босс, – говорит Дин Левону. – Я не буду делать ничего такого, чего бы ты не сделал. Без дури.
– Я так и думал, – уклончиво говорит Левон.
Дин заваливается на диван. Скула скользит по чему-то гладкому. Дин садится, отклеивает от щеки карту Таро. На ней изображен человек в красной накидке и с посохом, как паломник. Он идет к горной гряде за рекой. Волосы у него длинные, до плеч, темно-русые, как у Дина. Лица не видно. С сумеречного неба за ним следит желтая луна. По низу карты нарисованы пять кубков в ряд, на них стоят еще три. По верху карты надпись «VIII КУБКОВ».
Ветерок шевелит тюлевую занавеску. Где-то смеется женщина, совсем как мама Дина. Паломник сюда уже не вернется. Хосе Фелисиано заканчивает свою мелодичную версию «Light My Fire»[175] и тысячи зрителей разражаются аплодисментами. Дин кладет карту Таро в бумажник, к визитной карточке Аллена Клейна, потом вытягивается на диване и закрывает глаза: «Надо что-то делать… Род Демпси… Мэнди Крэддок и ее сын, который, возможно, от меня… и Гарри Моффат… И наверняка еще какая-то фигня, про которую я забыл…» Проблемы кружат и путаются, как белье в сушильном барабане.
«Нет уж, хватит…» Дин покидает прачечную и, опираясь на посох, идет по тропе к горам под желтой луной – она и полная, и нарождается полумесяцем. Все свои невзгоды он оставил позади, на другом берегу реки. Он туда не вернется…
…и приходит в паб «Капитан Марло» в Грейвзенде.
– Как хорошо, что ты здесь! – говорит Дейв, хозяин паба. – Наверху пожар, а пожарные бастуют.
Дин, Гарри Моффат и Клайв из «Scotch of St. James» начинают подниматься наверх, этаж за этажом, гасят огонь водой и песком из ведер, которые приносят какие-то полузнакомые типы. Пламя пурпурное, шумное, свистит и воет, как завязавшийся динамик. На самом верху паба – чердачная каморка. В ней сидит мальчишка-задохлик с копной черных кудрей штопором и жует виноград…
Дин в Калифорнии, в трейлере, где мальчишка-задохлик с копной черных кудрей штопором жует виноград. На мальчике сандалии, шорты и просторная футболка с Капитаном Америка. Ему лет десять. Цвет кожи… вроде как отовсюду. «Билл Куорри хреново заботится о безопасности исполнителей», – думает Дин и спрашивает:
– Ты из какой кроличьей норы выскочил?
– Из Сакраменто, – отвечает мальчик.
Дин понятия не имеет, что, или кто, или где вообще это Сакраменто. «Ладно, попробуем по-другому».
– Что ты делаешь в моем трейлере?
Мальчик сдирает открывалкой пробку с бутылки «Доктора Пеппера».
– Мои родители где-то заплутали. Опять.
Дин садится:
– А кто твои родители?
– Маму зовут Ди-Ди. А почетного папу – Бен.
– А почему ты не с ними?
– Я их ищу. С тех самых пор, как дяденька с больным горлом пел про злобную луну… Только они не находятся.
– Значит, ты потерялся?
Мальчишка отпивает «Доктор Пеппер».
– Нет, это родители потерялись.
«Ну вот, только хотел покемарить…»
Дин подходит к двери трейлера. По парковке бродят какие-то мускулистые типы, явно монтировщики, из вспомогательного персонала. Вряд ли они помогут потерявшемуся ребенку. Не зная, что делать, Дин спрашивает мальчика:
– Как тебя зовут?
– А тебя как зовут?
От неожиданности Дин отвечает:
– Дин.
– А меня… – Мальчик произносит что-то типа «боль… вар».
– Оливер?
– Бо-ли-вар. Боливар. В честь Симона Боливара, революционера начала девятнадцатого века. Его именем назвали целую страну, Боливию.
– Ага, ясно. Боливар. Слушай, мне скоро выступать, поэтому бери с собой виноград и… – Тут Дин соображает, что нельзя отправлять десятилетнего мальчишку на поиски родителей в многотысячной толпе. Левон или Эльф наверняка знали бы, что делать. Он замечает охранника у ворот VIP-зоны, под большим солнечным зонтом. – Мы с тобой пойдем вон к тому дяде-полицейскому. Он знает, что делать дальше.
Боливар насмешливо смотрит на него:
– Как скажешь, Дин.
Они выходят из трейлера. На охраннике охотничья шляпа, темные очки с зеркальными стеклами и армейская куртка.
– Извините, – говорит Дин, – но в наш трейлер забрел вот этот мальчик.
– И что?
– Он потерялся. Отстал от родителей.
– Вон там, под синим флагом… – Охранник указывает на шатер в дальней стороне поля. – Место сбора потерявшихся детей.
– Но… Я – Дин Мосс. Из «Утопия-авеню».
– А что, в Утопии потерявшиеся дети – чужая проблема?
– Нет, но… Я музыкант. Я не занимаюсь потерявшимися детьми.
– И я тоже. Мне покидать пост не положено.
– И кто его туда отведет?
– На этот случай есть инструкция. Спроси Бонни или Банни.
Недоуменное лицо Дина отражается в зеркальных очках охранника.
– А где Бонни или Банни?
Взмах охранниковой руки охватывает небо и землю.