И тут он услышал голос — голос Сары, зовущий его по имени.
— Эндрю! Эндрю!
Мягко отстранившись от Терезы, он в последний раз погладил ее по щеке и побежал к камере. Пул уже был там, снова сидя рядом с англичанином и слушая Сару.
— Бронеавтомобиль, — говорила женщина, гладя Барксдейла по волосам и слегка раскачиваясь вперед и назад. — Именно он был настоящей целью. Он и технология Горнила. Все остальное, все сбои роботов — лишь уловка, чтобы отвлечь нас.
— Чтобы вы не смогли понять, что происходит на самом деле, — кивнув, сочувственно сказал Пул Саре. — И что с этой машиной?
— Она совершает один рейс в неделю, по понедельникам. — Сара не смотрела ни на Пула, ни на Уорна. Взгляд ее был прикован к Барксдейлу, голос звучал монотонно. Рукава ее пиджака пропитались кровью, прилипая к рукам. — Весь процесс автоматизирован. Только я или Чак Эмори в Нью-Йорке можем его отменить — в случае чрезвычайной ситуации или угрозы общественной безопасности. Сегодня утром я отменила нашу «молочную развозку», но Фред никому об этом не сообщил. Внизу, в хранилище, все еще ждут броневик. И Фредди говорит, что он сюда едет. Где этот чертов врач?
— Уже идет, — сказал Уорн.
— Когда должна прибыть машина? — спросил телохранитель.
— Прямо сейчас.
— Сейчас? — удивленно переспросил Пул и посмотрел на Уорна. — Тогда ясно, почему они не отключили видеокамеры на уровне «С»: чтобы не вызывать у парней в хранилище лишних подозрений. И понятно, что произошло с тем аттракционом в космопорту. Последний отвлекающий маневр. Но на этот раз им нас одурачить не удастся.
Сара резко повернулась у нему.
— Фредди не знал об этом, — проговорила она, сверля его яростным взглядом. — Его обманули. Предполагалось, что никто вообще не пострадает. Он только что мне сказал.
Она снова повернулась к неподвижно лежащему Барксдейлу. Последовала короткая пауза.
— Я не поэтому тебя звала. — Голос Сары дрогнул, но она быстро взяла себя в руки. — Они заложили взрывчатку в купол.
Оба заговорили одновременно.
— Что? — воскликнул Уорн.
— Откуда вы знаете? — спросил Пул, вставая.
— Тот негодяй принял Фреда за мертвого. Но Фредди слышал, как он говорил по радио. Они все встречаются у фальшивого броневика.
На мгновение все ошеломленно застыли, не в силах поверить услышанному. Затем Пул вышел из камеры, поманив за собой Уорна.
По знаку Пула к ним подошел Пеккем, который ждал в коридоре.
— Помните тот мощный передатчик, который мы нашли в мешке? — спросил у него Пул. — Вы еще никак не могли понять, для чего он?
Техник кивнул.
— Вы говорили, он может посылать сигнал на относительно большое расстояние. — Телохранитель повернулся к Уорну. — Но для этого цель должна находиться в пределах прямой видимости. Сигнал не может проходить сквозь стены.
— Да-да, я помню.
Пул удивленно взглянул на него.
— Так вы не поняли?
Ученому потребовалось некоторое усилие, чтобы сосредоточиться.
— Нет.
— Как только они окажутся вне здания, они намерены воспользоваться передатчиком, чтобы взорвать купол. Обрушить его прямо на головы посетителям, а затем благополучно скрыться. — По его лицу пробежала странная улыбка. — Они наверняка планировали это с самого начала. Службе безопасности, полиции — всем после подобной бойни будет просто не до них. Вот это действительно настоящий отвлекающий маневр.
На мгновение Уорну показалось, будто ощущение реальности куда-то ускользает. Взорвать купол? Невероятно.
— Можно подумать, вас это чуть ли не восхищает, — сказал он.
Пул пожал плечами и вернулся в камеру. Уорн последовал за ним, все еще не в силах прийти в себя. Взорвать купол… На миг промелькнула паническая мысль — схватить Джорджию и Терри и спрятаться где-нибудь в безопасном месте. Но он тут же понял, что даже если бы и знал, куда бежать, на это просто не оставалось времени.
— Что он еще сказал? — услышал Уорн обращенный к Саре вопрос Пула.
— Больше ничего. Сейчас он отдыхает.
Женщина мягко покачивала израненную голову Барксдейла на руках.
— Сколько времени требуется на загрузку броневика?
— Не знаю. Финансовыми операциями занимался Фредди. Минут десять, что-то около того.
Пул взглянул на ученого.
— Десять минут. У нас большие проблемы, приятель.
Он выбежал в приемную, Уорн и Пеккем за ним. Оглядевшись вокруг, телохранитель схватил внутренний телефонный справочник и начал его листать.
— Диспетчерская хранилища, — бормотал он. — Диспетчерская хранилища…
Найдя номер, он снял трубку настенного телефона, набрал номер, но тут же, выругавшись, повесил трубку.
— Нет связи, — сказал он. — Естественно.
— Но Терри же только что смогла позвонить в медицинский центр?
— Что в этом удивительного? Джон Доу, само собой, отключил телефонную связь с хранилищем.
— Но мы теперь знаем про броневик. И можем его остановить.
— Самое главное слово в этой фразе — «броневик», друг мой. У них есть оружие, помните? Множество прекрасного оружия крупного калибра. Ау меня лишь пистолет и несколько патронов.
— Как насчет Аллокко?
В голосе Уорна слышалось отчаяние.
— Он не успеет сюда добраться.
— Охранники?
— Нам не хватит времени даже на то, чтобы их убедить. Кроме того, охрана Утопии не вооружена. Что вы предлагаете? Бросаться бумажными шариками? Организовать живую цепь?
— Но ведь надо же что-то делать, — набросился на него Уорн. Чувство нереальности исчезло, оставив после себя лишь мрачную решимость. — Мы не можем позволить машине покинуть парк. Значит, придется действовать самим.
— Ваши слова наполняют меня уверенностью.
— Пеккем говорил, что передатчику нужна прямая видимость, — продолжал Уорн. — Это означает, что они должны находиться за пределами парка. Так что если мы сумеем остановить бронеавтомобиль до того, как он покинет здание, они не смогут воспользоваться передатчиком. Это ключ ко всему. Они не станут обрушивать купол, пока не окажутся снаружи и у них не будет возможности безопасно скрыться.
Пул задумался.
— Что-то в этом есть. Но я не стану бросаться под броневик в надежде, что он остановится. Почему бы вам не приказать вашему механическому песику загрызть его насмерть?
— Может, и получится. — Уорн немного подумал. — Что вы знаете о взрывчатых веществах?
— Гм… кажется, я понимаю, к чему вы клоните.
— Ответьте на вопрос. Что вы знаете о взрывчатых веществах?
— А вы как думаете? Намного больше, чем ваша бабушка.
— Оставьте в покое моих родственников. Почему бы вам не подняться туда и не посмотреть, можно ли обезвредить заряды?
— Могу назвать вам около сорока причин. Потому что для того, чтобы обрушить столь громадный купол, требуется множество зарядов. Я не знаю структуру, систему доставки…
— По-вашему, лучше оставаться здесь?
— Не знаю. По крайней мере, здесь безопасно.
— Безопасно? — закричал ученый. — С чего вы взяли, что падающий купол не расплющит Подземелье? Кроме того, это ведь вы нанялись в телохранители. Только теперь вы защищаете не только меня, но и еще около семидесяти тысяч человек. Включая тех, которые, думаю, вам лично знакомы.
Пул пристально посмотрел на него.
— Ладно. Я вас понял. — Он немного помолчал. — Если они используют стандартные заряды, пожалуй, я мог бы извлечь достаточное число детонаторов, чтобы не дать куполу обрушиться. Но от вас, в свою очередь, потребуется найти способ задержать броневик.
Уорн кивнул.
— Они не подорвут заряды, пока машина не окажется достаточно далеко от здания. Вам придется помешать ей уехать. Все зависит от того, сколько времени у меня будет. Понимаете?
Ученый снова кивнул.
— Хорошо. Если вы не справитесь и я взлечу на воздух, мой призрак будет преследовать вас вечно.
— Вполне честно.
— В таком случае не будем терять время.
Телохранитель пересек приемную и, остановившись у дверей, оглянулся.
— Берегите себя, друг мой.
— И вы тоже, — ответил Уорн.
Двери за Пулом закрылись. Ученый повернулся к Пеккему.
— Подождите меня минуту, — сказал он.
Он быстро обошел вокруг стола. Кожаное кресло опустело, и он на мгновение испугался, но тут же увидел Терри через открытую дверь кабинета. Она стояла возле Джорджии.
Когда он вошел в кабинет, она обернулась и сразу же поняла — что-то не так.
— Что случилось? — спросила она.
Уорн поколебался.
— Я ошибся, сказав, что все закончилось. Мне нужно еще кое-что сделать.
Сара судорожно сглотнула, схватившись за ручку кресла-каталки. Джорджия вздохнула и пошевелилась. Уорн положил руку на плечо Терри.
— Послушайте, — сказал он. — Мне придется еще раз на вас положиться. Прошу вас. Ради меня.
Терри посмотрела на него, но ничего не ответила.
— Покараульте здесь, пока меня не будет. Времени на то, чтобы выбраться из парка, у вас нет, но, думаю, здесь вам ничто не угрожает. — Он помедлил. — Терри, я люблю свою дочь больше всего на свете, больше самой жизни. Мне очень тяжело расстаться с ней, вы даже себе не представляете насколько. Но помните, что я вам говорил — про то, как я боялся, что с Джорджией что-то случится, и так оно и вышло? Так вот, сейчас я не боюсь. И я могу уйти, ведь я знаю, что могу на вас положиться. Я никому не смог бы доверять больше, чем вам. Так вы сделаете это ради меня — последите за Джорджией, позаботитесь друг о друге, что бы ни случилось? Сделаете?
Терри снова кивнула, не отводя от него взгляда карих глаз.
— Вы меня поняли? Что бы ни случилось.
Она наклонилась к нему. Он обнял ее, закрыл глаза и прошептал молитву, затем снова выбежал в приемную, где ждал Пеккем.
— Можете показать мне кратчайшую дорогу в одно место? — спросил его Уорн.
— Куда? — спросил техник, выскакивая следом за ним в коридор.
Дверь за ними закрылась, и комплекс службы безопасности погрузился в тишину.