Утраченные иллюзии — страница 128 из 129

Стр. 404. Аретино Пьетро (1492–1556) – итальянский писатель, сатирик и памфлетист эпохи Возрождения. Язвительных памфлетов Аретино побаивались современные ему короли и правители, стремившиеся откупиться от его нападок деньгами.

Стр. 416. «Фудр» – газета, выходившая в Париже в 1821–1823 годах, и газета «Драпо Блан», выходившая в 1819–1830 годах, – органы крайних роялистских кругов.

Стр. 417. … дикие жестокости, как в 1815–1816 годах… – Имеется в виду белый террор крайних роялистов, обрушившийся в те годы во Франции на республиканцев и сторонников Наполеона I.

Стр. 423. Мартенвиль, Оже, Дестен. – Мартенвиль Альфонс-Луи (1776–1830) – французский журналист и публицист периода Реставрации, представитель крайних роялистов. Оже Луи-Симон (1772–1829) – журналист и литературный критик, роялист. Дестен Эжен (1793–1830) – литератор и реакционный журналист периода Реставрации.

Стр. 419. Кто прав и твердо к цели идет – начало оды Горация («Оды», III, 3).

Лафайет Мари-Жозеф (1757–1834) – французский политический деятель, участник буржуазных революций 1789 и 1830 годов. В период Реставрации один из лидеров либералов; после Июльской революции 1830 года содействовал возведению на престол «короля банкиров» Луи-Филиппа.

Стр. 424. Пекский мост – мост, по которому войска союзников, вторгшиеся во Францию, в 1815 году перешли Сену вблизи Парижа.

Стр. 425. Фрерон Эли (1718–1776) – французский литературный критик XVIII века, противник Вольтера и других просветителей.

Стр. 432. Доктрина. – Речь идет о политической программе «доктринеров» (см. примеч. к стр. 288).

Стр. 436. Милон Кротонский (VI в. до н. э.) – древнегреческий атлет, обладавший необычайной силой.

Стр. 439. Чинти, Гарсиа, Левассер. – Чинти (настоящее имя Синтия Монталан) (1801–1863) – французская певица. Гарсиа Мануэль-Висенте (1775–1832) – певец (тенор), отец знаменитых французских певиц Марии Малибран и Полины Виардо. Левассер Никола-Проспер (1791–1871) – французский певец.

Стр. 440. Маленькая Фэ – Леонтина Фэ (1811–1876), французская комическая актриса; начала выступать на сцене с пяти лет.

… высмеял Беранже под именем Октавии… – Имеется в виду Зоя Талон, графиня дю Кайла (1784–1850).

Стр. 441. Партия брата короля – то есть группа крайних роялистов, сторонников брата Людовика XVIII графа д’Артуа, будущего французского короля Карла X.

Стр. 442. «Корсар» – небольшая газета либерального направления, издававшаяся в Париже в 1823–1852 годах. «Курьер» (позднее «Французский курьер») – газета либерального направления, выходившая в Париже в 1819–1848 годах.

Стр. 446. «Аристарх» – «Французский Аристарх», роялистская политическая, историческая и литературная газета, издававшаяся в Париже в 1815–1826 годах.

«Орифламма» – роялистская газета, проводившая «доктрины религиозные и монархические»; выходила в Париже в 1824–1825 годах.

Стр. 456. Кукушка – так во времена Бальзака назывался небольшой дилижанс на пять-шесть мест, курсировавший в окрестностях Парижа.

Стр. 465. Уврар Габриэль-Жюльен (1770–1846) – французский банкир и финансист; был известен крупными и рискованными спекуляциями.

Пиан – приспособление в печатном станке, прижимающее бумажный лист к набору.

Стр. 472. Сеид – персонаж трагедии Вольтера «Магомет» (1741) – фанатичный приверженец Магомета. Его имя стало во Франции нарицательным.

Стр. 490. Жаккар Жозеф-Мари (1752–1834) – французский ткач и механик, внесший усовершенствование в ткацкий станок.

Грендорж Андре – французский ткач, живший в XVI веке.

Руве Жан (живший во французском городе Кламси в XVI в.) – по преданию, впервые применил во Франции способ сплава леса плотами.

Ван Робе Ян – основал в 1665 году во французском городе Абвиле ткацкую мануфактуру, сукна которой успешно конкурировали с лучшими в то время в Европе фландрскими сукнами.

… персианин, который открыл марену… – Имеется в виду Жан Альтен (1709–1774), агроном, по происхождению перс; большую часть жизни прожил во Франции, ввел там культуру восточного растения – марены, из корней которой добывал ализарин – краску для тканей.

Стр. 493. Ласказ Дьедоне – граф, один из приближенных Наполеона, сопровождавший его в изгнание на остров Святой Елены.

Стр. 495. Мейсонье Эрнест (1815–1891) – французский художник-жанрист.

Стр. 499. Маскариль – популярный во французской комедии XVII–XVIII веков образ плутоватого лакея, ловкого интригана и пройдохи.

Стр. 503. Лаблаш Луи (1794–1858) – французский певец.

Стр. 518. Фабий Кунктатор (Фабий Максим, по прозвищу Кунктатор, то есть «Медлитель») – римский полководец конца III века до н. э. Уклоняясь от решительного сражения с карфагенским войском, высадившимся в Италии, применял тактику длительного маневрирования, рассчитанную на истощение противника.

Стр. 521. Сантиар – мера поверхности, сотая часть ара (1 кв. метр).

Стр. 532. Помона – в древнеримской мифологии богиня, покровительница садоводства.

Стр. 560. Павел и Виргиния – герои одноименного сентиментально-идиллического романа французского писателя Жака-Анри Бернарден де Сен-Пьера (1737–1814).

«Элоа» – поэма французского поэта и романиста Альфреда де Виньи (1797–1863).

… знаменитый Гез, более известный под именем де Бальзака… – Имеется в виду Гез де Бальзак Жан-Луи – французский писатель XVII века.

Дюпюитрен Гийом (1777–1835) – французский хирург.

Монлозье Франсуа-Доминик(1755–1838) – французский публицист.

Единение и забвение. – Речь идет о фразе, содержащейся в так называемой «Конституционной хартии», подписанной Людовиком XVIII в 1814 году.

Стр. 562. … пост председателя большой избирательной коллегии… – В 1820 году во Франции была восстановлена система двух избирательных коллегий для выборов в палату депутатов: малых коллегий в округе (здесь голосовали избиратели, обладавшие определенным имущественным цензом) и больших коллегий в департаменте (здесь вторично голосовали лишь избиратели с высоким имущественным цензом). Представители дворянства и крупной буржуазии могли голосовать дважды, обеспечивая избрание в палату депутатов желательных им лиц.

Стр. 575. Диманш – одураченный кредитор, действующее лицо комедии Мольера «Дон-Жуан».

Стр. 576. «Лафлер, наполни золотом мои карманы!» – фраза из комедии Реньяра, где действует честный и вместе с тем ловкий слуга Лафлер.

Дювике Пьер (1766–1835) – парижский театральный критик.

Стр. 578. Крыса. – В романе «Блеск и нищета куртизанок» Бальзак так объясняет это слово: «Крысой – это прозвище ныне устарело – называли девочку в возрасте десяти-одиннадцати лет, статистку какого-нибудь театра, чаще всего Оперы, которую развратники готовили для порока и бесчестия».

Стр. 579. «О, как я тебе благодарен, мой фрак!» – начало песенки на слова французского поэта Седена.

Стр. 588. Пейронне Шарль, граф (1778–1854) – французский реакционный политический деятель, крайний роялист.

Стр. 594. … а ты еще и Лозен! – Герцог де Лозен пленил двоюродную сестру Людовика XIV и вопреки воле короля в конце концов женился на ней.

Стр. 607. Мальзерб Гийом де (1721–1794) – французский политический деятель.

Стр. 611. Поэт во Франции не обязан быть бенедиктинцем… – Во Франции некоторые монахи ордена бенедиктинцев собирали рукописи по истории и литературе, занимались палеографией и комментированием древних текстов.

Стр. 612. Жак Кер (1395–1456) – французский купец, наживший на торговле с Востоком огромное состояние; казначей короля Карла VII. Был обвинен придворными кругами, заинтересованными в конфискации его имущества, в государственной измене, бежал из Франции и умер в изгнании.

Стр. 615. Скрытность… девиз нашего ордена… – Речь идет об ордене иезуитов. Он был распущен в 1773 году, восстановлен папой Пием VII в 1814 году. В 1814 году иезуиты снова появились во Франции.

Стр. 618. Брелан карре – комбинация одинаковых карт, обеспечивающая выигрыш в азартной карточной игре – брелан.

Стр. 619. Когда вы освободите меня, прикажите повесить всех тех, кто мною ныне обласкан… – Эти слова историки приписывают испанскому королю Фердинанду VII (1784–1833), в царствование которого произошло антимонархическое восстание (1820–1823 гг.) под руководством Риего и Кироги. Фердинанд VII, сделав вид, что принимает требование восставших о конституции, вероломно вступил в тайные переговоры с Людовиком XVIII и французскими роялистами и с помощью французских войск жестоко подавил восстание.

Эфрит – упоминаемый в арабских сказках дух, подчиненный более сильному духу – гению.

Чоглан – придворный чин при дворе турецкого султана.

Поучение архиепископа Гранадского. – Архиепископ Гранадский – один из персонажей романа французского писателя Алена-Рене Лесажа (1668–1747) «Похождения Жиля Бласа из Сантильяны» (1719).

Стр. 620. Гаррота – средневековое испанское орудие смертной казни путем удушения.

Стр. 621. «Роберт-дьявол» – опера композитора Джакомо Мейербера (1791–1864), впервые поставленная на сцене в 1831 году.

«Путевые картины» – произведение Генриха Гейне; вышло в свет в 1826–1831 годах.

Стр. 623. «Спасенная Венеция, или Раскрытый заговор» – трагедия английского драматурга Томаса Отвэя (1651–1685).

«Потерянный рай» – эпическая поэма Джона Мильтона (1608–1674), изображающая восстание адских сил против небесного самодержца и пронизанная духом английской буржуазной революции XVII века.

Стр. 624. Аббат де Вермон – учитель французского языка австрийской принцессы Марии-Антуанетты, впоследствии жены Людовика XVI и королевы Франции, в дальнейшем был ее приближенным.