Утраченные иллюзии — страница notes из 129

Примечания

1

Смехом исправляет нравы (лат.).

2

Сешар (Sechard) – сохнущий (от фр. secher).

3

Спотыкаясь (лат.).

4

Также (лат.).

5

И ныне, и присно, и во веки веков (лат.).

6

Если бы в теле дыхание было (итал.).

7

Здесь и далее стихотворные переводы В. Левика.

8

В глубине души (итал.).

9

Любыми путями (лат.).

10

Тайну (лат.).

11

Заранее (лат.).

12

Whist (по-английски равнозначно русскому «Тсс!») – знак молчания.

13

Великая мать (лат.).

14

Горе побежденным! (лат.)

15

Иначе (лат.).

16

Крайним пределом (лат.).

17

Книги имеют свою судьбу (лат.).

18

Жалоба (итал.).

19

Тут же (лат.).

20

Слово droguiste (фр.) означает «москательщик», но также – торговец аптекарскими товарами.

21

О родина! (итал.)

22

Даром (лат.).

23

Фамилия Finot звучит, как слово «finaud» – хитрец (фр.).

24

Здесь: целиком каков он есть (лат.).

25

Праздности (итал.).

26

Дважды за одну вину не карают (лат.).

27

Какой позор! (лат.)

28

Имя Лаура (Laure) по-французски произносится так же, как слово «золото» (L’or).

29

Проведем опыт на животных (лат.).

30

Bravo – наемный убийца (итал.).

31

Игра слов: les comptes – счета, les contes – сказки (фр.). Произносятся одинаково.

32

Всадник (от фр. cavalier).

33

Шабуассо – голавль (от фр. chaboisseau).

34

Ломбард (итал.).

35

Последнее средство (лат.).

36

Кто прав и твердо к цели идет! (лат.)

37

Gilles – имя Жиль, gille – шут (фр.), звучат одинаково.

38

Chardon (Шардон) – чертополох (фр.).

39

В восьмую долю листа (лат.).

40

Сейчас (лат.).

41

При последнем вашем издыхании (лат.).

42

Да (англ.).

43

Ура (англ.).

44

Спич (англ.).

45

Митинг (англ.).

46

Следовательно (лат.).

47

О родина! (итал.)

48

Пресвятая дева Пиларская!.. (исп.)

49

Для обучения дофина (лат.).

50

Непоследовательны (англ.).

51

Вечной юности (лат.).

52

Личного характера (лат.).