Утренняя война — страница 11 из 20

Позже, этим же вечером, Дэйн вместе с Мэри ужинали у Картера. Они не отводили друг от друга влюбленных взглядов. Мэри не скрывала своего облегчения, узнав, что Дэйн больше не отвечает за соблюдение закона в городе. В то же время она была возмущена тем, как грубо городской совет уволил его — и нанял не кого-нибудь, а Ксавьера Энтони.

— Как ты думаешь, что теперь будет делать Рудольф Кросс? — спросила она, допивая кофе.

Дэйн сжал разбитые губы.

— Он захватит Пруд-Убийцу, затем, думаю, возьмет город под контроль.

— Ох, ты шутишь! — вырвалось у девушки громче, чем она намеревалась.

— Нет, я не шучу. — Дэйн отрезал от своего бифштекса небольшой кусок. — Он избавится от Микмана и Рикера. — Он кивнул в подтверждение своих слов и добавил: — Избавится от меня. Возможно, от Клелла Эдвардса и еще кого-нибудь из мелких скотовладельцев — чтобы припугнуть остальных. Это все поставит на свои места. Его собственный кузен — шериф. А теперь Энтони стал инспектором.

Мэри взяла его за руку. Ее красивое лицо исказилось тревогой.

— Не говори так, Иерихо. Пожалуйста! Не говори. Хватит того, что ты уже больше не инспектор полиции. Разве этого мало?

Дэйн только собрался ответить, когда дверь открылась, и в ресторан важной поступью вошел Ксавьер Энтони. Следом за ним с довольными лицами шли трое проголосовавших за него членов совета — Мак-Кормик, Рингли и Линдсэй. Энтони поднял свою трость, чтобы привлечь внимание завсегдатаев ресторана, которые и так уже глядели на него во все глаза, и напыщенно объявил, что в их город пришел мир.

— Мне дал слово сам Рудольф Кросс, — гордо сказал Энтони и добавил: — Он был очень огорчен тем, как обошелся с его людьми бывший инспектор — в городе и возле Пруда-Убийцы. — Он скорбно указал на Дэйна, который даже не обернулся посмотреть на его представление. — Есть время для жестокости, а есть время для дружбы. Я нашел для нашего города очень важного друга!

Послышались редкие аплодисменты, сопровождаемые взглядами в сторону Дэйна. Кузнец как ни в чем не бывало продолжал разговаривать с Мэри. Они обсуждали, где жить Мусорной Тэсс. Дэйн рассказал Мэри, что городской совет отверг его идею отдать Тэсс тюремный сарай.

— Мэру понравилась эта мысль, — сказал Дэйн. — Кстати, он давал Картеру деньги на еду для Тэсс.

— Я слышала, что ты тоже давал ему деньги.

Дэйн покраснел.

— А ты давала ей одежду, — ответил он.

— Я не видела ее сегодня. А ты, любовь моя? — спросила Мэри, переводя взгляд на компанию из четырех человек, которые пробирались через ресторан к свободному столику.

Дэйн кивнул.

— Забыл спросить, собиралась ли она прийти сюда вечером.

— Спросим, когда будем уходить.

— Конечно. — Кузнец почувствовал, что за его спиной стоит Энтони. Трое членов совета уже усаживались за свой столик.

— Добрый вечер, Иерихо, — громко сказал Энтони. — Надеюсь, ты слышал о моей успешной встрече с Рудольфом Кроссом? Я попросил шерифа Стоктона составить мне компанию. Он был рад. Он не держит зла на Торсмилл.

Не поднимая глаз, Дэйн сказал:

— Искренне надеюсь, что это так, Ксавьер. Искренне надеюсь.

— Кстати, мы с шерифом отправили телеграмму в штаб-квартиру рейнджеров, в которой сообщили, что больше не нуждаемся в помощи. — Энтони держал трость обеими руками на уровне талии. — Насколько я понимаю, недавно ты телеграфировал им с просьбой прислать кого-нибудь. — Губы его улыбались, но глаза оставались холодными. — Кажется, ты повсюду видишь опасность, Иерихо. У нас в полку был лейтенант, который везде видел врага, даже когда рядом никого не было.

Положив вилку на тарелку, Дэйн открыл рот, собираясь ответить, но Мэри опередила его.

— Мистер Энтони, вы мешаете нам ужинать! Будьте добры, идите к своим друзьям. Нам совсем не интересно слушать ваши сказки.

Лицо Энтони залилось густым румянцем, и он поднял трость, словно собираясь ударить девушку.

— Это будет третьей твоей глупостью за сегодняшний день, Энтони, — медленно проговорил Дэйн. — Опусти трость — и ступай за свой столик.

Слегка напуганный реакцией Дэйна, Энтони опустил трость и в негодовании удалился.

Даже не посмотрев ему вслед, Дэйн сообщил Мэри, что решил устроить спальню для Тэсс в маленькой комнатке рядом со своей мастерской, но Тэсс почему-то не заинтересовало это предложение. Мэри улыбнулась ему и рассказала, что она приютила женщину у себя дома. Прошлой ночью Тэсс первый раз ночевала там.

— На папиной кровати никто не спал с тех пор, как он… ушел. — Ресницы девушки задрожали. — Кажется, Тэсс она понравилась.

— Не сомневаюсь, — улыбнулся Дэйн. — Но почему она мне не сказала об этом?

— Ты ей нравишься, Иерихо. Возможно, она боялась сказать, чтобы не обидеть тебя. Я собираюсь поручить ей какую-нибудь работу в магазине. Задание, с которым она сможет справиться. — Мэри улыбнулась. — Как же мне нравится, что ты заботишься о ней!

— Я люблю тебя!

— Не так сильно, как я люблю тебя, Иерихо Дэйн!

Воспоминание о прощальном поцелуе у дома Мэри согревало Дэйна всю ночь.

9

На следующий день рано утром, еще до начала работы, Дэйн пришел в универсальный магазин. Он хотел просто увидеть Мэри и услышать ее голос. Войдя внутрь, он увидел девушку в дальнем углу магазина. Рядом с ней стояла Тэсс — в свежевыглаженном платье, с чисто вымытыми лицом и руками. Мэри показывала ей, как правильно расставлять на полке банки с консервами.

Дэйн не удивился, увидев здесь слабоумную женщину после вчерашнего разговора с Мэри.

— Тэсс сегодня первый день работает в магазине, — объявила хозяйка магазина и отступила назад. Дэйн увидел, как женщина бережно составляет банки на полку, чтобы легко можно было прочесть этикетку.

— Добрый день, Ерр-и-ко, — сказала Тэсс. — Я остаюсь с мисс Мэри. Это нормально?

Дэйн прикусил нижнюю губу, сдержав улыбку.

— Тэсс, я думаю, это замечательно.

— Могу я по-прежнему приходить за кофе?

— Я очень надеюсь, что ты будешь приходить. Я огорчусь, если ты не придешь.

— У тебя есть сахар?

Дэйн фыркнул.

— Я как раз собираюсь его купить.

Тэсс просияла и взглянула на Мэри, которая тоже улыбалась.

В этот момент банка выскользнула у Тэсс из рук и упала на пол. Она подняла глаза с тревогой на лице.

— Простите, я не смогла…

— Все хорошо, Тэсс. Все замечательно, — улыбнувшись, Мэри подняла банку и вручила ее Тэсс. — Со мной такое постоянно случается.

Тэсс посмотрела на Дэйна.

— Ерр-и-ко, я не хотела.

Он ласково кивнул.

— Ты делаешь все хорошо, Тэсс. Очень хорошо.

Мэри наклонилась и поцеловала его в щеку.

Увидев это, Тэсс хихикнула.

— Мэри поцеловала Ерр-и-ко!

В магазин вошли двое покупателей, и Дэйн, извинившись, взял маленький пакет сахара и положил монеты на прилавок. Обернувшись у открытой двери, он увидел, как Мэри послала ему воздушный поцелуй, а Тэсс помахала рукой.

Вернувшись в мастерскую, Дэйн положил сахар в сарайчик с инструментами, затем повесил туда пальто и шляпу и надел передник. Пламя в горне быстро раскалило лежавшие там куски железа. Дэйн перенес щипцами один кусок на наковальню и начал колотить по нему молотом. Проходили часы, и его работу прервала только белка — и две чашки кофе. Все его мысли были о Мэри.

Дэйн закончил сваривать круговой шов на колесе фургона, и теперь складывал дверные петли в столбец по пять штук. Подняв глаза, он удивился, увидев в дверях знакомую фигуру.

Это был судья Рикер.

— Мне нужно поговорить с тобой минутку.

— Конечно, проходите.

— Я уже в курсе наших неприятностей, — сказал пожилой человек, входя в мастерскую; лицо его брезгливо скривилось. — Этот простак-дурачок Энтони думает, что если выпустит твоего арестанта пораньше, то они с Кроссом станут приятелями. — Рикер вытащил изо рта незажженную сигару, посмотрел на нее и продолжил: — Полагаю, он будет просто стоять и улыбаться, глядя, как Кросс идет к власти. И знать не будет о проблемах, пока Кросс не решит избавиться и от него тоже.

— Ничего не могу с этим поделать, — сказал Дэйн.

Рикер вернул сигару в левый угол рта.

— Разумеется. А ты знаешь, что Стоктон и два ковбоя Кросса только что въехали в город?

Дэйн нахмурился.

— Ну и что… Он ведь окружной шериф.

— Они остановились перед магазином Мэри Трессиан. Собирались войти, когда я видел их в последний раз.

— Почему вы сразу не сказали?

— Ну, я хотел приготовить тебя…

— Я иду туда. — Дэйн бросился к двери.

— Так я и думал.

На полпути кузнец остановился, торопливо сбросил передник и надел рубашку, пальто и шляпу. Через несколько минут он был у входа в универсальный магазин, бормоча себе под нос, что не ищет неприятностей, а просто хочет убедиться, что Мэри ничего не угрожает. Его рука дернулась к пистолету, лежавшему в кармане, затем вернулась обратно.

Стоявший в магазине Стоктон обернулся на звук шагов Дэйна; на лице его появилось злобное выражение. Его движения были скованными, а правая щека и челюсть были опухшими, в багрово-желтых кровоподтеках.

— Салют! Посмотрите-ка, кто пришел, — сказал Леконесс, стоявший ближе всех ко входу. Второй, коренастый мужчина в шляпе с тесемками и гамашами до колен, фыркнул:

— Чертов кузнец.

— Как удобно, — сказал Стоктон, поморщившись. — Поговорив со своей девушкой, я собирался прийти в твою лавку, чтобы арестовать тебя за вчерашнее покушение на убийство двух работников Кросса. Спасибо, что ты избавил меня от этой необходимости.

Мэри выпрямилась, высоко подняв брови.

— Единственные, кого следует арестовать, — громко сказала она, — это банду ковбоев Кросса, которые напали на нас и попытались убить Иерихо. — Она отрицательно покачала пальцем: — И уж тем более я не твоя девушка. Я девушка Иерихо.

Покупатель, которому в этот момент помогала Мэри, нервно пробормотал, что зайдет в другой раз, и направился к дверям, оставив Мэри держать наполовину заполненную корзинку. Отступив в сторону, чтобы пропустить его, Дэйн приветственно коснулся полей шляпы.