— Боже милосердный! — воскликнул эсквайр. — Я вспомнил. Ты бренчала какую-то жуткую мелодию.
— Джоуслин, дорогой, прошу тебя! Я только дотронулась до клавиш — правой рукой. Не левой, — сказала мисс Прентайс со своей сверхкроткой улыбкой на устах.
— Это было вчера утром, не так ли? — спросил Аллейн. — Теперь, мисс Прентайс, прошу вас, постарайтесь вспомнить. Когда вы испытывали рояль, вы совсем не пользовались левой педалью?
— О, теперь я и сама хотела бы это знать. Дайте подумать. Итак, я села за рояль. Полагаю, я пользовалась левой педалью. Мне всегда казалось, что с левой педалью музыка звучит гораздо приятнее. Да, пожалуй, вне всякого сомнения, я пользовалась левой педалью.
— В это время кто-нибудь находился поблизости? — спросил Аллейн.
Мисс Прентайс бросила на него укоризненный взор.
— Идрис, — прошептала она. — Мисс Кампанула.
— Стоп, минутку! — воскликнул Джоуслин. — Я все вспомнил. Элеонора, ты села и что-то бренчала одной рукой, а затем мисс Кампанула подошла и спросила, почему ты не испробуешь левую педаль, чтобы посмотреть, как она работает.
— Она это сказала, — тихо произнес Генри. — И, конечно, только так она могла бы поступить.
— А ты встала и ушла, — сказал эсквайр. — Старушка Камп… ну, Идрис Кампанула… издала короткий смешок, плюхнулась на стул и…
— Полились звуки прелюдии! — закричал Генри. — Ты абсолютно прав, отец. Бом. Бом! Бом!! А затем она нажала на левую педаль. Вот так, сэр, — добавил он, повернувшись к Аллейну. — Я наблюдал за ней. Я ручаюсь за это.
— Хорошо, — сказал Аллейн. — Идем дальше. Это было вчера утром. В котором часу?
— Как раз перед тем, как мы ушли, — ответил Генри. — Примерно в полдень.
— И… я знаю, что мы уже говорили об этом, но это важно… Вы ушли оттуда все вместе?
— Да, — сказал Генри. — Мы втроем уехали на машине. Я помню, как Дина хлопнула задней дверью как раз в тот момент, когда мы отъезжали. К этому времени все начали расходиться.
— И никто из вас больше не возвращался в ратушу до вечера? Понятно. Когда вы пришли без четверти семь, вы нашли там мисс Коупленд?
— Да, — сказал Джоуслин.
— Где она стояла?
— На сцене, со своим отцом, ставила цветы в вазы.
— Занавес был задернут?
— Да.
— Что вы все начали делать?
— Я пошел в свою уборную, — сказал эсквайр.
— Я остался в комнате отдыха и немного поболтал с Диной, — улыбнулся Генри. — Ее отец был на сцене. Через минуту-другую я тоже прошел в мою уборную.
— Вот! — выкрикнул Джоуслин и свирепо посмотрел на мисс Прентайс.
— Что, дорогой?
— Эти девушки хихикали перед входом в ратушу. А что, если кто-либо из них решил устроить такую проделку с роялем?
— Отец, дорогой! — укоризненно произнес Генри.
— Им было строго-настрого запрещено прикасаться к инструменту, — сказала мисс Прентайс.
— Когда пришли остальные? Доктор Темплетт и миссис Росс, например? — спросил Аллейн.
— Они пришли не раньше половины восьмого, — ответил Генри. — Дина страшно волновалась, и мы все тоже. В конце концов она позвонила миссис Росс в коттедж. Прошла тысяча лет, пока мы дозвонились. Телефон в ратуше — спаренный с телефоном в доме ректора, и мы сначала долго вертели ручку, пока у ректора не сняли трубку, и, наконец, когда нас соединили с домом миссис Росс, никто не ответил. Мы подумали, что она уже вышла.
— Она пришла вместе с доктором Темплеттом?
— О да, — прошептала мисс Прентайс.
— Телефон находится в вашей уборной, господин Джернигэм, не так ли?
— Нашей с Генри. Мы все там были рядом с телефоном.
— Конечно, — сказал Аллейн.
Он внимательно вглядывался в их лица. Наступившую тишину нарушил звон воскресных утренних колоколов. Мисс Прентайс встала.
— Большое вам спасибо, — сказал Аллейн. — Думаю, я понял, что вы делали эти два дня. В пятницу после полудня мисс Прентайс ходила в церковь, господин Джернигэм был на охоте, господин Генри Джернигэм отправился на прогулку. Возвращаясь из церкви, мисс Прентайс встретила господина Генри и мисс Коупленд, которые сами случайно встретились на Топ-лейн. Было около трех часов пополудни. Господин Генри Джернигэм вернулся домой окольной дорогой, а мисс Прентайс той же верхней дорогой. Мисс Прентайс прошла в свою комнату. В пять часов у вас была репетиция в этой комнате, и все видели револьвер. Вы все втроем ужинали дома и после этого больше никуда не выходили. В пятницу после полудня несколько ваших помощников из Молодежного общества работали в ратуше примерно в течение часа, но, похоже, в половине третьего, когда мимо проходила мисс Прентайс, они уже закончили. В субботу, то есть вчера утром, доктор Темплетт и миссис Росс заезжали сюда за галстуком. Вы все пошли в ратушу, а вы, сэр, поехали в Грейт-Чиппинг. Вы все вернулись на обед домой. К этому времени рояль был уже задрапирован и уставлен горшками с геранью. После обеда господин Генри Джернигэм гулял. Насколько мне известно, только доктор Темплетт и миссис Росс заходили в ратушу вчера после обеда. Без четверти семь вы все пришли туда на спектакль.
— Превосходно, сэр, — сказал Генри.
— О, я все это записал, — сказал Аллейн. — Моя память не слишком надежна. Теперь что касается ваших нот, мисс Прентайс. Когда вы поставили их на рояль?
— О, в субботу утром, конечно.
— Понятно. До этого они находились здесь?
— О нет, — сказала мисс Прентайс, — не здесь, знаете ли.
— Тогда где же?
— В ратуше, естественно.
— Они всегда там находятся?
— О нет, — сказала она, очень широко раскрыв глаза, — зачем же?
— Я понятия не имею. Когда вы отнесли их в ратушу?
— В четверг вечером, для генеральной репетиции, разумеется.
— Понятно. Вы играли на генеральной репетиции?
— О нет.
— Боже милосердный! — воскликнул Джоуслин. — Почему, черт возьми, ты не можешь говорить по существу, Элеонора? Она хотела играть в четверг вечером, но ее палец был, как тухлая сосиска, — объяснил он Аллейну.
Мисс Прентайс одарила Аллейна мученической улыбкой, слегка покачала головой, глядя на перевязанный палец, и с беспокойством посмотрела на часы.
— Гм, — грустно произнесла она.
— Итак, — рассуждал Аллейн, — ноты находились в ратуше, начиная с четверга, и вы поставили их на подставку вчера утром. И никто из вас не заходил в ратушу до начала спектакля. Хорошо.
— Что ж… — сказала мисс Прентайс, — я думаю, мне нужно… Джоуслин, дорогой, это первый колокол, не так ли?
— Прошу прощения, — перебил ее Аллейн, — но мне хотелось бы, если можно, поговорить с вами наедине, мисс Прентайс. Может быть, вы позволите мне отвезти вас туда. Или же…
— О! — Мисс Прентайс выглядела очень взволнованной. — Спасибо. Я думаю… я предпочла бы… Боюсь, что я действительно не могу…
— Кузина Элеонора, — сказал Генри, — я тебя отвезу, папа тебя отвезет или господин Аллейн тебя отвезет. Ты даже сама могла бы себя отвезти. Сейчас только без двадцати пяти минут одиннадцать, и нужно не больше десяти минут, чтобы дойти до церкви пешком. Так что ты можешь спокойно уделить господину Аллейну еще четверть часа.
— Боюсь, я очень взволнованна, и видите ли, я должна провести несколько спокойных минут перед…
— Послушай-ка, Элеонора, — раздраженно сказал эсквайр. — Идет расследование убийства. О боже, убита твоя лучшая подруга, моя дорогая, и когда дело в самом разгаре, черт побери, ты собираешься улизнуть в церковь.
— Джоуслин!
— Правильно, отец, — одобрительно кивнул Генри. — Мы все должны поговорить с господином Аллейном.
3
— Видите ли, — сказал Аллейн, — я думаю, что вы не до конца осознаете ваше положение. Вам не приходило на ум, что вы должны были стать жертвой?
— Это слишком ужасная мысль, — ответила мисс Прентайс.
— Я знаю, но вы не можете пройти мимо этого. Где-то в ваших краях есть убийца, и насколько можно понять, его первая попытка была неудачной. Это был фантастический и ужасный провал. Вы должны осознать это для вашего собственного, а не для общественного блага. Я уверен, что вы хотите нам помочь.
— Я считаю, что лучшая помощь — это молитва, — сказала мисс Прентайс.
— Да, — медленно произнес Аллейн. — Я вас могу понять. Но по роду деятельности я должен задавать вопросы, и я спрашиваю вас со всей серьезностью: считаете ли вы, что у вас есть злейший враг среди окружающих вас людей?
— Я не могу думать так ни про кого из них.
Аллейн посмотрел на нее взглядом, в котором легко можно было прочитать отчаяние. Она отказалась сесть, когда они остались одни, беспокойно переминалась, стоя посередине комнаты, периодически смотрела в окно на долину, а звон колоколов наполнял ее лихорадочным нетерпением.
Аллейн, высокий, полный решимости, стоял между Элеонорой и окном и старался сконцентрировать на ней всю свою волю. Его мысли были подобны острому копью, которым он пытался поразить ее.
— Мисс Прентайс. Прошу вас, посмотрите на меня.
Ее взгляд забегал. Она неохотно глянула на Аллейна. Умышленно не говоря ни слова до тех пор, пока не почувствует, что полностью завладел ее вниманием, он смотрел ей в глаза. Затем он проговорил:
— Я не могу силой вытягивать из вас информацию. Вы свободная личность. Но задумайтесь на минуту о вашем положении. Вы случайно избежали смерти. Если бы вы настояли вчера вечером на том, чтобы играть на рояле, вы сейчас были бы убиты. Я собираюсь повторить вам список имен. Если в ваших отношениях с кем-либо из этого списка есть что-то, что помогло бы мне в расследовании, спросите себя, не стоит ли рассказать мне об этом. Вот эти имена: господин Джоуслин Джернигэм, его сын, Генри Джернигэм, ректор, господин Коупленд…
— Нет! — закричала она. — Нет! Никогда! Никогда!
— Его дочь, Дина Коупленд, — продолжал Аллейн. — Миссис Росс…
Он заметил, как немного сузились ее бледные глаза.
— Доктор Темплетт…
Она уставилась на него, как загипнотизированный кролик.
— Ну что ж, мисс Прентайс, что вы думаете о миссис Росс и докторе Темплетте?