Сестра Луиза вдруг предстала перед Марианной в ином, непривычном ракурсе, и она тут же спросила:
— Значит, она все же тебя заинтересовала?
— Луиза? Меня — нет. Но теоретически… Ты же хотела услышать мужское мнение.
— У тебя были романы с женщинами старше тебя?
— В молодости было дело. В Абердине. Дама моя была с амбициями, обожала свою работу и не хотела засесть с детьми, потому их не заводила. Мне, зеленому юнцу, было лестно ее внимание и нисколько тогда не смущало, что я ей нужен только как самец. Я получал удовольствие, обоих все устраивало.
— Ты никогда не был женат?
— Я никогда не искал прочных отношений. Возможно, поэтому они так ни с кем и не завязались.
— Союзы с нефтяниками в принципе не бывают долгими.
— Да, это испытание для обоих. Но женам все же тяжелее. После Харви много было мужчин?
Она ответила не сразу и коротко:
— Немного.
— A-а! Вот мы и подошли к запретной зоне. Я, правда, не заметил предупредительного знака.
— Прости, Кейр, но мне стало как-то неловко… сижу тут в пижаме, обсуждаю с тобой свою интимную жизнь… и твою, и ты совсем рядом, и… какой же ты слон? Не понимаю, что происходит.
— Ничего особенного. Просто сидим с тобой, болтаем. Значит, говоришь, Луиза увидела во мне… гм… брутального героя. Интересно, каким ты меня видишь.
— Я тебя никаким не вижу, это известно.
— Неправда, видишь, но зрение тут ни при чем. Не волнуйся, у меня нет таких помыслов. Ты само очарование, и я не хотел бы отпугнуть тебя своей настырностью. И я действительно, если угодно, герой, но не брутальный авантюрист, и ни при каких обстоятельствах не воспользуюсь чьей-либо слабостью. Знаешь, нам лучше быть откровенными друг с другом. Хотя бы потому, что я не все понимаю, ведь ты не подаешь привычных, так сказать, сигналов. И не говоришь того, что говорят обычно. Поэтому я вынужден сам до чего-то додумываться.
— Я тоже.
— Надо же, один другого стоит! Хочешь еще кофе?
Она расхохоталась:
— Струсил, решил сменить тему?
— Ничего подобного. Кофе я предложил для передышки, на самом деле у меня в запасе убойный вопрос.
— Это какой же?
Он немного поерзал.
— Услышав от меня про смерть Мака, ты, помнится, сказала, что людям надо так друг к другу относиться, будто жить им совсем недолго. Говорить все, что хочется сказать.
— Что теперь-то об этом вспоминать. Я тогда подумала про несчастную жену Мака. И про Харви.
— Это я понял. Ну а., что бы ты сказала мне, если бы знала, что скоро умрешь? Или что я скоро умру?
— Но это же нечестно!
Он пожал плечами:
— Ты не обязана отвечать.
— Ты же знаешь, что я отвечу.
— Надеюсь, что ответишь.
Помедлив, она спросила:
— С тобой… все нормально?
— В принципе да. Но на свете всякое случается.
Она сердито теребила край одеяла.
— Ты невозможный тип, Кейр. Это не по правилам.
— Что считать правилами? — тихо спросил он. — Лично я люблю хоккей. А это игра не для робких.
— Если бы нам скоро… — Она убрала за уши растрепавшиеся прядки и вздохнула, раздраженно вздохнула.
— До чего дурацкий вопрос!
— Не отвечай.
Она еще раз вздохнула.
— Если бы мы скоро должны были… я… я попросила бы тебя обнять меня… и вероятно… сказала бы, что хочу стать твоей… совсем… — Она прикрыла рот ладонью и покачала головой. — Боже, неужели я это сказала! Что ты подмешал в кофе, а?
— Но сейчас не скажешь? — выждав, спросил он.
Она прижала к губам кончики пальцев умоляющим жестом.
— Нет, сейчас нет.
— Так я принесу кофе?
Он поднялся, и матрас резко выровнялся, у Марианны на миг закружилась голова. Когда он отошел от кровати, она позвала:
— Кейр!
— Да?
— А что бы ты сказал?
Он остановился, чуть сгорбившись, чтобы не удариться о скошенный потолок.
— Примерно то же самое.
Он стал медленно спускаться, но на последней ступеньке забыл пригнуть голову. Раздался перезвон трубочек «музыки ветра».
Марианна
Я одолела лестницу, потом водные процедуры в душе, потом снова лестницу — поднялась. Наверху оделась и опять спустилась, уже более уверенно. В кухню я вошла, когда Кейр мыл посуду. Он перестал оттирать железной мочалкой сковороду и задумчиво поинтересовался:
— Ты всегда носишь черную одежду?
— Нет. Иногда и белую. Так удобнее. Черное и белое всегда хорошо сочетаются.
— Это важно? Я вообще не обращаю внимания на подобные мелочи.
Меня смутил его вопрос, я не знала, что ответить, и спросила:
— А ты в чем сейчас?
— Джинсы, водолазка, флисовая куртка.
— Цвета?
— Водолазка темно-коричневая. Мм… контрабас. А куртка зелено-голубая… арфа.
— Зелено-голубая? Как твои глаза?
— Нет, глаза разных цветов. Один голубой, другой зеленый.
— Хотела бы я их увидеть.
— Мерцающие звезды… Мои глаза… Что-нибудь еще?
— Снег.
Я услышала бульканье воды, спускаемой из раковины. Потом Кейр взял меня за руку.
— Идем.
Кейр провел ее к черному ходу. Распахнул дверь, Марианну окатило волной холода, влажный воздух обволок ее, будто открыли холодильник. Кейр захлопнул за ними дверь, Марианна задрожала от резкого перепада температуры. Обхватив себя за плечи, чтобы согреться, спросила:
— Расскажи, что ты видишь.
— Снег.
— А еще?
— Много снега. Он блестит от солнечных лучей.
— На что это похоже?
— На что-то слепящее. Глазам почти больно от такого сверкания.
— А если бы это был звук?
— Звук? Ч-черт, это невозможно передать.
— Пожалуйста, Кейр, у тебя так изумительно получается, ты и сам знаешь. Порадуй меня.
— Если бы это было звуком… — Он пригляделся к заснеженному ландшафту. — Да-да, ты помнишь струнные в начале увертюры к «Летучему голландцу»?[23] Первые несколько аккордов?
— О да. Они словно пронзают тебя!
— Вот и снег такой же.
— Спасибо! — Она с улыбкой повернулась лицом к сияющему снегу, как будто теперь точно знала, как он выглядит.
Марианна
Кейр сказал, что крокусы совсем запорошило, но нарциссы, пока еще в бутонах, храбро стоят среди снега навытяжку, не поникли. Он поднял мою руку, поднес ее к висевшим на ветке сережкам, и я пропустила сквозь пальцы длинные плотные соцветия, холодившие кожу. Он счистил со скамейки снег, подстелил какую-то клеенку, и мы сидели под еле пригревавшим февральским солнцем. Я подставила лицо лучам. Сзади за нашими спинами мерно тенькали капли: снег на крыше подтаивал. Чуть в стороне, за живой изгородью, зычно покрикивая, копошилась птица. Мы, прекратив разговор, стали слушать: там где-то прятался крапивник. Кейр сказал, что этот парень в куче топлива — из сухих веток и обломков, сорванных бурей.
Еще Кейр сказал, что крапивник крохотный, не больше мыши, и по-мышиному юркий и осторожный, но крик у этого парня был резким и сильным, будто он ничуть не меньше черного дрозда. Кейр заметил, что столь мощный голос, очевидно, в некотором роде компенсация. Это как малорослые мужчины — любят огромные машины и ездят с дикой скоростью.
— А что можно сказать о мужчинах, которые ездят на «лендровере»?
— Они любят практичные машины. С небольшим расходом топлива. Чтобы меньше портить экологию. Была у меня однажды история: ехал по долине Глен-Шил домой и на скорости пятьдесят миль врезался в оленя, машина вдребезги. Вот такой олешек.
— Машина вдребезги, а ты?
— Отделался ушибами и, конечно, перенервничал. Но после этого пропало всякое желание ездить по округе, разве что в танке Шермана. «Лендровер» неплохая ему замена. Удобный, надежный. Увы, природу все-таки порчу, но хоть топливо дизельное, не такое злостное. Ты не замерзла?
— Чуть-чуть.
— Пошли в дом, хорошенько утеплимся — и на прогулку. Снег нападает еще, но позже.
Я встала и тут же почувствовала на локте его руку. Легонечко поддерживая, он повел меня среди кочек и корней.
— Мм… как хорошо пахнет. Погоди, не говори… Волчье лыко? Цветет?
— Вовсю, там у стены. Аромат мне. Ягоды птицам. — Я услышала, как он глубоко вдохнул. — Пьянящий запах, ты согласна?
— Кейр, зачем ты меня сюда привез?
— Имелись три причины. Во-первых, хотел показать тебе Скай.
— Но я не способна видеть.
— Способна. И увидишь. Не меньше, чем другие. А уж как тебе в этом помочь, это моя забота. Еще мне хотелось показать тебе свой дом, как я тут живу, чем занимаюсь.
— Ясно чем, стараешься не впускать двадцать первый век.
— Работенка нелегкая, но должен же кто-то это делать. Треть всех растений и четверть млекопитающих исчезнут в наступившем столетии.
— Боже милостивый!
— Не такой уж и милостивый. В сравнении с другими богами наш Господь довольно безалаберный субъект. Осторожнее, не споткнись о порог.
Мы снова вошли в душное тепло кухни, и Кейр захлопнул дверь.
— Ну а третья причина?
— Абсолютно эгоистическая. Ты для меня как десерт, Марианна. Как коробка с шоколадными конфетами.
— Я думаю! Но все равно спасибо.
— И от этой коробки потерялась карточка, на которой указано, с чем конфеты. Никогда не знаешь, какая попадется, с мягкой сливочной начинкой, с чем-то тягучим, как ириска, или с крепким ликером.
— Мне показалось, ты не любишь сюрпризов от жизни.
— Но люблю конфеты с сюрпризом.
Тепло одевшись, они вышли наружу и остановились у крыльца.
— Местность тут у нас неровная, но мы будем идти медленно. Я не дам тебе упасть, не бойся.
— Спасибо. Падать я привыкла. Это все мелочи.
— Не мелочи, если поблизости нет больницы. Ты когда-нибудь пользовалась трекинговыми палками?
— Нет. Я хожу по тротуару или по тропинке, по бездорожью очень редко.
— Вот, попробуй. Давай сюда руку… — Он накинул ей на запястье петлю, закрепленную на конце палки, потом, округлив легким нажимом ее пальцы, приблизил их к ручке. Ему бросилось в глаза, какие разные у них руки: у нее маленькие, узкие, у него кисть вдвое больше, пальцы толстые, обветренные, но ловкие, привыкшие управляться со снастью, хоть в штормящем Северном море, хоть в песчаную бурю в пустыне. Когда пальцы Марианны наконец обхватили резиновую ручку палки, он сжал их, будто закрепляя, потом убрал свою руку, но явно нехотя.