— Я… я надеялась, что вы поймете меня, — в отчаянии произнесла Изабелла.
— А я все понимаю. Вы меня не любите. Мне это все равно. Любовь не то, что мне от вас требуется.
— Нет, Уоррик, вы совсем не понимаете меня. Я не могу сейчас выйти за вас замуж. Я… я уже обвенчана с Майлзом.
Последовала длительная пауза. Ровена была потрясена, она даже не могла себе представить, что сейчас чувствовал Уоррик. Однако когда он заговорил, его голос был на удивление спокойным.
— Ну а что вы с вашим отцом здесь делаете в таком случае? Мне кажется, он привез вас сюда, чтобы выдать замуж?
Ровена встала сбоку от Уоррика, — теперь ее любопытство не позволяло ей пропустить ни одного слова. Стоявшая передними дама заламывала руки, но Ровену удивило то, что Уоррика это известие взволновало не так сильно, как можно было бы ожидать.
— Когда мой отец нашел меня в Лондоне, Майлз в это время находился по делам в Йорке. А я, я не смогла сказать отцу правду. Он запретил мне встречаться с ним после того, как отказал ему в моей руке. Он хотел, чтобы вы были его зятем. И больше никто.
— Мадам, мне не нужно было одобрение вашего отца на свадьбу с вами. Я просил вашего согласия, и вы его дали.
— Меня вынудили согласиться. По этой же причине я не могла сообщить отцу о том, что нас обвенчали с благословения короля. Майлз — человек Стефана. Я многим пожертвовала, чтобы заполучить его, и кроме него мне никого не нужно. Но мой отец! Он может убить меня, если узнает, что я совершила.
— Думаете, что меня вам можно меньше бояться?
Ровена была уверена, что женщина сейчас потеряет сознание, так ужаснул ее этот вопрос. Ровене самой хотелось ударить Уоррика за то, что он нарочно пугал Изабеллу. А в том, что он делал это нарочно, у нее не было никаких сомнений. Теперь она его знала слишком хорошо и была очень хорошо знакома с тем, как быстро он наносил ответный удар. И видеть, как кто-то еще становится объектом его враждебности, было странно. Ею овладело желание оградить эту женщину от его жестокости.
— Вам понравится его темница, леди Изабелла, — произнесла она в напряженной тишине. — Она действительно очень удобная.
Уоррик посмотрел на нее так, как будто она сошла с ума. Но Изабелла смотрела на нее отсутствующим взглядом, не понимая, что та имела в виду.
— Ну так что, милорд, вы собираетесь бросить ее в вашу темницу, не так ли? — продолжила она. — Не туда ли вы заточаете всех женщин, чтобы посмотреть, не станут ли они…
— Ровена, — произнес он предупреждающе.
Она одарила его приятной улыбкой.
— Да, милорд?
Что бы он там ни собирался сказать, он не скажет, пока она улыбается ему подобным образом. Уоррик издал злобный рык и снова посмотрел на Изабеллу. Выражение его лица было уже не столь мрачным.
— Значит, вы скрылись в Лондоне, чтобы обвенчаться с вашим возлюбленным? — спросил он, обращаясь к Изабелле. — Скажите мне, миледи, этот план возник, когда вы направлялись в мой замок или позже, когда я опоздал на встречу с вами?
Ровена затаила дыхание, моля Бога, чтобы ответ этой женщины не добавил еще чего-нибудь к списку ее прегрешений. Но ей не повезло.
— Майлз присоединился к моей свите в тот же день. Мы не виделись с ним много месяцев. У меня не осталось никаких надежд, но когда здесь не оказалось ни вас, ни ваших людей, случай показался благоприятным. Я имею в виду, что мы с Майлзом подумали о том, что это был наш единственный… — Сильно покраснев, Изабелла наконец замолчала, но через мгновение добавила: — Я искренне извиняюсь, Уоррик. Я не собиралась обманывать вас, но мой отец очень хотел, чтобы я вышла за вас замуж.
Это было ужасно с ее стороны, и Ровена не смогла не вмешаться.
— Очень плохо, что ему не удалось обвенчать Уоррика с вами.
И немедленно пожалела о своем импульсивном замечании. Нельзя было так легкомысленно вторгаться в такой серьезный разговор. Уоррику это не понравится и вновь разозлит его. Изабелла должна была счесть ее ненормальной. Но вдруг Уоррик разразился смехом. Заметив удивленный взгляд Ровены, он рассмеялся еще громче. Изабелле все это не понравилось.
— Как вы смеете вмешиваться в подобные дела? — обратилась она к Ровене. — Мой отец может убить меня, если он…
— Он этого не сделает, если Уоррик расторгнет ваш брачный контракт, — заметила Ровена.
Услышав подобное предложение, Уоррик перестал смеяться.
— Клянусь Богом, это может послужить причиной войны. Пусть лучше она подвергнется порке, которую справедливо заслуживает, а я уверю лорда Рейнарда в том, что не опечален ее потерей.
— Но это не облегчит того бедственного положения, в которое она попала, — напомнила ему Ровена.
— Ты, женщина, думаешь, что ее трудности меня сейчас волнуют?
Ровена не обратила внимания на этот вопрос.
— Для вас, милорд, это был бы очень хороший союз. А не может ли одна из ваших дочерей, о которых столько говорят, вместо вас составить этот союз, если в той семье есть неженатые молодые сыновья?
Уоррик от удивления покачал головой.
— Иди и займись своими делами, Ровена, пока ты не надумала еще и пообещать кому-нибудь мой замок. Все это дело тебя не касается, за исключением твоего личного косвенного участия в нем, о чем я не собираюсь забывать.
— Да? — Она вздохнула. Его предостережение не произвело на нее впечатления. — Как я понимаю, в мои обязанности входит получение еще одной порции драконова огня…
— Иди! — прервал он ее, но выражение его лица не было устрашающим. В действительности он с трудом сдерживался, чтобы не расплыться в улыбке.
Она одарила его еще одной улыбкой и, прежде чем закрыла за собой дверь, услышала, как Изабелла произнесла:
— Уоррик, а она сделала отличное предложение.
— Я не удивлен, что вы так считаете, мадам, ибо это прекрасно разрешит вашу проблему, но не принесет мне желаемого сына.
Ровена не стала дожидаться, пока эта леди снова начнет извиняться. Но сейчас ее заинтересовал пол младенца, которого она вынашивает. Для первенца будет прекрасно, если это окажется мальчик.
Сына хотел и Уоррик. Вопрос заключался в том, что она получит взамен — предложение выйти замуж или гарантию того, что потеряет своего первенца?
Глава 31
Уоррик не знал, какие еще сложности принесет эта женщина, но уже приготовился к любым. Он не мог догадаться, что Ровена надеялась получить своим необычным поведением. Да это и не имело значения. Ведь то, что он задумал относительно нее, оставалось без изменений, может быть, возникли лишь незначительные изменения, ибо у него пропало желание заставлять ее страдать. Приятной неожиданностью явилось и то, что она обладала резвым умом, умела быть и ироничной, и шаловливой. Этого он действительно от нее не ожидал, так как в Киркборо она была слишком серьезной и непреклонной.
Киркборо — теперь это его город, и уже никогда он не будет принадлежать ей. Впервые Уоррик задумался о происхождении Ровены.
— Ты уже поговорил с этой леди об Эмме?
Уоррик прервал свое наблюдение за тем, как все рыцари соревновались в своем мастерстве с рыцарями Шелдона на тренировочном поле. Какое-то время он не мог сообразить, кого имеет в виду его друг, пока не увидел, на кого смотрел Шелдон. По внутреннему двору замка в направлении прачечной шла Ровена, в руках она несла груду белья. Не заметить ее было невозможно: ее длинная коса отливала на солнце золотом, ее красная рубашка, видная лишь у ворота, на руках и у ног, резко контрастировала с мрачного цвета туникой, которую она носила. И никоим образом Ровена не была похожа на других служанок, смешно было даже называть ее так, однако Уоррик будет это делать, независимо от того, за кого другие ее принимали.
Однако он был раздосадован тем, что совершенно забыл о задании, которое согласился ей дать. Совершенно очевидно, что, когда она находится с ним рядом, мысли его работают лишь в одном направлении.
Из-за приезда и отъезда Изабеллы не было возможности…
— Не говори больше ничего, — прервал его Шелдон, не желая слышать это неуклюжее объяснение. — Эта семья обошлась с тобой ужасно, и молодой Майлз, этот юнец, должно быть, сумасшедший, если он думает, что может вот так похитить твою невесту, не поплатившись за это жизнью. Позор. Я знаю его отца и…
— Ради Бога, Шелдон, не решай за меня, что мне надо делать.
Шелдон скептически посмотрел на него, и Уоррик густо покраснел.
— Не хочешь ли ты сказать, что собираешься сохранить жизнь этому мальчишке после того, как он причинил тебе такое горе? Послушай! Ты себя хорошо чувствуешь, Уоррик?
Уоррик нахмурился.
— Со мной все в порядке, черт побери. Просто я не очень сильно переживаю потерю леди Изабеллы. Союз остается в силе, так как я уже пообещал Беатрис вместо себя. И лорд Рейнард так же доволен, как и я, тем, что в конце концов все так получилось. Поистине я должен поблагодарить Майлза Ферганта за его смелость.
И опять Шелдон внимательно посмотрел на Уоррика, а тот грозно спросил:
— Как твоя рука, друг мой, ржавеет, как и моя?
Шелдон рассмеялся:
— Могу ли я позволить себе отказаться от предложения, выраженного таким приятным образом?
— Я бы не советовал.
— Тогда защищайся, — сказал Шелдон, вынимая меч. — Только не забудь вдруг, что ты прощаешь этого щенка Ферганта. В прошлый раз, когда ты представил меня в качестве одного из твоих врагов, я целых две недели после этого не вставал с постели.
Уоррик подмигнул и вытащил свой меч.
— Каждый раз, когда ты вспоминаешь об этом случае, время твоего пребывания в постели увеличивается. Ты ищешь сочувствия или небольшой практики?
— Сегодня с тобой можно лишь слегка попрактиковаться…
Не успел Шелдон закончить фразу, как Уоррик сделал первый выпад. Вскоре все остальные рыцари перестали упражняться и наблюдали за борьбой Шелдона и Уоррика. Ровена смотрела на них из двери прачечной, забыв про белье, которое она принесла сюда для стирки. У внутренних ворот стоял только что прибывший гонец; он не знал, кому передать депешу, и его направили прямо к двум облаченным в доспехи рыцарям, которые размахивали друг перед другом мечами, сражаясь, как казалось, не на жизнь, а на смерть.